1 00:00:00,840 --> 00:00:02,096 أنا رسامة. 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,696 أرسم صورًا رمزيّة كبيرة، 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,120 مما يعني أنني أرسم أناسًا. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,039 كهذه. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,616 لكنني هنا الليلة لأخبركم عن شيءٍ شخصي، 6 00:00:11,640 --> 00:00:14,320 غيّر عملي ومنظوري. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,216 شيء مررنا به جميعًا. 8 00:00:17,240 --> 00:00:20,840 وما أتمناه أن تكون خبرتي عونًا لأحدهم. 9 00:00:22,520 --> 00:00:26,096 ولأعطيكم خلفيةً عنّي، كنتُ الصغرى لثمانية. 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,296 أجل، ثمانية أطفال في عائلتي. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,656 لديّ ستة إخوة كبار، وأخت. 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,880 ولتكونوا مدركين لمعنى ذلك، 13 00:00:33,720 --> 00:00:35,736 عندما ذهبت عائلتي في عطلة، 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,456 كان لدينا حافلة. 15 00:00:37,480 --> 00:00:38,680 (ضحك) 16 00:00:40,920 --> 00:00:43,656 وكانت أمي تقود بنا حول البلدة 17 00:00:43,680 --> 00:00:46,416 إلى نشاطات ما بعد المدرسة، 18 00:00:46,440 --> 00:00:47,640 ليس في الحافلة. 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,640 كنا نملك سيارة عادية أيضا. 20 00:00:51,920 --> 00:00:53,736 كانت تأخذني لدروس الفن. 21 00:00:53,760 --> 00:00:55,016 ليس لواحد أو إثنان، 22 00:00:55,040 --> 00:01:00,616 بل كانت تأخذني لكل الدروس المتوفرة منذ أن كنت في الثامنة حتى 16. 23 00:01:00,640 --> 00:01:02,280 لأن هذا كل ما أردت فعله. 24 00:01:02,760 --> 00:01:05,400 لدرجة أنها أخذت درسًا معي في نيويورك. 25 00:01:06,040 --> 00:01:09,736 والآن، كوني الصغرى لثمانية، تعلمت بعض مهارات النجاة. 26 00:01:09,760 --> 00:01:11,296 القاعدة الأولى: 27 00:01:11,320 --> 00:01:14,280 لا تدع أخاك الأكبر يراك تفعل أي شيءٍ غبي. 28 00:01:15,600 --> 00:01:18,096 لذلك تعلمت أن أكون هادئة وناعمة. 29 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 ومهتمةً باتباع القوانين والبقاء مركزة. 30 00:01:21,520 --> 00:01:24,616 لكن الرسم هو المكان الذي بنيت فيه القوانين. 31 00:01:24,640 --> 00:01:26,280 كان هذا عالمي الخاص. 32 00:01:27,560 --> 00:01:30,440 ببلوغي 14، عرفت أنني أريد أن أصبح فنانة. 33 00:01:31,880 --> 00:01:35,200 كانت خطتي الكبرى أن أصبح نادلة، كي أدعم رسمي. 34 00:01:36,440 --> 00:01:38,296 لذلك استمريت بنحت مهاراتي. 35 00:01:38,320 --> 00:01:40,456 تخرجت وحصلت على ماجستير الفنون الجميلة، 36 00:01:40,480 --> 00:01:43,776 وفي أول عرض منفردٍ لي، سألني أخي: 37 00:01:43,800 --> 00:01:46,776 "ما الذي تعنيه هذه النقاط الحمراء بجانب اللوحات؟" 38 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 لم يكن أحد متفاجئًا أكثر مني. 39 00:01:49,560 --> 00:01:52,016 كانت النقاط الحمراء تعني أن اللوحات قد بيعت، 40 00:01:52,040 --> 00:01:54,136 وأنني سأكون قادرةً على دفع الإيجار 41 00:01:54,160 --> 00:01:55,480 بفضل الرسم. 