WEBVTT 00:00:00.684 --> 00:00:03.793 Želim da testiram ovo pitanje koje nas sve zanima: 00:00:03.793 --> 00:00:06.605 da li istrebljenje mora da bude večno? NOTE Paragraph 00:00:06.605 --> 00:00:09.577 Fokusiran sam na dva projekta o kojima bih želeo da vam pričam. 00:00:09.577 --> 00:00:11.387 Jedan je projekat Torbarski vuk. 00:00:11.387 --> 00:00:13.075 Drugi je projekat Lazar 00:00:13.075 --> 00:00:15.492 i on je fokusiran na žabu Rheobatrachus silus. 00:00:15.492 --> 00:00:17.509 I bilo bi dobro pitanje 00:00:17.509 --> 00:00:20.176 zašto smo se fokusirali na ove dve životinje? 00:00:20.176 --> 00:00:23.163 Prva stvar, svaka od njih 00:00:23.163 --> 00:00:25.716 predstavlja jedinstvenu porodicu. 00:00:25.716 --> 00:00:27.131 Izgubili smo celu porodicu. 00:00:27.131 --> 00:00:29.759 To je veliki deo globalnog genoma koji je nestao. 00:00:29.759 --> 00:00:31.362 Voleo bih da ga vratimo. 00:00:31.362 --> 00:00:35.687 Drugi razlog je taj da smo mi ubili ove životinje. 00:00:35.687 --> 00:00:38.868 U slučaju torbarskog vuka, nažalost, 00:00:38.868 --> 00:00:42.418 ubili smo svakog kog smo videli. Napravili smo pokolj. 00:00:42.418 --> 00:00:44.818 U slučaju žabe Rheobatrachus silus 00:00:44.818 --> 00:00:47.727 možda smo je "pesticidirali" na smrt. 00:00:47.727 --> 00:00:49.824 Postoji užasna gljiva koja se kreće svetom, 00:00:49.824 --> 00:00:51.553 koja se zove hitrid gljiva 00:00:51.553 --> 00:00:54.308 i napada žabe širom sveta. 00:00:54.308 --> 00:00:56.497 Mislimo da je to ono što je istrebilo ovu žabu 00:00:56.497 --> 00:00:58.911 i ljudi šire ovu gljivu. NOTE Paragraph 00:00:58.911 --> 00:01:01.681 I to uvodi vrlo važno etičko pitanje 00:01:01.681 --> 00:01:03.581 i mislim da ćete čuti ovo mnogo puta 00:01:03.581 --> 00:01:05.555 kada se bude govorilo o ovoj temi. 00:01:05.555 --> 00:01:07.975 Mislim da je važno 00:01:07.975 --> 00:01:11.096 da ako je jasno da smo istrebili ove vrste, 00:01:11.096 --> 00:01:14.365 onda mislim da imamo ne samo moralnu obavezu 00:01:14.365 --> 00:01:17.074 da vidimo šta možemo da učinimo povodom toga, nego mislim 00:01:17.074 --> 00:01:20.367 da je i moralni imperativ da uradimo nešto ako možemo. NOTE Paragraph 00:01:20.367 --> 00:01:23.506 Ok. Da vam kažem nešto o projektu Lazar. 00:01:23.506 --> 00:01:26.241 To je žaba. I pomislili ste, žaba. 00:01:26.241 --> 00:01:29.706 Da, ali to nije bila bilo koja žaba. 00:01:29.706 --> 00:01:32.699 Za razliku od normalne žabe, koja polaže jaja u vodu, 00:01:32.699 --> 00:01:35.328 odlazi i poželi dobro svojim žabicama, 00:01:35.328 --> 00:01:38.868 ova žaba je gutala svoja oplođena jaja, 00:01:38.868 --> 00:01:42.517 gutala u stomak gde bi trebalo da ide hrana, 00:01:42.517 --> 00:01:44.120 nije varila jaja 00:01:44.120 --> 00:01:47.189 i pretvarala je svoj stomak u matericu. 