1 00:00:01,197 --> 00:00:04,192 Rat je deo mog života otkad pamtim. 2 00:00:04,811 --> 00:00:08,955 Rođena sam u Avganistanu, samo šest meseci nakon sovjetske invazije 3 00:00:09,526 --> 00:00:12,807 i iako sam bila suviše mala da razumem šta se dešavalo, 4 00:00:12,831 --> 00:00:16,152 duboko sam bila svesna patnje i straha koji su me okruživali. 5 00:00:17,219 --> 00:00:22,341 Ta rana iskustva su imala velik uticaj na to kako razmišljam o ratu i konfliktu. 6 00:00:23,049 --> 00:00:26,487 Naučila sam da kad se radi o ključnim pitanjima za ljude, 7 00:00:26,511 --> 00:00:27,763 za većinu 8 00:00:27,787 --> 00:00:29,419 predaja ne dolazi u obzir. 9 00:00:29,971 --> 00:00:31,583 Kod ovog vida konflikta - 10 00:00:31,607 --> 00:00:33,392 kad su ljudska prava ugrožena, 11 00:00:33,416 --> 00:00:35,186 kad su im države pod okupacijom, 12 00:00:35,210 --> 00:00:37,428 kad su ugnjetavani i ponižavani - 13 00:00:37,452 --> 00:00:40,610 potreban im je moćan oblik otpora i borbe. 14 00:00:41,308 --> 00:00:45,571 Što znači da bez obzira na to koliko je destruktivno i užasno nasilje, 15 00:00:45,595 --> 00:00:48,019 ako ljudi gledaju na njega kao na jedini izbor, 16 00:00:48,043 --> 00:00:49,500 koristiće ga. 17 00:00:50,074 --> 00:00:53,650 Većina nas je zabrinuta zbog stepena nasilja u svetu. 18 00:00:54,045 --> 00:00:55,499 Ali nećemo okončati rat, 19 00:00:55,523 --> 00:00:58,231 govoreći ljudima da je nasilje moralno pogrešno. 20 00:00:58,883 --> 00:01:01,282 Umesto toga, moramo da im ponudimo oruđe 21 00:01:01,306 --> 00:01:04,645 koje je bar podjednako moćno i delotovorno kao i nasilje. 22 00:01:05,574 --> 00:01:07,060 Ovo je moj posao. 23 00:01:07,717 --> 00:01:09,256 Proteklih 13 godina 24 00:01:09,280 --> 00:01:10,565 podučavam ljude 25 00:01:10,589 --> 00:01:13,697 u najtežim situacijama širom sveta 26 00:01:13,721 --> 00:01:17,088 kako mogu da koriste nenasilnu borbu da upravljaju konfliktom. 27 00:01:18,113 --> 00:01:22,803 Većina ljudi povezuje ovaj vid delanja sa Gandijem i Martinom Luterom Kingom. 28 00:01:23,589 --> 00:01:27,302 Ali ljudi koriste nenasilno delanje već hiljadama godina. 29 00:01:27,831 --> 00:01:32,163 Zapravo, većina prava koja danas imamo u ovoj državi - 30 00:01:32,187 --> 00:01:33,338 kao žene, 31 00:01:33,362 --> 00:01:34,513 kao manjine, 32 00:01:34,537 --> 00:01:35,885 kao radnici, 33 00:01:35,909 --> 00:01:38,475 kao ljudi različitih seksualnih orijentacija 34 00:01:38,499 --> 00:01:40,957 i građani zabrinuti za okolinu - 35 00:01:40,981 --> 00:01:42,838 ta prava nam nisu dodeljena. 36 00:01:43,226 --> 00:01:45,386 Stekli su ih ljudi koji su se borili za njih 37 00:01:45,410 --> 00:01:47,232 i koji su se žrtvovali za njih. 38 00:01:47,256 --> 00:01:49,776 Ali kako nismo naučili iz ove istorije, 39 00:01:49,800 --> 00:01:53,841 nenasilna borba kao veština je na široko pogrešno shvaćena. 40 00:01:54,488 --> 00:01:57,610 Nedavno sam upoznala grupu aktivista iz Etiopije 41 00:01:57,634 --> 00:02:00,784 i rekli su mi nešto što često čujem. 42 00:02:00,808 --> 00:02:03,134 Rekli su mi da su već isprobali nenasilno delanje 43 00:02:03,158 --> 00:02:04,576 i da nije delovalo. 44 00:02:04,600 --> 00:02:06,936 Pre nekoliko godina su imali protest. 