42 00:01:56,040 --> 00:01:59,376 كان في شقتي أربعة منافذ للكهرباء، 43 00:01:59,400 --> 00:02:02,696 ولم أكن قادرةً على استخدام المايكرويف والمحمصة في الوقت ذاته، 44 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 ومع ذلك، كنتُ قادرةً على دفع الإيجار. 45 00:02:05,480 --> 00:02:06,680 لذلك كنتُ سعيدة جدا. 46 00:02:08,000 --> 00:02:10,120 هذه رسمة من تلك الفترة. 47 00:02:11,400 --> 00:02:13,536 أردتها أن تكون واقعيّة بقدر الإمكان. 48 00:02:13,560 --> 00:02:15,960 توجّب أن تكون دقيقة ومعقولة. 49 00:02:17,400 --> 00:02:21,720 كنتُ منعزلة ومتحكمة في هذا المكان. 50 00:02:23,680 --> 00:02:27,376 منذ ذلك الحين، جعلتُ من رسمي للناس على الماء مهنةً لي. 51 00:02:27,400 --> 00:02:31,416 كانت أحواض الاستحمام والدش البيئة المنعزلة المناسبة. 52 00:02:31,440 --> 00:02:33,176 كانت عاطفية وشخصية. 53 00:02:33,200 --> 00:02:37,416 وكان الماء التحدي المعقد الذي أبقاني منشغلةً لعقدٍ من القرن. 54 00:02:37,440 --> 00:02:39,976 رسمتُ ما يقارب الـ200 لوحة كهذه. 55 00:02:40,000 --> 00:02:41,720 كان البعض منها من 6 إلى 8 أقدام. 56 00:02:42,440 --> 00:02:43,680 كهذه. 57 00:02:44,240 --> 00:02:48,736 لهذه اللوحة، مزجت الدقيق مع الماء كي أجعلها غير واضحة. 58 00:02:48,760 --> 00:02:51,736 ونثرتُ زيت الطبخ على سطحها 59 00:02:51,760 --> 00:02:53,096 ووضعت فتاةً فيها، 60 00:02:53,120 --> 00:02:54,736 وحينما رفعتها، 61 00:02:54,760 --> 00:02:57,520 كانت في غاية الجمال لم أستطع الانتظار لرسمها. 62 00:02:58,080 --> 00:03:01,760 كنتُ مدفوعة بهذا النوع من الفضول المتسرع، 63 00:03:02,560 --> 00:03:04,496 دائمًا ما أبحث عن جديدٍ لأضيفه: 64 00:03:04,520 --> 00:03:06,480 فينيل، بخار، زجاج. 65 00:03:07,000 --> 00:03:10,776 في إحدى المرات وضعتُ الكثير من الفازلين على شعرين 66 00:03:10,800 --> 00:03:12,640 فقط كي أرى كيف سيبدو. 67 00:03:13,200 --> 00:03:14,416 لا تفعلوا هذا. 68 00:03:14,440 --> 00:03:15,880 (ضحك) 69 00:03:18,120 --> 00:03:19,816 كانت الأمور تسير على ما يرام. 70 00:03:19,840 --> 00:03:21,120 كنت أجد طريقي. 71 00:03:21,600 --> 00:03:23,776 كنتُ متلهفةً ومندفعة 72 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 ومحاطةً بفنانين، 73 00:03:25,880 --> 00:03:27,800 دائمًا ما أذهب للحفلات والافتتاحات. 74 00:03:28,320 --> 00:03:31,216 كنت أحظى بالتوفيق والتقدير 75 00:03:31,240 --> 00:03:34,600 وانتقلت لشقةٍ تحوي أكثر من أربعة منافذ. 76 00:03:36,280 --> 00:03:38,136 كنتَ أبقى مع والدتي لوقتٍ متأخر 77 00:03:38,160 --> 00:03:41,296 نتحدث عن آخر أفكارنا ونلهم بعضنا البعض. 78 00:03:41,320 --> 00:03:43,040 صنعَت آنية فخارية جميلة. 79 00:03:44,960 --> 00:03:47,416 لديّ صديقٌ اسمه (بو) رسم لوحة 80 00:03:47,440 --> 00:03:49,816 لي أنا وزوجته نرقص قرب المحيط، 81 00:03:49,840 --> 00:03:51,507 وأسماها (السنين النيّرة). 