00:01:47.189 --> 00:01:50.470 U stomaku jaja su se razvijala u punoglavce 00:01:50.470 --> 00:01:54.293 i punoglavci su se razvijali u žabe 00:01:54.293 --> 00:01:57.045 i rasli su u stomaku dok konačno 00:01:57.045 --> 00:02:00.162 jadna žaba ne bi dospela u rizik da eksplodira. 00:02:00.162 --> 00:02:02.372 Malo kašlje i štuca i izađu napolje 00:02:02.372 --> 00:02:04.217 mlazevi malih žaba. NOTE Paragraph 00:02:04.217 --> 00:02:07.093 Kad su biolozi videli ovo bili su jako uzbuđeni. 00:02:07.093 --> 00:02:08.967 Mislili su: ovo je neverovatno. 00:02:08.967 --> 00:02:12.804 Ni za jednu životinju, a kamoli za žabu, nije se znalo da radi ovo, 00:02:12.804 --> 00:02:14.806 da pretvori jedan organ u telu u drugi. 00:02:14.806 --> 00:02:16.016 Možete da pretpostavite 00:02:16.016 --> 00:02:18.780 da je i medicinski svet takođe poludeo zbog ovoga. 00:02:18.780 --> 00:02:21.640 Kad bismo mogli da shvatimo kako ta žaba postiže 00:02:21.640 --> 00:02:24.261 da joj stomak tako radi, da li ovde postoji informacija 00:02:24.261 --> 00:02:27.136 koju treba da shvatimo ili bismo mogli korisno da upotrebimo 00:02:27.136 --> 00:02:29.373 da pomognemo sebi? 00:02:29.373 --> 00:02:32.435 Ne kažem da želimo da gajimo bebe u svojim stomacima, 00:02:32.435 --> 00:02:34.434 ali kažem da bismo možda želeli 00:02:34.434 --> 00:02:36.823 da kontrolišemo želudačnu sekreciju u crevima. 00:02:36.823 --> 00:02:39.731 I tek što su se svi zagrejali za to, bum! 00:02:39.731 --> 00:02:41.855 Istrebljena je. NOTE Paragraph 00:02:41.855 --> 00:02:44.538 Nazvao sam svog prijatelja, profesora Majka Tajlera 00:02:44.538 --> 00:02:45.987 na univerzitetu u Adelajdu. 00:02:45.987 --> 00:02:48.269 On je bio poslednja osoba koja je imala ovu žabu, 00:02:48.269 --> 00:02:50.384 koloniju ovih žaba u svojoj laboratoriji. NOTE Paragraph 00:02:50.384 --> 00:02:52.075 I rekao sam: "Majk, da slučajno..." 00:02:52.075 --> 00:02:53.886 ovo je bilo pre 30 ili 40 godina - 00:02:53.886 --> 00:02:57.247 "da slučajno nisi sačuvao neko zamrznuto tkivo ove žabe?" NOTE Paragraph 00:02:57.247 --> 00:03:00.169 I on je razmišljao o tome i otišao do svog zamrzivača, 00:03:00.169 --> 00:03:02.329 na minus 20 stepeni Celzijusa 00:03:02.329 --> 00:03:03.870 i pretražio je sve u zamrzivaču 00:03:03.870 --> 00:03:05.610 i na dnu je bila tegla 00:03:05.610 --> 00:03:08.650 u kojoj su bila tkiva ovih žaba. 00:03:08.650 --> 00:03:11.543 Ovo je bilo vrlo uzbudljivo, ali nije bilo razloga 00:03:11.543 --> 00:03:13.468 da očekujemo da ovo funkcioniše 00:03:13.468 --> 00:03:17.415 jer u ovo tkivo nije bilo stavljeno nimalo antifriza, 00:03:17.415 --> 00:03:21.187 krioprotektora, da ga čuva dok je zamrznuto. 00:03:21.187 --> 00:03:23.892 Obično, kao što znate, kad se voda smrzne ona se širi 00:03:23.892 --> 00:03:25.483 i ista stvar se dešava u ćeliji. 