0:00:00.840,0:00:02.096 Festő vagyok. 0:00:02.100,0:00:04.690 Nagyméretű figuratív[br]festményeket készítek, 0:00:04.690,0:00:06.830 ami annyit jelent, [br]hogy embereket festek le, 0:00:06.840,0:00:08.039 valahogy így. 0:00:08.840,0:00:11.836 Ma este azonban valami személyesről[br]szeretnék beszélni önöknek, 0:00:11.836,0:00:14.350 ami megváltoztatta a művészetemet[br]és a látásmódomat. 0:00:15.520,0:00:17.676 Valamiről, amin mindannyian[br]keresztülmegyünk, 0:00:17.676,0:00:21.020 és remélem, hogy az én tapasztalatom [br]hasznos lesz mások számára. 0:00:22.520,0:00:26.156 Röviden rólam: nyolc testvér [br]legkisebbikeként nőttem fel. 0:00:26.156,0:00:28.316 Bizony, nyolc gyerek. 0:00:28.320,0:00:30.656 Hat bátyám és egy nővérem van. 0:00:30.660,0:00:32.930 Csak hogy éreztessem, ez mit is jelent: 0:00:33.720,0:00:35.756 amikor nyaralni mentünk a családdal, 0:00:35.760,0:00:37.486 egy egész busz kellett. 0:00:37.486,0:00:39.040 (Nevetés) 0:00:40.920,0:00:43.656 Anyu mindig elfuvarozott minket [br]mindenfelé a városban 0:00:43.660,0:00:46.410 a különböző délutáni programjainkra -- 0:00:46.410,0:00:47.670 mármint... nem a busszal. 0:00:48.920,0:00:50.640 Volt rendes autónk is. 0:00:51.920,0:00:53.736 Elvitt művészeti órákra, 0:00:53.740,0:00:55.176 és nem is csak egyre-kettőre. 0:00:55.176,0:01:00.616 Minden lehetséges művészeti [br]szakkörre elvitt 8-tól 16 éves koromig, 0:01:00.620,0:01:02.750 mert semmi mással nem akartam foglalkozni. 0:01:02.760,0:01:05.460 Egyszer New Yorkban [br]még be is ült velem egy órára. 0:01:06.040,0:01:09.746 Nyolc testvér legkisebbikeként [br]elsajátítottam néhány túlélési készséget. 0:01:09.746,0:01:11.290 Első számú szabály: 0:01:11.290,0:01:14.730 sose engedd, hogy a testvéred lássa, [br]ahogy valami hülyeséget csinálsz. 0:01:15.600,0:01:18.126 Megtanultam, hogy jobb [br]csendesnek és rendesnek lenni, 0:01:18.126,0:01:20.760 követni a szabályokat és beállni a sorba. 0:01:21.520,0:01:24.616 De a festészetben én szabtam[br]meg a szabályokat. 0:01:24.620,0:01:26.380 Az volt az én kis saját világom. 0:01:27.560,0:01:30.440 14 éves koromra tudtam, [br]hogy művész szeretnék lenni. 0:01:31.880,0:01:35.680 A tervem az volt, hogy pincérnő leszek, [br]hogy legyen egy kis mellékes keresetem. 0:01:36.440,0:01:38.316 Folytattam képességeim tökéletesítését. 0:01:38.320,0:01:40.456 Szépművészeti mesterdiplomát szereztem, 0:01:40.460,0:01:43.776 és az első saját kiállításomon [br]a testvérem azt kérdezte tőlem: 0:01:43.780,0:01:46.770 "Mit jelentenek azok a piros pöttyök[br]a festményeid mellett?" 0:01:46.770,0:01:48.800 Én lepődtem meg a legjobban. 0:01:49.560,0:01:52.016 A pöttyök azt jelentették,[br]hogy a képek elkeltek, 0:01:52.020,0:01:54.130 így lesz pénzem fizetni az albérletemet - 0:01:54.130,0:01:55.500 pusztán a festésből! 