82 00:03:51,960 --> 00:03:54,576 سألته عن معنى ذلك، فقال: 83 00:03:54,600 --> 00:03:58,160 "حسنا، هنا حيث تخطو لسن البلوغ، لم تعد طفلًا بعد الآن، 84 00:03:58,960 --> 00:04:02,320 لكن مسؤوليّات الحياة لم تتعبك بعد." 85 00:04:03,000 --> 00:04:04,720 هذه كانت السنين النيّرة. 86 00:04:06,560 --> 00:04:08,536 في 8 أكتوبر 2011، 87 00:04:08,560 --> 00:04:10,616 وصلت السنين النيّرة إلى نهايتها. 88 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 تم تشخيص أمي بسرطان الرئة. 89 00:04:15,160 --> 00:04:17,610 كان قد انتشر في عظامها، ووصل إلى دماغها. 90 00:04:18,680 --> 00:04:20,935 حينما أخبرتني بذلك، جثوت على ركبتيّ. 91 00:04:20,959 --> 00:04:22,200 خسرتها تماما. 92 00:04:23,720 --> 00:04:26,136 وحينما استجمعت نفسي، ونظرتُ إليها، 93 00:04:26,160 --> 00:04:27,736 أدركت أنه ليس عنّي. 94 00:04:27,760 --> 00:04:29,800 بل عن معرفة كيفيّة مساعدتها. 95 00:04:31,000 --> 00:04:32,416 كان والدي دكتورا، 96 00:04:32,440 --> 00:04:36,016 لذلك فقد كان من مصلحتنا أنه المسؤول، 97 00:04:36,040 --> 00:04:38,200 فقد قام بعملٍ جميل بالاعتناء بها. 98 00:04:38,720 --> 00:04:41,496 لكنني بدوري أردت فعل ما بوسعي للمساعدة، 99 00:04:41,520 --> 00:04:44,096 لذلك أردت تجربة كل شيء. 100 00:04:44,120 --> 00:04:45,320 جميعنا فعلنا. 101 00:04:45,720 --> 00:04:47,656 بحثتُ عن أدوية بديلة، 102 00:04:47,680 --> 00:04:50,760 من أغذية، وعصائر، وأبر. 103 00:04:51,600 --> 00:04:52,976 في النهاية، سألتها: 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 "أهذا ما تريديني أن أفعله؟" 105 00:04:55,280 --> 00:04:56,520 فقالت: "لا". 106 00:04:57,360 --> 00:05:00,480 قالت: "أسرعي بنفسك. سأحتاجكِ لاحقا." 107 00:05:04,160 --> 00:05:05,896 كانت على علمٍ بما يحدث، 108 00:05:05,920 --> 00:05:07,336 كانت تعرف ما لم يعرفه الأطباء 109 00:05:07,360 --> 00:05:09,856 والخبراء، والإنترنت. 110 00:05:09,880 --> 00:05:11,840 كيف تريد أن تمر بهذا. 111 00:05:12,600 --> 00:05:13,840 احتجت فقط لأن أسألها. 112 00:05:15,840 --> 00:05:17,936 أدركتُ أنني إن حاولت إصلاحه، 113 00:05:17,960 --> 00:05:19,160 سأخطئ. 114 00:05:20,440 --> 00:05:22,056 لذلك بدأت بأن أكون معها 115 00:05:22,080 --> 00:05:24,480 أيّا كان يعنيه ذلك، وأيّما ظرفٍ يطرأ، 116 00:05:25,400 --> 00:05:26,760 أن أستمع لها حقا. 117 00:05:28,320 --> 00:05:32,360 إن كنتُ من قبل أقاوم، فقد أصبحتُ الآن أستسلم، 118 00:05:33,200 --> 00:05:35,816 يائسةً من محاولة السيطرة على ما لا قدرة لي عليه 119 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 وأن أكون معها في ذلك. 120 00:05:39,760 --> 00:05:40,960 بدأ الوقت بالتباطؤ، 121 00:05:41,840 --> 00:05:43,360 ولم يكن للتاريخ علاقة. 122 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 طوّرنا روتينًا. 123 00:05:47,440 --> 00:05:50,760 باكرًا في كل صباح كنت أذهب للسرير معها وأنام. 124 00:05:51,160 --> 00:05:52,856 كان أخي يأتي للفطور 125 00:05:52,880 --> 00:05:55,656 وكنا نسعد جدا بسماع صوت سيارته قادمةً من على الطريق. 126 00:05:55,680 --> 00:05:58,440 لذا فقد كنتُ أساعدها للنهوض وآخذ بيديها 127 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 وأساعدها على المشي إلى المطبخ. 