1 00:00:07,335 --> 00:00:09,329 Baru beberapa ratus tahun terakhir 2 00:00:09,329 --> 00:00:12,088 peradaban Barat menempatkan karya seni dalam museum, 3 00:00:12,088 --> 00:00:13,981 atau sesuatu yang mirip 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,231 dengan lembaga publik yang kita kenal saat ini. 5 00:00:17,231 --> 00:00:21,049 Sebelumnya, bagi kebanyakan orang, karya seni memiliki kegunaan lain. 6 00:00:21,049 --> 00:00:23,094 Yang saat ini kita sebut sebagai seni murni 7 00:00:23,094 --> 00:00:25,640 pada dasarnya adalah bagaimana seseorang merasakan 8 00:00:25,640 --> 00:00:28,223 dimensi estetis dari sebuah agama. 9 00:00:28,223 --> 00:00:31,810 Lukisan, patung, tekstil, dan naskah 10 00:00:31,810 --> 00:00:33,720 menjadi medianya pada saat itu, 11 00:00:33,720 --> 00:00:35,357 memberi gambaran yang hidup 12 00:00:35,357 --> 00:00:39,293 untuk melengkapi kisah hari itu. 13 00:00:39,293 --> 00:00:41,116 Dalam hal ini, seni Barat 14 00:00:41,116 --> 00:00:42,862 berbagi tujuan yang bermanfaat 15 00:00:42,862 --> 00:00:44,775 dengan kebudayaan lain di seluruh dunia, 16 00:00:44,775 --> 00:00:50,048 yang kebetulan tidak memiliki kata seni dalam bahasanya. 17 00:00:50,048 --> 00:00:53,379 Jadi bagaimana kita mendefinisikan sesuatu yang kita sebut seni? 18 00:00:53,379 --> 00:00:55,167 Secara umum, yang kita bahas di sini 19 00:00:55,167 --> 00:00:57,562 adalah karya yang secara visual menyampaikan makna 20 00:00:57,562 --> 00:00:58,745 melebihi bahasa, 21 00:00:58,745 --> 00:01:00,466 entah melalui penggambaran 22 00:01:00,466 --> 00:01:03,769 atau pengaturan elemen visual dalam ruang. 23 00:01:03,769 --> 00:01:06,179 Bukti dari kekuatan ikonografi, 24 00:01:06,179 --> 00:01:08,613 atau kemampuan gambar menyampaikan makna, 25 00:01:08,613 --> 00:01:10,391 banyak ditemukan 26 00:01:10,391 --> 00:01:11,727 jika kita memandang seni 27 00:01:11,727 --> 00:01:14,279 dari sisi sejarah agama-agama utama dunia. 28 00:01:14,279 --> 00:01:16,814 Hampir semuanya, di satu titik dalam sejarahnya, 29 00:01:16,814 --> 00:01:19,817 telah melalui fase anikonik. 30 00:01:19,817 --> 00:01:24,584 Anikonisme melarang penggambaran visual sesuatu yang bersifat ilahi. 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,991 Ini dilakukan untuk mencegah kemusyrikan, 32 00:01:26,991 --> 00:01:31,413 yaitu kebingungan antara representasi atas Tuhan dengan Tuhan itu sendiri. 33 00:01:31,413 --> 00:01:33,029 Boleh jadi agar tidak mempengaruhi 34 00:01:33,029 --> 00:01:36,727 hubungan antara individu dengan penciptanya. 35 00:01:36,727 --> 00:01:39,132 Meskipun demikian, ini sulit untuk terus dilakukan, 36 00:01:39,132 --> 00:01:41,516 karena dorongan untuk menggambarkan secara visual 37 00:01:41,516 --> 00:01:43,021 dan menerjemahkan dunia sekitar 38 00:01:43,021 --> 00:01:45,768 adalah keinginan yang sulit untuk ditekan. 39 00:01:45,768 --> 00:01:47,802 Contohnya, saat ini, 40 00:01:47,802 --> 00:01:50,888 di mana penggambaran Allah dan Nabi Muhammad dilarang, 41 00:01:50,888 --> 00:01:53,268 perayaan abstrak akan hal ilahi 42 00:01:53,268 --> 00:01:57,692 masih dapat ditemukan pada pola jalinan garis di desain tekstil Islam, 43 00:01:57,692 --> 00:01:59,563 dengan hiasan sapuan kuas yang indah 44 00:01:59,563 --> 00:02:00,843 dan kaligrafi Arab, 45 00:02:00,843 --> 00:02:02,107 yang perkataan sang nabi 46 00:02:02,107 --> 00:02:05,570 berperan ganda baik sebagai karya sastra maupun seni visual. 47 00:02:05,570 --> 00:02:08,114 Demikian juga dalam periode awal seni 48 00:02:08,114 --> 00:02:10,300 dalam agama Kristen dan Buddha, 49 00:02:10,300 --> 00:02:12,245 penampilan Kristus dan sang Buddha 50 00:02:12,245 --> 00:02:13,913 tak digambarkan dalam wujud manusia 51 00:02:13,913 --> 00:02:16,113 namun direpresentasikan oleh simbol-simbol. 