00:03:25.483 --> 00:03:27.555 Ako zamrznete tkiva voda se širi 00:03:27.555 --> 00:03:29.960 i oštećuje ili probija ćelijske zidove. 00:03:29.960 --> 00:03:32.191 Pogledali smo ova tkiva pod mikroskopom. 00:03:32.191 --> 00:03:35.752 I zapravo nisu izgledala tako loše. Ćelijski zidovi su izgledali netaknuti. 00:03:35.752 --> 00:03:37.441 Pa smo pomislili: hajde da probamo. NOTE Paragraph 00:03:37.441 --> 00:03:38.841 Uradili smo nešto što se zove 00:03:38.841 --> 00:03:41.529 transplantacija jedra somatske ćelije. 00:03:41.529 --> 00:03:45.171 Uzeli smo jaja srodne vrste, žive žabe 00:03:45.171 --> 00:03:48.272 i deaktivirali jedro jaja. 00:03:48.272 --> 00:03:50.828 Koristili smo ultraljubičasto zračenje za to. 00:03:50.828 --> 00:03:54.023 I onda smo uzeli mrtvo jedro iz mrtvog tkiva 00:03:54.023 --> 00:03:58.335 istrebljene žabe i ubacili ova jedra u to jaje. 00:03:58.335 --> 00:04:01.973 Ovo izgleda kao neki projekat kloniranja, 00:04:01.973 --> 00:04:05.030 kao onaj kojim je proizvedena Doli, ali u stvari je vrlo različit 00:04:05.030 --> 00:04:07.574 jer je Doli bila živa ovca u živim ćelijama ovce. 00:04:07.574 --> 00:04:09.866 To je bilo čudo, ali je bilo izvodljivo. 00:04:09.866 --> 00:04:13.682 Ono što mi pokušavamo da uradimo je da uzmemo mrtvo jedro iz istrebljene vrste 00:04:13.682 --> 00:04:17.168 i stavimo ga u potpuno drugu vrstu i očekujemo da to funkcioniše. 00:04:17.168 --> 00:04:19.701 U stvari, nemamo pravog razloga da očekujemo da hoće 00:04:19.701 --> 00:04:22.777 i probali smo na stotine puta. 00:04:22.777 --> 00:04:25.607 I baš u februaru, poslednji put kad smo radili ove oglede, 00:04:25.607 --> 00:04:28.434 video sam da čudo počinje da se dešava. 00:04:28.434 --> 00:04:32.345 Otkrili smo da većina ovih jaja nije funkcionisala, 00:04:32.345 --> 00:04:35.371 ali onda iznenada jedno od njih je počelo da se deli. 00:04:35.371 --> 00:04:38.531 To je bilo tako uzbudljivo. I onda se jaje podelilo ponovo. 00:04:38.531 --> 00:04:41.110 I ponovo. I uskoro smo imali 00:04:41.110 --> 00:04:45.531 embrione u ranom stadijumu formirane od stotina ćelija. 00:04:45.531 --> 00:04:47.974 Čak smo testirali i DNK nekih od ovih ćelija 00:04:47.974 --> 00:04:52.150 i DNK istrebljene žabe je u ovim ćelijama. 00:04:52.150 --> 00:04:54.451 Tako da smo vrlo uzbuđeni. Ovo nije punoglavac. 00:04:54.451 --> 00:04:58.584 Nije ni žaba. Ali je veliki napredak na putu 00:04:58.584 --> 00:05:01.182 ka proizvodnji ili vraćanju istrebljene vrste. 00:05:01.182 --> 00:05:03.973 I ovo je novost. Nismo ovo ranije javno objavili. 00:05:03.973 --> 00:05:07.235 Uzbuđeni smo. Uspeli smo da pređemo ovu tačku. 00:05:07.235 --> 00:05:10.004 Sada hoćemo da ova lopta ćelija počne da gastrulira, 00:05:10.004 --> 00:05:13.126 da se savije tako da proizvede druga tkiva. 