128 00:06:01,960 --> 00:06:05,216 كان لديها هذا الكوب الكبير الذي صنعته 129 00:06:05,240 --> 00:06:07,040 كانت تحب شرب قهوتها منه، 130 00:06:07,800 --> 00:06:09,960 وكانت تحب خبز الصودا الإيرلندية على الفطور. 131 00:06:11,600 --> 00:06:12,976 بعد ذلك يأتي الاستحمام، 132 00:06:13,000 --> 00:06:14,256 وقد أحبت هذا الجزء. 133 00:06:14,280 --> 00:06:15,816 أحبت الماء الدافئ، 134 00:06:15,840 --> 00:06:19,296 لذا فقد قمت بذلك متساهلةً بقدر الإمكان، 135 00:06:19,320 --> 00:06:20,520 كالمنتجع. 136 00:06:21,360 --> 00:06:23,096 كانت أختي تساعد في بعض المرات. 137 00:06:23,120 --> 00:06:25,416 كان لدينا مناشف دافئة 138 00:06:25,440 --> 00:06:27,576 وأحذية جاهزة فورا 139 00:06:27,600 --> 00:06:29,560 كي لا تبرد ولو للحظة. 140 00:06:30,920 --> 00:06:32,200 كنت أجفف شعرها. 141 00:06:33,200 --> 00:06:36,056 كان إخوتي يأتون في المساء ويحضرون أطفالهم. 142 00:06:36,080 --> 00:06:37,920 وكان هذا أهم جزء في يومها. 143 00:06:39,080 --> 00:06:41,400 بمرور الوقت، بدأنا باستخدام الكرسي المتحرك، 144 00:06:42,080 --> 00:06:43,776 ولم تكن تريد أن تأكل كثيرا، 145 00:06:43,800 --> 00:06:48,960 وكانت تستخدم أصغر كوب شاي استطعنا أن نجده كي تشرب قهوتها. 146 00:06:51,120 --> 00:06:52,976 لم أكن قادرة على مساعدتها لوحدي، 147 00:06:53,000 --> 00:06:55,280 لذلك أحضرنا معاونًا كي يساعدني في استحمامها. 148 00:06:56,440 --> 00:06:59,056 هذه النشاطات اليومية البسيطة 149 00:06:59,080 --> 00:07:00,840 أصبحت طقوسنا المقدسة، 150 00:07:01,920 --> 00:07:03,736 وكررناها يومًا بعد يوم 151 00:07:03,760 --> 00:07:04,960 كما كان ينتشر السرطان. 152 00:07:05,560 --> 00:07:07,696 كان وضيعًا ومؤلما 153 00:07:07,720 --> 00:07:10,720 وتمامًا حيث أردت أن أكون. 154 00:07:12,160 --> 00:07:14,440 أسمينا ذلك الوقت "الجميل المروّع". 155 00:07:16,280 --> 00:07:19,976 مات في 26 أكتوبر 2012. 156 00:07:20,000 --> 00:07:23,680 كان سنةً وثلاثة أسابيع بعد تشخيصها. 157 00:07:24,760 --> 00:07:25,960 كانت قد رحلت. 158 00:07:29,520 --> 00:07:31,496 إخواني وأختي ووالدي وأنا 159 00:07:31,520 --> 00:07:35,120 اجتمعنا بهذه الطريقة الداعمة والمهتمة. 160 00:07:35,903 --> 00:07:37,856 كانت كأنما فعالية عائلتنا بأكملها 161 00:07:37,880 --> 00:07:39,936 وجميع أدوارنا المقررة قد اختفت 162 00:07:39,960 --> 00:07:42,616 وكنا مجتمعين في هذا المجهول، 163 00:07:42,640 --> 00:07:44,496 بنفس الشعور 164 00:07:44,520 --> 00:07:46,000 ومهتمين ببعضنا البعض. 165 00:07:47,640 --> 00:07:49,920 أنا ممتنة جدا لهم. 166 00:07:53,160 --> 00:07:56,776 كشخصٍ أقضي أغلب وقتي أعمل في الأستوديو، 167 00:07:56,800 --> 00:07:59,656 لم يكن لدي فكرة أن هذا النوع من التواصل 168 00:07:59,680 --> 00:08:02,616 قد يكون مهمًا جدا، جالبا للعافية. 169 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 كان هذا أهم شيء. 170 00:08:06,120 --> 00:08:07,520 كان كل ما أردته يوما. 171 00:08:09,160 --> 00:08:13,920 وبالتالي بعد العزاء، فقد حان وقت عودتي إلى الأستوديو. 