45 00:02:06,960 --> 00:02:10,668 Vlada je pohapsila sve i tu je bio kraj tome. 46 00:02:11,302 --> 00:02:15,262 Zamisao da je nenasilna borba jednaka uličnim protestima 47 00:02:15,286 --> 00:02:16,684 je istinski problem. 48 00:02:17,204 --> 00:02:21,604 Jer iako protesti mogu da budu sjajan način da se pokaže da ljudi žele promene, 49 00:02:21,628 --> 00:02:24,498 sami za sebe, neće zapravo stvoriti promene - 50 00:02:24,522 --> 00:02:26,490 bar ne temeljne promene. 51 00:02:26,514 --> 00:02:27,702 (Smeh) 52 00:02:27,726 --> 00:02:30,835 Moćni protivnici neće dati ljudima to što žele 53 00:02:30,859 --> 00:02:32,791 samo zato što lepo pitaju... 54 00:02:33,519 --> 00:02:35,396 ili čak ne tako lepo. 55 00:02:35,420 --> 00:02:36,553 (Smeh) 56 00:02:36,577 --> 00:02:39,621 Nenasilna borba deluje uništavajući protivnika, 57 00:02:40,018 --> 00:02:41,330 ne fizički, 58 00:02:41,354 --> 00:02:45,764 već prepoznavanjem institucija koje su nužne za opstanak protivnika, 59 00:02:45,788 --> 00:02:47,970 a potom uskraćivanjem tih izvora moći. 60 00:02:48,470 --> 00:02:51,234 Nenasilni aktivisti mogu da neutrališu vojsku 61 00:02:51,258 --> 00:02:53,482 tako što teraju vojnike na dezerterstvo. 62 00:02:53,506 --> 00:02:56,781 Mogu da poremete ekonomiju preko štrajkova i bojkota. 63 00:02:57,190 --> 00:02:59,492 I mogu da izazovu vladinu propagandu 64 00:02:59,516 --> 00:03:01,382 stvarajući alternativne medije. 65 00:03:01,829 --> 00:03:04,673 Postoji više metoda koje se mogu koristiti za to. 66 00:03:05,384 --> 00:03:08,176 Moja koleginica i mentorka, Džin Šarp, 67 00:03:08,200 --> 00:03:12,827 identifikovala je 198 metoda nenasilnog delovanja. 68 00:03:14,186 --> 00:03:15,951 A protesti su samo jedan od njih. 69 00:03:16,376 --> 00:03:18,373 Navešću vam skorašnji primer. 70 00:03:18,885 --> 00:03:20,354 Do pre nekoliko meseci, 71 00:03:20,378 --> 00:03:23,595 Gvatemalom su vladali korumpirani bivši vojni zvaničnici 72 00:03:23,619 --> 00:03:25,430 sa vezama s organizovanim kriminalom. 73 00:03:26,071 --> 00:03:27,864 Ljudi su uopšteno bili svesni toga, 74 00:03:27,888 --> 00:03:31,238 ali se većina osećala nemoćno da bilo šta uradi po tom pitanju - 75 00:03:32,401 --> 00:03:36,482 sve dok jedna grupa građana, prosto običnih 12 ljudi, 76 00:03:36,506 --> 00:03:39,248 nije objavila poziv prijateljima na Fejsbuku 77 00:03:39,272 --> 00:03:42,511 da se okupe na centralnom trgu, držeći znakove s porukom: 78 00:03:43,046 --> 00:03:44,431 "Renuncia YA" -- 79 00:03:45,024 --> 00:03:46,440 dajte ostavke već jednom. 80 00:03:47,199 --> 00:03:48,608 Na njihovo iznenađenje, 81 00:03:48,632 --> 00:03:50,392 pojavilo se 30,000 ljudi. 82 00:03:51,045 --> 00:03:54,482 Ostali su tu mesecima dok su se protesti širili zemljom. 83 00:03:54,932 --> 00:03:56,088 U jednom momentu, 84 00:03:56,112 --> 00:04:00,300 organizatori su isporučili stotine jaja različitim vladinim zgradama 85 00:04:00,324 --> 00:04:01,491 s porukom: 86 00:04:01,960 --> 00:04:03,846 "Ako nemate 'huevos'" - 87 00:04:03,870 --> 00:04:05,060 jaja - 88 00:04:05,060 --> 00:04:08,214 "da sprečite korumpirane kandidate da se kandiduju za ministarstva, 89 00:04:08,214 --> 00:04:09,636 možete da pozajmite naša." 90 00:04:09,660 --> 00:04:11,319 (Smeh) 91 00:04:11,343 --> 00:04:14,698 (Aplauz) 92 00:04:16,469 --> 00:04:17,988 Predsednik Molina je odgovorio, 93 00:04:18,012 --> 00:04:20,148 zaklinjući se da se nikad neće povući. 