0:01:56.040,0:01:59.370 Ugyan az albérletemben összesen[br]négy konnektor volt, 0:01:59.370,0:02:02.690 és nem tudtam egyszerre használni[br]a mikrót meg a szendvicssütőt, 0:02:02.690,0:02:05.470 de akkor is, ki tudtam fizetni. 0:02:05.480,0:02:06.680 Nagyon boldog voltam. 0:02:08.000,0:02:10.120 Itt egy kép abból az időből. 0:02:11.400,0:02:13.556 A lehető legélethűbbre akartam csinálni. 0:02:13.560,0:02:15.960 Sajátosnak és hihetőnek kellett lennie. 0:02:17.400,0:02:21.720 Ez volt az, ahol teljesen egyedül voltam,[br]ahol enyém volt az irányítás. 0:02:23.680,0:02:27.370 Azóta abból élek, hogy vízben lévő[br]embereket festek le. 0:02:27.370,0:02:31.416 A kádak és a zuhanyzók voltak[br]számomra a tökéletes zárt környezet. 0:02:31.420,0:02:33.176 Intimnek és személyesnek éreztem, 0:02:33.180,0:02:37.410 a víz pedig olyan kihívást jelentett, [br]ami egy évtizedre lekötött. 0:02:37.410,0:02:39.976 Nagyjából 200 ilyen képet festettem, 0:02:39.980,0:02:41.720 néhányuk két-két és fél méteres, 0:02:42.440,0:02:43.680 mint például ez itt. 0:02:44.240,0:02:48.730 Ehhez a képhez lisztet kevertem[br]a fürdővízbe, hogy homályossá tegyem, 0:02:48.730,0:02:51.736 étolajat öntöttem a felületére 0:02:51.740,0:02:53.090 beleraktam egy lányt, 0:02:53.090,0:02:54.736 és amikor megvilágítottam, 0:02:54.740,0:02:57.520 annyira gyönyörű volt, hogy alig vártam,[br]hogy lefesthessem. 0:02:58.080,0:03:01.760 Egyfajta tüzes kíváncsiság hajtott. 0:03:02.560,0:03:04.480 Mindig valami újat akartam hozzátenni: 0:03:04.480,0:03:06.480 vinilt, gőzt, üveget. 0:03:07.000,0:03:10.770 Egyszer vazelint kentem[br]a fejemre és hajamba 0:03:10.770,0:03:12.640 csak hogy lássam, hogy néz ki. 0:03:13.200,0:03:14.416 Ne csinálják utánam. 0:03:14.420,0:03:15.880 (Nevetés) 0:03:18.120,0:03:19.816 Jól mentek a dolgok. 0:03:19.820,0:03:21.120 Jó úton haladtam. 0:03:21.600,0:03:23.776 Lelkes és motivált voltam, 0:03:23.780,0:03:25.280 művészekkel körülvéve, 0:03:25.840,0:03:27.920 díszes eseményekre [br]és megnyitókra járkálva. 0:03:28.320,0:03:31.216 Némi kis sikerben [br]és elismertségben is volt részem, 0:03:31.220,0:03:34.840 és végre olyan albérletbe tudtam költözni,[br]ahol négynél több konnektor volt. 0:03:36.250,0:03:38.160 Anyuval mindig fennmaradtunk késő estig, 0:03:38.160,0:03:41.290 hogy a legújabb ötleteinkről [br]beszélgessünk és spiráljuk egymást. 0:03:41.290,0:03:43.210 Ő maga gyönyörű anyagárukat készített. 0:03:44.920,0:03:47.010 Egy Bo nevű barátom[br]készített egy festményt 0:03:47.010,0:03:49.690 a feleségéről és rólam, [br]ahogy az óceánparton táncolunk. 0:03:49.690,0:03:52.037 "A könnyed évek" címet adta neki. 0:03:52.037,0:03:54.616 Megkérdeztem tőle, hogy ez mit jelent,[br]mire azt mondta, 0:03:54.616,0:03:58.160 "Nos, ez az, amikor már felnőtté váltál,[br]nem vagy többé gyerek, 0:03:58.960,0:04:02.320 de az élet még nem rakta a válladra[br]a felelősségek terhét." 