172 00:08:15,600 --> 00:08:18,416 لذلك حزمت أغراضي، وعدت إلى (بروكلين)، 173 00:08:18,440 --> 00:08:21,360 الرسم هو كل ما أفعله، لذا هذا ما فعلته. 174 00:08:22,400 --> 00:08:23,680 وهذا ما حدث. 175 00:08:27,120 --> 00:08:31,480 هو كإطلاق كل شيءٍ كان غير مربوط بي. 176 00:08:33,919 --> 00:08:38,895 هذا المكان الآمن جدا 177 00:08:38,919 --> 00:08:41,856 الذي خلقته في جميع رسوماتي الأخرى، 178 00:08:41,880 --> 00:08:43,135 كان خرافة. 179 00:08:43,159 --> 00:08:44,360 لم ينفع. 180 00:08:45,280 --> 00:08:48,080 وكنتُ خائفة؛ لأنني لم أرد الرسم بعد الآن. 181 00:08:51,120 --> 00:08:52,576 لذلك ذهبت للغابة. 182 00:08:52,600 --> 00:08:56,216 اعتقدت أنني سأحاول ذلك، محاولة الذهاب خارجا. 183 00:08:56,240 --> 00:09:00,056 أخذت رسوماتي، ولم أكن رسامة للطبيعة، 184 00:09:00,080 --> 00:09:02,696 لكنني لم أكن فعلا أي نوعٍ من الرسامين على الإطلاق، 185 00:09:02,720 --> 00:09:05,216 لذا لم يكن لدي أي ارتباطات أو توقعات، 186 00:09:05,240 --> 00:09:08,296 والذي مكنني من أن أكون مجازفة وحرة. 187 00:09:08,320 --> 00:09:10,376 في الحقيقة تركت أحد هذه الرسومات المبللة 188 00:09:10,400 --> 00:09:12,320 خارجًا حتى الصباح 189 00:09:13,000 --> 00:09:16,176 بالقرب من المصباح في الغابة. 190 00:09:16,200 --> 00:09:19,160 بحلول الصباح كانت مطلية بالحشرات. 191 00:09:20,520 --> 00:09:23,136 لكنني لم أهتم. لم يكن مهما. 192 00:09:23,160 --> 00:09:25,536 أعدت كل هذه الرسومات إلى الأستوديو، 193 00:09:25,560 --> 00:09:28,216 وقشّرتها ونحتّها، 194 00:09:28,240 --> 00:09:30,736 وطليتها بشكلٍ افضل، 195 00:09:30,760 --> 00:09:33,056 وضعت المزيد من الطلاء، وأعدت رسمها، 196 00:09:33,080 --> 00:09:34,280 لم أكن أعرف ما أفعل، 197 00:09:35,320 --> 00:09:37,130 لكنني كنت أتابع ما يحدث. 198 00:09:38,680 --> 00:09:40,585 هذه اللوحة التي أتت عليها الحشرات. 199 00:09:41,960 --> 00:09:44,096 لم أكن أحاول رسم مساحةٍ حقيقية. 200 00:09:44,120 --> 00:09:48,576 كانت العيوب والفوضى هي التي تسحرني، 201 00:09:48,600 --> 00:09:50,280 وبدأ شيء ما بالحدوث. 202 00:09:51,680 --> 00:09:53,160 انتابني الفضول مجددا. 203 00:09:54,320 --> 00:09:56,520 هذه لوحة أخرى من الغابة. 204 00:09:58,320 --> 00:10:00,136 هناك الآن مذكرة عليها الآن. 205 00:10:00,160 --> 00:10:03,096 لم أكن قادرة على التحكم بالرسم كما كنت. 206 00:10:03,120 --> 00:10:06,136 توجّب أن تكون عن التخمين والتوقع، 207 00:10:06,160 --> 00:10:08,880 ليس عن الشرح أو الوصف. 208 00:10:09,760 --> 00:10:14,016 وهذا النقص والفوضى والعنف 209 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 هو ما روى القصة. 210 00:10:18,240 --> 00:10:21,440 بدأ يأتيني الفضول كحينما كنت طالبة. 