94 00:04:20,674 --> 00:04:24,275 I aktivisti su shvatili da ne mogu prosto da nastave s protestima 95 00:04:24,299 --> 00:04:26,313 i da traže ostavku od predsednika. 96 00:04:26,337 --> 00:04:28,333 Moraju da mu ukinu izbor. 97 00:04:28,793 --> 00:04:30,724 Pa su organizovali generalni štrajk, 98 00:04:30,748 --> 00:04:33,395 u kom su ljudi širom zemlje odbili da rade. 99 00:04:33,419 --> 00:04:34,821 Samo u gradu Gvatemala, 100 00:04:34,845 --> 00:04:37,794 preko 400 firmi i škola je zatvorilo svoja vrata. 101 00:04:38,367 --> 00:04:39,548 U međuvremenu 102 00:04:39,572 --> 00:04:42,201 su zemljoradnici širom zemlje blokirali važnije puteve. 103 00:04:42,225 --> 00:04:43,703 Za pet dana 104 00:04:43,727 --> 00:04:44,904 predsednik 105 00:04:44,928 --> 00:04:47,651 zajedno sa desetinama drugih vladinih zvaničnika 106 00:04:47,675 --> 00:04:49,144 je dao ostavku. 107 00:04:49,168 --> 00:04:53,451 (Aplauz) 108 00:04:53,475 --> 00:04:55,078 Veoma me inspirišu 109 00:04:55,102 --> 00:04:59,005 kreativnost i hrabrost ljudi koji nenasilno delaju 110 00:04:59,029 --> 00:05:01,252 u skoro svim zemljama sveta. 111 00:05:01,718 --> 00:05:02,869 Na primer, 112 00:05:02,893 --> 00:05:05,450 nedavno je grupa aktivista u Ugandi 113 00:05:05,474 --> 00:05:07,607 oslobodila kavez svinja na ulice. 114 00:05:08,096 --> 00:05:11,534 Ovde vidite zbunjenost policije jer ne zna šta da radi s njima. 115 00:05:11,558 --> 00:05:12,594 (Smeh) 116 00:05:12,618 --> 00:05:15,234 Svinje su obojene bojama vladajuće stranke. 117 00:05:15,617 --> 00:05:17,895 Jedna svinja je čak nosila šešir, 118 00:05:17,919 --> 00:05:19,799 šešir koji je ljudima prepoznatljiv. 119 00:05:20,321 --> 00:05:21,384 (Smeh) 120 00:05:22,264 --> 00:05:25,633 Aktivisti širom sveta su sve bolji u pridobijanju naslova, 121 00:05:25,657 --> 00:05:28,320 ali ove izolovane delatnosti malo pomažu, 122 00:05:28,344 --> 00:05:30,527 ako nisu deo veće strategije. 123 00:05:30,914 --> 00:05:33,203 General ne bi marširao sa svojim trupama u bitku, 124 00:05:33,203 --> 00:05:35,308 ako nema plan za dobijanje rata. 125 00:05:35,332 --> 00:05:38,443 Ipak, ovako većina svetskih nenasilnih pokreta radi. 126 00:05:38,896 --> 00:05:43,216 Nenasilna borba je jednako složena kao i vojno ratovanje, 127 00:05:43,240 --> 00:05:44,438 ako ne i više. 128 00:05:44,462 --> 00:05:48,657 Učesnici moraju da budu dobro obučeni i da imaju jasne ciljeve, 129 00:05:48,681 --> 00:05:52,513 a njihove vođe moraju da imaju strategiju kako da postignu te ciljeve. 130 00:05:53,242 --> 00:05:56,508 Tehnika ratovanja je razvijana tokom hiljada godina 131 00:05:56,532 --> 00:05:58,079 uz ogromne resurse 132 00:05:58,103 --> 00:06:01,349 i neki od naših najvećih umova su bili posvećeni razumevanju 133 00:06:01,373 --> 00:06:03,098 i unapređenju ratne delatnosti. 134 00:06:03,608 --> 00:06:08,190 U međuvremenu, nenasilna borba je retko kad sistematski izučavana, 135 00:06:08,214 --> 00:06:10,224 pa iako su brojevi sve veći, 136 00:06:10,248 --> 00:06:14,033 svega imamo nekoliko desetina ljudi u svetu koji to predaju. 137 00:06:14,849 --> 00:06:16,142 Ovo je opasno 138 00:06:16,166 --> 00:06:20,334 jer sad znamo da su naši stari pristupi bavljenju konfliktima 139 00:06:20,358 --> 00:06:23,776 neadekvatni za nove izazove s kojima se suočavamo. 