0:04:03.000,0:04:05.250 Ezt jelentette. Ezek voltak [br]a "könnyed évek". 0:04:06.560,0:04:08.536 2011. október 8-án 0:04:08.560,0:04:10.616 a könnyed éveknek vége szakadt. 0:04:10.640,0:04:12.600 Édesanyámat tüdőrákkal diagnosztizálták. 0:04:15.160,0:04:17.610 Átterjedt a csontjaira és az agyára. 0:04:18.680,0:04:20.935 Amikor elmondta, térdre rogytam. 0:04:20.959,0:04:22.240 Teljesen kikészültem. 0:04:23.720,0:04:26.136 Amikor összeszedtem magam és ránéztem, 0:04:26.140,0:04:27.736 rájöttem, hogy ez nem rólam szól, 0:04:27.740,0:04:30.540 hanem arról, hogy kitaláljam, [br]hogyan tudok neki segíteni. 0:04:31.000,0:04:32.416 Édesapám orvos, 0:04:32.440,0:04:36.016 így nagyon jól jött, hogy ő felügyelte[br]anyu állapotát. 0:04:36.040,0:04:38.200 Fantasztikusan gondoskodott róla. 0:04:38.720,0:04:41.496 De én is meg akartam tenni [br]minden tőlem telhetőt, 0:04:41.520,0:04:44.096 meg akartam próbálni mindent. 0:04:44.100,0:04:45.360 Mindannyian ezt tettük. 0:04:45.720,0:04:47.650 Utánanéztem alternatív gyógyszereknek, 0:04:47.650,0:04:50.760 diétáknak, lékúrának, akkupunktúrának. 0:04:51.600,0:04:52.976 Végül azt kérdeztem tőle: 0:04:52.990,0:04:55.270 "Ezt szeretnéd, hogy csináljam?" 0:04:55.280,0:04:57.340 Ő pedig azt válaszolta, hogy nem. 0:04:57.360,0:05:00.600 Azt mondta: "Nyugi! Lassíts egy kicsit![br]Szükségem lesz rád később." 0:05:04.160,0:05:05.896 Tudta, hogy mi történik vele, 0:05:05.900,0:05:07.336 és tudta, amit az orvosok, 0:05:07.340,0:05:09.850 a szakértők, és az internet nem tudott: 0:05:09.850,0:05:12.590 azt, hogy hogyan szeretne [br]keresztülmenni a dolgon. 0:05:12.600,0:05:14.140 Csak meg kellett tőle kérdeznem. 0:05:15.820,0:05:18.206 Rájöttem, hogy ha [br]megjavítani akarnám a dolgokat, 0:05:18.206,0:05:19.640 akkor kimaradnék mindenből. 0:05:20.430,0:05:22.106 Inkább elkezdtem időt tölteni vele, 0:05:22.106,0:05:24.660 bármit is jelentsen ez,[br]bármilyen szituáció állt elő, 0:05:25.400,0:05:26.900 egyszerűen csak meghallgattam. 0:05:28.320,0:05:32.360 Ha korábban ellenálltam,[br]most megadtam magam, 0:05:33.200,0:05:35.816 próbálva kezelni a kezelhetetlent, 0:05:35.840,0:05:38.400 és egyszerűen csak próbáltam [br]ott lenni számára. 0:05:39.760,0:05:40.960 Az idő lelassult. 0:05:41.840,0:05:43.460 A dátum nem számított. 0:05:45.000,0:05:46.480 Kialakítottunk egy rutint. 0:05:47.440,0:05:50.530 Kora reggel bebújtam mellé[br]az ágyba és együtt aludtunk. 0:05:51.160,0:05:52.856 A bátyám átjött reggelizni; 0:05:52.860,0:05:55.786 úgy örültünk neki, amikor [br]hallottuk az autóját begördülni! 0:05:55.786,0:05:58.440 Felsegítettem az ágyból,[br]megfogtam a kezét 0:05:59.200,0:06:01.120 és eltámogattam a konyháig. 