211 00:10:22,000 --> 00:10:26,096 لذا كان الشيء التالي الذي أردت فعله هو وضع التفاصيل على الرسومات والأشخاص، 212 00:10:26,120 --> 00:10:27,896 لقد أحببت تلك البيئة، 213 00:10:27,920 --> 00:10:32,200 لذلك أردت أن أحظى بكليهما، الناس وهذا الجو. 214 00:10:33,760 --> 00:10:35,896 عندما أتتني فكرة كيفية عمل هذا، 215 00:10:35,920 --> 00:10:38,696 أتاني نوعٌ من التشوش والدوران، 216 00:10:38,720 --> 00:10:41,576 والذي في الغالب مجرد أدرينالين، 217 00:10:41,600 --> 00:10:44,536 ولكن بالنسبة لي فهو علامة جيدة. 218 00:10:44,560 --> 00:10:47,696 والآن، أريد أريكم ما كنتُ اعمل عليه. 219 00:10:47,720 --> 00:10:51,776 شيء لم أظهره بعد، إلقاء نظرة أظن 220 00:10:51,800 --> 00:10:53,056 لعرضي القادم، 221 00:10:53,080 --> 00:10:54,280 ما لدي حتى الآن. 222 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 مساحة واسعة 223 00:10:59,000 --> 00:11:01,080 بدلا من الحوض المنعزل. 224 00:11:01,480 --> 00:11:03,640 ذاهبة للخارج بدلا من الداخل. 225 00:11:05,480 --> 00:11:06,680 أفقد السيطرة، 226 00:11:07,880 --> 00:11:09,896 أعاني النقصان، 227 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 سامحة للـ... 228 00:11:12,160 --> 00:11:13,840 سامحة للعيوب. 229 00:11:15,680 --> 00:11:17,336 وفي تلك العيوب، 230 00:11:17,360 --> 00:11:19,256 ستجد الحساسية. 231 00:11:19,280 --> 00:11:23,440 استطعت الشعور بأعمق نواياي، ما يهمني بشكل أكبر، 232 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 هذا التواصل البشري 233 00:11:28,400 --> 00:11:32,320 الذي قد يحدث في مكانٍ خالٍ من المقاومة والهيمنة. 234 00:11:33,560 --> 00:11:35,275 أردت رسم لوحات عن ذلك. 235 00:11:38,280 --> 00:11:39,560 لذا هذا ما تعلمته. 236 00:11:41,240 --> 00:11:44,240 جيمعنا سنخسر خسائر فادحة في حياتنا، 237 00:11:45,000 --> 00:11:47,056 ربما وظيفة او تقدم، 238 00:11:47,080 --> 00:11:50,360 علاقات، حب، شبابنا. 239 00:11:51,520 --> 00:11:53,736 جميعنا سنخسر صحّتنا. 240 00:11:53,760 --> 00:11:54,960 الناس الذين نحبهم. 241 00:11:56,240 --> 00:11:58,656 هذه النوع من الخسائر خارج عن السيطرة. 242 00:11:58,680 --> 00:11:59,880 لا يمكن التنبؤ بها، 243 00:12:00,720 --> 00:12:02,320 وتجعلنا نجثو على أقدامنا. 244 00:12:03,520 --> 00:12:05,520 وكما قلت، دعوها تفعل. 245 00:12:06,840 --> 00:12:09,400 اجثو على قدميك. كن ذليلا. 246 00:12:10,920 --> 00:12:12,640 دع عنك محاولة تغييرها 247 00:12:13,280 --> 00:12:14,960 أو حتى تمني أن تكون مختلفة. 248 00:12:15,440 --> 00:12:16,800 هي هكذا فحسب. 249 00:12:19,160 --> 00:12:20,616 وبعد ذلك، هناك تلك المساحة، 250 00:12:20,640 --> 00:12:23,816 وفي تلك المساحة، اشعر بحساسيتك، 251 00:12:23,840 --> 00:12:25,536 ما يهمك بشكلٍ أكبر، 252 00:12:25,560 --> 00:12:27,240 أعمق أهدافك. 253 00:12:28,640 --> 00:12:30,320 وكن فضوليا للتواصل 254 00:12:31,600 --> 00:12:34,720 لأي شيء هنالك حقا، 255 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 مستيقظ وحي. 256 00:12:38,120 --> 00:12:39,480 هذا ما نريده جميعا. 257 00:12:40,800 --> 00:12:43,920 دعونا نأخذ فرصة إيجاد شيء جميل 258 00:12:44,720 --> 00:12:47,680 في المجهول، في غير المتوقع، 259 00:12:48,760 --> 00:12:50,080 وحتى في الفظيع. 260 00:12:51,320 --> 00:12:52,536 شكرا لكم. 261 00:12:52,615 --> 00:12:54,835 (تصفيق)