52 00:02:16,222 --> 00:02:17,389 Di masing-masing contoh, 53 00:02:17,389 --> 00:02:18,844 referensi ikonografi digunakan 54 00:02:18,844 --> 00:02:20,638 sebagai bentuk penghormatan. 55 00:02:20,956 --> 00:02:23,077 Representasi antropomorfik, 56 00:02:23,077 --> 00:02:25,515 atau penggambaran dalam wujud manusia, 57 00:02:25,515 --> 00:02:27,709 lambat laun menyebar luas dalam agama-agama ini 58 00:02:27,709 --> 00:02:29,184 setelah beberapa abad kemudian, 59 00:02:29,184 --> 00:02:33,624 yang dipengaruhi oleh tradisi budaya di sekitarnya. 60 00:02:33,660 --> 00:02:34,668 Dari sisi sejarah, 61 00:02:34,668 --> 00:02:36,550 apresiasi publik atas seni visual 62 00:02:36,550 --> 00:02:39,725 dalam bentuk selain dari fungsi tradisional, keagamaan, atau sosial 63 00:02:39,725 --> 00:02:41,592 merupakan konsep yang relatif baru. 64 00:02:41,592 --> 00:02:45,056 Saat ini, bisa dibilang kita memuja-muja pujaan itu sendiri. 65 00:02:45,056 --> 00:02:47,531 Kita ke museum untuk melihat seni dari berbagai era, 66 00:02:47,531 --> 00:02:48,924 namun pengalaman itu 67 00:02:48,924 --> 00:02:50,170 dihilangkan dengan drastis 68 00:02:50,170 --> 00:02:53,287 dari konteks awal karya tersebut dimaksudkan untuk dilihat. 69 00:02:53,307 --> 00:02:55,372 Bisa dibilang bahwa pengamat seni modern 70 00:02:55,372 --> 00:02:57,056 tak memiliki keterlibatan sedalam 71 00:02:57,056 --> 00:02:58,901 yang ia miliki dengan seni kontemporer, 72 00:02:58,901 --> 00:03:00,721 yang diciptakan relevan dengan masanya 73 00:03:00,721 --> 00:03:03,741 dan berbicara dengan bahasa budayanya. 74 00:03:03,781 --> 00:03:06,321 Bisa juga dibilang bahwa sejarah seni 75 00:03:06,321 --> 00:03:08,615 adalah percakapan yang terus berlangsung 76 00:03:08,615 --> 00:03:10,766 saat keberadaan masa kini berlalu menjadi 77 00:03:10,766 --> 00:03:14,071 masa lalu dari generasi masa depan 78 00:03:14,156 --> 00:03:15,252 Seni adalah percakapan 79 00:03:15,252 --> 00:03:20,287 yang mencerminkan ideologi, mitologi, sistem kepercayaan dan tabu 80 00:03:20,287 --> 00:03:23,576 serta banyak hal lain dalam dunia tempatnya diciptakan. 81 00:03:23,635 --> 00:03:26,119 Tetapi bukan mengatakan karya dari era lainnya 82 00:03:26,119 --> 00:03:28,829 yang dibuat untuk memenuhi fungsi tertentu pada saat itu 83 00:03:28,829 --> 00:03:31,815 telah mati atau tidak ada artinya bagi pengamat seni modern. 84 00:03:31,815 --> 00:03:33,780 Meskipun dalam peletakan museum 85 00:03:33,780 --> 00:03:35,949 karya seni dari waktu dan tempat yang berbeda 86 00:03:35,949 --> 00:03:37,593 ditampilkan berdampingan, 87 00:03:37,593 --> 00:03:39,447 terasing dari kondisi aslinya, 88 00:03:39,447 --> 00:03:41,948 posisi berdampingan tersebut memiliki manfaat. 89 00:03:41,948 --> 00:03:44,124 Pameran diorganisir oleh kurator, 90 00:03:44,124 --> 00:03:46,067 atau orang-orang yang menghasilkan uang 91 00:03:46,067 --> 00:03:49,126 dari kemampuan mereka mengonsep ulang atau menggabungkan kembali 92 00:03:49,126 --> 00:03:52,676 artefak kebudayaan dalam penyajian yang kolektif. 93 00:03:52,676 --> 00:03:55,472 Sebagai pengamat, kita kemudian dapat memandang karya seni 94 00:03:55,472 --> 00:03:57,774 dalam tema umum yang mungkin tak terlihat 95 00:03:57,774 --> 00:03:59,298 pada satu karya seni 96 00:03:59,298 --> 00:04:01,529 sampai ketika dilihat secara berdampingan, 97 00:04:01,529 --> 00:04:06,024 yang menghasilkan dan mencerminkan makna baru. 98 00:04:06,024 --> 00:04:06,866 Jika mau, 99 00:04:06,866 --> 00:04:09,196 kita mungkin mulai melihat setiap karya seni 100 00:04:09,196 --> 00:04:12,768 sebagai pelengkap atas satu kesatuan yang tak terdefinisi 101 00:04:12,768 --> 00:04:14,742 dari pengalaman manusia di masa lampau, 102 00:04:14,742 --> 00:04:17,159 jejak yang mengarah ke kehidupan kita 103 00:04:17,159 --> 00:04:19,270 dan terus bersama, 104 00:04:19,270 --> 00:04:22,582 terbuka bagi siapa saja yang ingin menjelajahinya.