0:06:01.960,0:06:05.216 Volt egy hatalmas bögréje,[br]amit ő maga készített, 0:06:05.240,0:06:07.040 amiből a kávéját szerette inni, 0:06:07.800,0:06:09.960 és az ír kenyér volt a kedvenc reggelije. 0:06:11.600,0:06:12.976 Ezután jött a zuhany. 0:06:12.990,0:06:14.256 Ezt a részt imádta. 0:06:14.260,0:06:15.816 Nagyon szerette a meleg vizet, 0:06:15.820,0:06:19.296 így hát olyan gyengédre csináltam,[br]amilyenre csak tudtam, 0:06:19.300,0:06:20.660 mint egy gyógyfürdőben. 0:06:21.360,0:06:23.096 A nővérem is segített néha. 0:06:23.120,0:06:24.580 Langyos törülközőket 0:06:24.580,0:06:27.580 és papucsot készítettünk neki elő, 0:06:27.580,0:06:29.560 hogy egy pillanatra se fázzon. 0:06:30.920,0:06:32.200 Megszárítottam a haját. 0:06:33.200,0:06:36.056 A bátyám átjött esténként és [br]hozta magával a gyerekeket is. 0:06:36.080,0:06:37.920 Az volt anyu napjának fénypontja. 0:06:39.080,0:06:41.400 Egy idő után tolószékbe kényszerült. 0:06:42.080,0:06:43.770 Nem volt hajlandó rendesen enni 0:06:43.770,0:06:48.890 és a kávéját a legkisebb csészéből itta, [br]amit csak találtunk. 0:06:51.070,0:06:53.026 Nem tudtam tovább egyedül segíteni neki, 0:06:53.026,0:06:55.970 így hát felbéreltünk egy gondozót, [br]hogy segítsen a zuhannyal. 0:06:56.440,0:06:59.056 Ezek az egyszerű apróságok 0:06:59.080,0:07:00.950 a szent rituálénkká váltak. 0:07:01.920,0:07:03.710 Ezeket ismételgettünk napról napra, 0:07:03.710,0:07:05.020 ahogy a rák növekedett. 0:07:05.560,0:07:07.696 Lesújtó és fájdalmas volt, 0:07:07.720,0:07:10.720 de én pontosan ezt akartam. 0:07:12.160,0:07:14.640 Ezt az időszakot [br]"a gyönyörű szörnyűségnek" hívtuk. 0:07:16.280,0:07:19.976 2012. október 26-án hunyt el, 0:07:20.000,0:07:23.570 egy évvel és 3 héttel [br]a diagnosztizálás után. 0:07:24.680,0:07:26.010 Végleg elment. 0:07:29.520,0:07:31.466 A testvéreimmel és édesapámmal 0:07:31.466,0:07:35.120 egybegyűltünk, támogatni[br]egymást, vigyázni egymásra. 0:07:35.903,0:07:37.600 Olyan volt, mintha az egész család 0:07:37.600,0:07:39.936 és a megszokott szerepeink[br]semmivé váltak volna, 0:07:39.960,0:07:42.616 mi pedig együtt néztünk [br]szembe az ismeretlennel. 0:07:42.640,0:07:44.496 Mind ugyanazt éreztük, 0:07:44.520,0:07:46.000 és egymásról gondoskodtunk. 0:07:47.640,0:07:49.920 Annyira hálás vagyok értük. 0:07:53.100,0:07:56.916 Olyasvalakiként, aki idejének nagy részét[br]egy műteremben tölti egyedül dolgozva, 0:07:56.916,0:07:59.656 nem is tudtam, hogy az effajta kapocs 0:07:59.680,0:08:02.616 ennyire fontos, ennyire[br]gyógyító erejű lehet. 0:08:02.640,0:08:04.520 Ez volt a legfontosabb számomra. 0:08:06.120,0:08:07.910 Ez volt, amire mindig is vágytam. 0:08:09.160,0:08:13.920 A temetés után ideje volt[br]visszatérnem a műtermembe. 0:08:15.600,0:08:18.416 Bepakoltam az autóba [br]és visszatértem Brooklynba. 