00:05:13.126 --> 00:05:16.588 Nastaviće i proizvešće punoglavca i onda žabu. 00:05:16.588 --> 00:05:19.364 Pratite ovo. Mislim da ćemo učiniti 00:05:19.364 --> 00:05:21.752 da se ova žaba vrati ponovo u svet. NOTE Paragraph 00:05:21.752 --> 00:05:27.564 Hvala vam. (Aplauz) NOTE Paragraph 00:05:27.564 --> 00:05:30.844 Nismo još to uradili, ali spremite svoje aplauze. NOTE Paragraph 00:05:30.844 --> 00:05:35.063 Drugi projekat o kome želim da vam pričam je projekat Torbarski vuk. 00:05:35.063 --> 00:05:38.971 Torbarski vuk većini ljudi liči malo na psa 00:05:38.971 --> 00:05:40.742 ili možda na tigra jer ima pruge. 00:05:40.742 --> 00:05:42.836 Ali nije u srodstvu ni sa jednim. 00:05:42.836 --> 00:05:44.338 On je torbar. 00:05:44.338 --> 00:05:47.876 Podizao je mlade u torbi kao koala ili kengur 00:05:47.876 --> 00:05:53.032 i ima dugu istoriju, dugu, fascinantnu istoriju 00:05:53.032 --> 00:05:55.836 koja ide 25 miliona godina unazad. 00:05:55.836 --> 00:05:58.097 Ali je to isto tako i tragična istorija. NOTE Paragraph 00:05:58.097 --> 00:06:02.008 Prvi, koga vidimo, se pojavljuje u drevnim prašumama Australije 00:06:02.008 --> 00:06:04.935 pre oko 25 milona godina 00:06:04.935 --> 00:06:07.837 i Društvo Nacionalne geografije nam pomaže 00:06:07.837 --> 00:06:11.326 da istražimo ove naslage fosila. Ovo je Riversli. 00:06:11.326 --> 00:06:14.391 U tim fosilnim stenama su neke neverovatne životinje. 00:06:14.391 --> 00:06:16.321 Pronašli smo torbarske lavove. 00:06:16.321 --> 00:06:19.031 Pronašli smo kengure mesoždere. 00:06:19.031 --> 00:06:21.293 To nije onaj kengur kakvim ga obično zamišljate 00:06:21.293 --> 00:06:23.076 već su to kenguri koji jedu meso. 00:06:23.076 --> 00:06:25.031 Pronašli smo najveću pticu na svetu, 00:06:25.031 --> 00:06:28.793 veću od one koja je bila na Madagaskaru i ova je takođe bila mesožder. 00:06:28.793 --> 00:06:31.040 To je bila džinovska, čudna patka. 00:06:31.040 --> 00:06:33.917 Ni krokodili se nisu isto ponašali u to vreme. 00:06:33.917 --> 00:06:36.222 Zamišljate krokodile kako rade svoje gadne stvari 00:06:36.222 --> 00:06:37.721 dok sede u barama. 00:06:37.721 --> 00:06:40.373 Ovi krokodili su u stvari bili na kopnu 00:06:40.373 --> 00:06:44.564 i čak su se penjali na drveće i skakali na plen na zemlji. 00:06:45.360 --> 00:06:48.490 U Australiji smo imali "bacajuće krokodile". 00:06:48.490 --> 00:06:50.430 Oni stvarno postoje. 00:06:50.430 --> 00:06:52.580 Ali oni se nisu bacali samo 00:06:52.580 --> 00:06:55.259 na druge čudne životinje već takođe na torbarske vukove. 00:06:55.259 --> 00:06:58.922 Bilo je pet različitih vrsta torbarskih vukova u ovim drevnim šumama 00:06:58.922 --> 00:07:03.105 i varirali su od ogromnih, preko onih srednje veličine 00:07:03.105 --> 00:07:07.085 do onih koji su bili otprilike veličine čivave. 