140 00:06:23,800 --> 00:06:25,883 Vlada SAD-a je nedavno priznala 141 00:06:25,907 --> 00:06:28,820 da je u pat poziciji u ratu sa ISIS-om. 142 00:06:29,318 --> 00:06:31,062 Ali većina ljudi ne zna 143 00:06:31,086 --> 00:06:34,600 da se ljudi suprotstavljaju ISIS-u putem nenasilnog delovanja. 144 00:06:35,120 --> 00:06:38,930 Kad je ISIS zauzeo Mosul u junu 2014, 145 00:06:38,954 --> 00:06:42,685 objavili su da uvode novi plan rada u javne škole 146 00:06:42,709 --> 00:06:44,959 zasnovan na njihovoj ekstremističkoj ideologiji. 147 00:06:45,556 --> 00:06:47,096 Ali prvog dana škole, 148 00:06:47,672 --> 00:06:49,358 nijedno dete se nije pojavilo. 149 00:06:50,222 --> 00:06:53,044 Roditelji su prosto odbili da ih pošalju. 150 00:06:53,068 --> 00:06:56,260 Rekli su novinarima da će radije da kući obrazuju svoju decu 151 00:06:56,284 --> 00:06:57,840 nego da im ispiraju mozgove. 152 00:06:58,689 --> 00:07:01,698 Ovo je primer samo jednog čina otpora 153 00:07:01,722 --> 00:07:03,077 u samo jednom gradu. 154 00:07:03,659 --> 00:07:05,104 Ali šta kad bi bio koordinisan 155 00:07:05,128 --> 00:07:07,750 sa desetinama drugih činova nenasilnog otpora 156 00:07:07,774 --> 00:07:09,829 koji se vode protiv ISIS-a? 157 00:07:09,853 --> 00:07:13,288 Šta kad bi bojkot roditelja bio deo šire strategije 158 00:07:13,312 --> 00:07:17,538 da bi se prepoznali i osporili resursi koji su potrebni ISIS-u da bi delovao; 159 00:07:18,157 --> 00:07:20,653 kvalifikovani radnici koji proizvode hranu; 160 00:07:20,677 --> 00:07:24,266 inženjeri neophodni za vađenje i preradu nafte; 161 00:07:24,290 --> 00:07:26,883 medijska infrastruktura i komunikacijske mreže 162 00:07:26,907 --> 00:07:28,880 i transportni sistem 163 00:07:28,904 --> 00:07:31,408 i lokalne firme na koje se ISIS oslanja? 164 00:07:31,911 --> 00:07:35,032 Možda je teško zamisliti pobedu nad ISIS-om 165 00:07:35,056 --> 00:07:36,967 putem nenasilnog delovanja. 166 00:07:37,511 --> 00:07:40,619 Ali je vreme da dovedemo u pitanje način razmišljanja o ratu 167 00:07:40,643 --> 00:07:43,058 i koje izbore imamo kad smo suočeni s njim. 168 00:07:44,194 --> 00:07:46,465 Evo ideje vredne širenja: 169 00:07:46,489 --> 00:07:49,644 saznajmo što više o tome gde je nenasilno delanje delovalo 170 00:07:49,668 --> 00:07:52,185 i kako možemo da ga učinimo moćnijim, 171 00:07:52,209 --> 00:07:55,253 baš kao što radimo s drugim sistemima i tehnologijama 172 00:07:55,277 --> 00:07:58,836 koje se stalno prerađuju kako bi bolje zadovoljile ljudske potrebe. 173 00:07:59,446 --> 00:08:02,905 Možda možemo da poboljšamo nenasilno delovanje 174 00:08:02,929 --> 00:08:06,180 do tačke gde bi se sve češće koristilo umesto rata. 175 00:08:06,838 --> 00:08:10,913 Nasilje kao oruđe konflikta bi onda moglo da bude napušteno 176 00:08:10,937 --> 00:08:13,344 na isti način kao lukovi i strele 177 00:08:13,368 --> 00:08:16,712 jer smo ih zamenili delotvornijim oružjem. 178 00:08:17,427 --> 00:08:22,306 Ljudskim inovacijama možemo učiniti nenasilnu borbu moćnijom 179 00:08:22,330 --> 00:08:24,954 od najnovijih i poslednjih tehnologija rata. 180 00:08:26,010 --> 00:08:30,473 Najveća nada za čovečanstvo ne leži u osudi nasilja, 181 00:08:30,497 --> 00:08:32,860 već u njegovom prevazilaženju. 182 00:08:34,365 --> 00:08:35,516 Hvala vam. 183 00:08:35,540 --> 00:08:42,625 (Apaluz)