0:08:18.440,0:08:21.360 Világéletemben festettem,[br]hát ezt tettem akkor is. 0:08:22.400,0:08:24.190 És íme, megmutatom, mi történt. 0:08:27.120,0:08:31.480 Mintha minden, ami bennem kavargott, [br]előtört volna belőlem. 0:08:33.919,0:08:39.345 Az a biztonságos hely, amelyet [br]olyan gondosan alkottam meg 0:08:39.345,0:08:41.840 az összes addigi festményemen, 0:08:41.840,0:08:43.135 mítosszá vált. 0:08:43.159,0:08:44.360 Nem működött. 0:08:45.280,0:08:48.080 Kétségbe estem, mert nem [br]akartam többé festeni. 0:08:51.120,0:08:52.576 Így hát kimentem az erdőbe. 0:08:52.600,0:08:56.210 Gondoltam kipróbálom, kimegyek a szabadba. 0:08:56.210,0:09:00.056 Fogtam a festékeimet, és ugyan[br]nem voltam egy tájfestő, 0:09:00.080,0:09:02.696 de nem igazán voltam [br]semmilyen festő sem, 0:09:02.720,0:09:05.216 így nem voltak komoly elvárásaim, 0:09:05.220,0:09:08.290 vakmerőnek és szabadnak érezhettem magam. 0:09:08.290,0:09:11.090 Az egyik festményemet még[br]kint is hagytam 0:09:11.090,0:09:13.000 egy egész éjszakára 0:09:13.000,0:09:16.176 egy lámpa mellett az erdőben. 0:09:16.200,0:09:19.160 Reggelre lakkrétegként [br]ragadtak rá a bogarak. 0:09:20.520,0:09:23.136 De nem érdekelt. Nem számított. 0:09:23.140,0:09:25.536 Visszavittem a festményeket a műtermembe, 0:09:25.560,0:09:28.216 lekapargattam és bevéstem őket, 0:09:28.220,0:09:30.736 egy vékony réteg festéket [br]öntöttem rájuk, 0:09:30.750,0:09:33.056 még több festéket kentem rájuk,[br]rajzoltam rájuk. 0:09:33.060,0:09:34.440 Nem volt semmilyen tervem. 0:09:35.250,0:09:37.130 Csak figyeltem, hogy mi történik. 0:09:38.620,0:09:40.585 Ez az, ami tele ment bogarakkal. 0:09:41.960,0:09:44.096 Nem egy valóságos teret [br]próbáltam ábrázolni. 0:09:44.110,0:09:48.576 A káosz és a tökéletlenség nyűgözött le, 0:09:48.580,0:09:50.250 és valami megmozdult bennem. 0:09:51.680,0:09:53.160 Újra kíváncsivá váltam. 0:09:54.320,0:09:56.520 Ez egy másik az erdőben készültek közül. 0:09:58.320,0:10:00.136 Ellentmondásos helyzet volt. 0:10:00.150,0:10:03.096 Nem tudtam úgy uralni[br]a festéket, ahogy régen. 0:10:03.100,0:10:06.136 Az egész a sejtetésről [br]és a sugallásról szólt, 0:10:06.140,0:10:08.880 nem pedig magyarázásról vagy leírásról. 0:10:09.760,0:10:14.016 És ez a tökéletlen, kaotikus,[br]zűrzavaros felület 0:10:14.040,0:10:15.840 adta át jól a történetet. 0:10:18.240,0:10:21.440 Olyan kíváncsivá váltam,[br]mint amilyen diákként voltam. 0:10:22.000,0:10:26.096 Szerettem volna alakokat is hozzáadni [br]ezekhez a képekhez; embereket, 0:10:26.100,0:10:27.910 és imádtam ezt az új környezetet, 0:10:27.910,0:10:32.200 így szerettem volna, ha az emberek [br]és ez az atmoszféra egyesül. 