00:07:07.085 --> 00:07:08.798 Paris Hilton bi mogla da nosi 00:07:08.798 --> 00:07:11.012 jednog od njih u maloj tašni 00:07:11.012 --> 00:07:13.342 dok "bacajući krokodil" ne padne na nju. NOTE Paragraph 00:07:13.342 --> 00:07:15.759 U svakom pogledu to je bilo fascinantno mesto, 00:07:15.759 --> 00:07:18.006 ali na žalost, Australija nije ostala ovakva. 00:07:18.006 --> 00:07:21.624 Klimatske promene su uticale na svet u dugom vremenskom periodu 00:07:21.624 --> 00:07:24.639 i postepeno, šume su nestale, 00:07:24.639 --> 00:07:26.272 zemlja je počela da se suši 00:07:26.272 --> 00:07:28.632 i broj vrsta torbarskih vukova je počeo da opada, 00:07:28.632 --> 00:07:31.598 sve do pre pet miliona godina, samo je jedna ostala. 00:07:31.598 --> 00:07:33.578 Pre 10.000 godina nestali su 00:07:33.578 --> 00:07:37.442 sa Nove Gvineje i nažalost, 00:07:37.442 --> 00:07:40.732 pre 4.000 godina, neko je, 00:07:40.732 --> 00:07:43.701 ne znamo ko je to bio, uveo dingoe - 00:07:43.701 --> 00:07:46.891 to je vrlo arhaična vrsta psa - u Australiju. 00:07:46.891 --> 00:07:49.169 Kao što možete da vidite, dingo je vrlo sličan 00:07:49.169 --> 00:07:51.154 po obliku tela torbarskom vuku. 00:07:51.154 --> 00:07:54.204 Ta sličnost znači da su se verovatno takmičili. 00:07:54.204 --> 00:07:55.635 Jeli su istu vrstu hrane. 00:07:55.635 --> 00:07:58.201 Čak je moguće da su Aboridžini čuvali 00:07:58.201 --> 00:08:01.094 neke od ovih dingoa kao kućne ljubimce 00:08:01.094 --> 00:08:04.038 i zbog toga su možda imali prednost u borbi za preživljavanje. 00:08:04.038 --> 00:08:06.545 Sve što znamo je da su ubrzo posle dovođenja dinga 00:08:06.545 --> 00:08:09.150 torbarski vukovi istrebljeni na australijskom kopnu 00:08:09.150 --> 00:08:13.556 i posle toga su samo preživeli na Tasmaniji. NOTE Paragraph 00:08:13.556 --> 00:08:16.799 Sledeći tužni deo priče o torbarskom vuku je taj 00:08:16.799 --> 00:08:19.848 da su 1788. stigli Evropljani i doneli 00:08:19.848 --> 00:08:23.801 sa sobom stvari koje su im bile vredne, uključujući i ovcu. 00:08:23.801 --> 00:08:27.016 Videli su torbarskog vuka na Tasmaniji 00:08:27.016 --> 00:08:30.037 i pomislili: čekaj, ovo neće ići. 00:08:30.037 --> 00:08:32.842 Ovaj će da pojede sve naše ovce. 00:08:32.842 --> 00:08:34.823 U stvari, to se nije dogodilo. 00:08:34.823 --> 00:08:38.645 Divlji psi su pojeli nekoliko ovaca, a torbarski vukovi su lažno optuženi. 00:08:38.645 --> 00:08:41.022 Odmah zatim, vlada je rekla: 00:08:41.022 --> 00:08:44.339 hajde da ih se rešimo i platili su ljude 00:08:44.339 --> 00:08:46.157 da ubiju svakog kog sretnu. 00:08:46.157 --> 00:08:52.886 Do ranih 1930-ih, 3.000 do 4.000 torbarskih vukova je ubijeno. 00:08:52.888 --> 00:08:54.240 To je bila katastrofa 00:08:54.240 --> 00:08:56.618 i bili su blizu da dostignu vrhunac. NOTE Paragraph 00:08:56.618 --> 00:08:59.627 Pogledajte ovaj snimak. 00:08:59.627 --> 00:09:03.406 Veoma me rastužuje jer je to fascinantna životinja 00:09:03.406 --> 00:09:08.368 i izgleda neverovatno da smo imali tehnologiju da to snimimo 00:09:08.368 --> 00:09:12.468 pre nego što je skočila u ponor istrebljenja 00:09:12.468 --> 00:09:15.297 i nismo u tom momentu, nažalost, imali 00:09:15.297 --> 00:09:19.214 ni molekul brige za dobrobit ove vrste. 00:09:19.214 --> 00:09:22.607 Ovo su fotografije poslednjeg preživelog torbarskog vuka, Bendžamina, 00:09:22.607 --> 00:09:25.557 koji je bilo u zoološkom vrtu Bomaris u Hobartu. 00:09:25.557 --> 00:09:28.956 Da situacija bude još gora, pošto je cela vrsta skoro počišćena, 00:09:28.956 --> 00:09:33.421 kad je ova životinja uginula zbog nebrige 00:09:33.421 --> 00:09:37.305 čuvari je nisu pustili u kavez na hladno veče u Hobartu. 00:09:37.305 --> 00:09:39.526 Uginula je od izlaganja nepovoljnim uslovima 00:09:39.526 --> 00:09:41.834 i ujutru, kad su našli Bendžaminovo telo, 00:09:41.834 --> 00:09:44.866 i dalje su tako malo marili za ovu životinju 00:09:44.866 --> 00:09:48.231 da su bacili telo na đubrište. NOTE Paragraph 00:09:48.231 --> 00:09:51.292 Da li mora da ostane ovako? 00:09:51.292 --> 00:09:54.062 1990. bio sam u Australijskom muzeju. 00:09:54.062 --> 00:09:57.969 Bio sam fasciniran torbarskim vukovima. Oduvek sam opsednut ovim životinjama. 00:09:57.969 --> 00:10:00.261 I proučavao sam lobanje pokušavajući da shvatim 00:10:00.261 --> 00:10:02.412 njihovu vezu sa drugim vrstama životinja 00:10:02.412 --> 00:10:05.793 i video sam ovu teglu i ovde, u tegli 00:10:05.793 --> 00:10:10.352 je bila mala štenica torbarskog vuka možda šest meseci stara. 00:10:10.352 --> 00:10:12.898 Čovek koji je našao i ubio majku, 00:10:12.898 --> 00:10:16.471 konzervirao je štene u alkoholu. 00:10:16.471 --> 00:10:20.173 Ja sam paleontolog ali znam da je alkohol DNK prezervativ. 00:10:20.173 --> 00:10:24.256 Ali ovo je bilo 1990. i pitao sam moje prijatelje genetičare 00:10:24.256 --> 00:10:27.229 da li bismo mogli da razmišljamo o tome da otvorimo ovo štene 00:10:27.229 --> 00:10:29.671 i izdvojimo DNK ako je tamo 00:10:29.671 --> 00:10:31.655 i onda ćemo u nekom momentu u budućnosti 00:10:31.655 --> 00:10:34.020 iskoristiti ovu DNK da vratimo torbarskog vuka? 00:10:34.020 --> 00:10:38.554 Genetičari su se smejali. Ali to je bilo šest godina pre Doli. 00:10:38.554 --> 00:10:41.481 Kloniranje je bilo naučna fantastika. Nije se desilo. 00:10:41.481 --> 00:10:44.131 Ali iznenada kloniranje se desilo. 00:10:44.131 --> 00:10:46.167 I pomislio sam, kad postanem direktor 00:10:46.167 --> 00:10:48.602 Australijskog muzeja, probaću ovo da uradim. 