0:10:33.730,0:10:36.006 Mikor jött az ötlet, hogy[br]hogyan is csináljam, 0:10:36.006,0:10:38.696 émelyegni és szédülni kezdtem, 0:10:38.700,0:10:41.576 amit valószínűleg csak [br]az adrenalin okozott, 0:10:41.590,0:10:44.536 de számomra nagyon jó jel volt. 0:10:44.550,0:10:47.690 Szeretném megmutatni, [br]hogy azóta min dolgozom. 0:10:47.690,0:10:51.770 Ezt még senkinek sem mutattam meg,[br]tekinthetjük amolyan előzetesnek 0:10:51.770,0:10:53.140 a következő kiállításomhoz, 0:10:53.140,0:10:54.600 arról, ami eddig elkészült. 0:10:56.280,0:10:57.960 Tágas tér 0:10:59.000,0:11:01.080 az elszigetelt fürdőkád helyett. 0:11:01.480,0:11:03.640 A szabad ég a bezártság helyett. 0:11:05.480,0:11:06.740 Az irányítás lazulása, 0:11:07.880,0:11:09.896 a tökéletlenség megízlelése, 0:11:09.920,0:11:11.210 szabad út engedése... 0:11:12.160,0:11:14.090 ...szabad út engedése[br]a tökéletlenségnek. 0:11:15.680,0:11:17.330 És a tökéletlenségben 0:11:17.330,0:11:19.256 sebezhetőségre lel az ember. 0:11:19.270,0:11:23.440 Éreztem a legőszintébb szándékomat,[br]ami a legjobban számít nekem, 0:11:26.000,0:11:27.200 azt az emberi kapcsot, 0:11:28.400,0:11:32.320 ami abban a térben jöhet létre,[br]ahol nincs ellenállás vagy irányítás. 0:11:33.560,0:11:35.275 Több képet szeretnék festeni erről. 0:11:38.280,0:11:39.640 A következőt tanultam meg. 0:11:41.240,0:11:44.240 Mindannyian el fogunk veszíteni [br]valami fontosat életünkben. 0:11:45.000,0:11:47.056 Talán egy állást, egy karriert, 0:11:47.060,0:11:50.360 kapcsolatokat, szerelmet,[br]a fiatalságunkat. 0:11:51.520,0:11:53.736 Mindannyian elveszítjük majd[br]az egészségünket, 0:11:53.760,0:11:54.960 a szeretteinket. 0:11:56.240,0:11:58.656 Az ilyen veszteségek felett[br]nincs uralmunk. 0:11:58.670,0:11:59.880 Megjósolhatatlanok 0:12:00.720,0:12:02.320 és a térdünkre kényszerítenek. 0:12:03.520,0:12:05.520 Hát én azt mondom: hadd tegyék. 0:12:06.840,0:12:09.400 Rogyj le a térdedre. Semmisülj meg. 0:12:10.920,0:12:13.280 Ne próbáld megváltoztatni a dolgokat, 0:12:13.280,0:12:15.430 ne akard, hogy másképp legyen, 0:12:15.440,0:12:16.800 Így kell lennie. 0:12:19.160,0:12:20.616 És akkor jön az üresség. 0:12:20.630,0:12:23.810 És ebben az ürességben érezd,[br]hogy milyen sebezhető vagy, 0:12:23.810,0:12:25.536 hogy mi a legfontosabb számodra, 0:12:25.540,0:12:27.240 a legőszintébb szándékodat. 0:12:28.640,0:12:30.320 Légy kíváncsi, és nyitott 0:12:31.600,0:12:34.720 arra és azokra, ami és akik [br]ténylegesen körülvesznek, 0:12:35.440,0:12:37.240 akik még élnek és veled vannak. 0:12:38.120,0:12:39.560 Mindannyian ezt szeretnénk. 0:12:40.800,0:12:43.920 Használd ki az alkalmat arra,[br]hogy találj valami gyönyörűt 0:12:44.720,0:12:47.680 az ismeretlenben, a kiszámíthatatlanban, 0:12:48.760,0:12:50.430 és akár még a rettenetesben is. 0:12:51.320,0:12:52.536 Köszönöm. 0:12:52.560,0:12:55.109 (Taps)