00:10:48.602 --> 00:10:50.090 Sastavio sam tim. 00:10:50.090 --> 00:10:53.205 Otvorili smo štene da vidimo šta ima unutra 00:10:53.205 --> 00:10:56.252 i našli smo DNK torbarskog vuka. Bio je to "eureka momenat". 00:10:56.252 --> 00:10:57.570 Bili smo vrlo uzbuđeni. 00:10:57.570 --> 00:11:01.149 Nažalost, našli smo takođe puno ljudskih DNK. 00:11:01.149 --> 00:11:04.266 Svaki stari kustos koji je bio u tom muzeju 00:11:04.266 --> 00:11:05.848 video je ovaj divan uzorak, 00:11:05.848 --> 00:11:08.040 stavio ruku u teglu, izvadio ga i pomislio: 00:11:08.040 --> 00:11:10.654 "Oh, vidi ovo", buć, spustio ga nazad u teglu 00:11:10.654 --> 00:11:12.520 kontaminirajući ovaj uzorak. 00:11:12.520 --> 00:11:16.213 I to je bilo zabrinjavajuće. Ako je ovde cilj bio da izvadimo DNK 00:11:16.213 --> 00:11:19.960 i iskoristimo je kasnije da vratimo torbarskog vuka, 00:11:19.960 --> 00:11:22.607 onda ono što nismo želeli kad je informacija 00:11:22.607 --> 00:11:24.536 ubačena u mašinu i točak okrenut 00:11:24.536 --> 00:11:26.899 i svetla bljesnula, je to da smežurani stari 00:11:26.899 --> 00:11:30.483 grozni kustos izleti sa druge strane mašine. 00:11:30.483 --> 00:11:32.141 To bi veoma usrećilo kustosa 00:11:32.141 --> 00:11:33.958 ali ne bi usrećilo nas. 00:11:33.958 --> 00:11:37.157 Tako da smo se vratili ovim uzorcima i počeli da kopamo 00:11:37.157 --> 00:11:40.438 i naročito smo tražili u zubima u lobanji, 00:11:40.438 --> 00:11:43.469 čvrstim delovima gde ljudi nisu mogli da stave svoje prste 00:11:43.469 --> 00:11:45.897 i našli smo mnogo kvalitetniju DNK. 00:11:45.897 --> 00:11:48.683 Našli smo mitohondrijske gene jedra. Tamo su. 00:11:48.683 --> 00:11:49.804 I dobili smo ih. NOTE Paragraph 00:11:49.804 --> 00:11:52.088 Ok. Šta bismo mogli da uradimo sa ovim? 00:11:52.088 --> 00:11:54.350 Džordž Čerč je u svojoj knjizi "Ponovno rođenje" 00:11:54.350 --> 00:11:57.479 pomenuo mnoge tehnike za rad sa fragmentisanom DNK 00:11:57.479 --> 00:11:59.245 koje brzo napreduju. 00:11:59.245 --> 00:12:02.329 Nadali bismo se da ćemo moći da vratimo tu DNK 00:12:02.329 --> 00:12:06.181 u održivom obliku i onda, kao što smo uradili sa projektom Lazar, 00:12:06.181 --> 00:12:09.987 stavimo to u jaje domaćinske vrste. 00:12:09.987 --> 00:12:11.396 To mora da bude druga vrsta. 00:12:11.396 --> 00:12:14.143 Šta bi to moglo da bude? Može li da bude tasmanijski đavo? 00:12:14.143 --> 00:12:16.440 Oni su u daljem srodstvu sa torbarskim vukovima. 00:12:16.440 --> 00:12:18.577 I onda će tasmanijski đavo 00:12:18.577 --> 00:12:21.288 roditi torbarskog vuka. 00:12:21.288 --> 00:12:24.041 Kritičari ovog projekta kažu: čekajte. 00:12:24.041 --> 00:12:28.221 Torbarski vuk, tasmanijski đavo? To će boleti. 00:12:28.221 --> 00:12:31.275 Ne, neće. Oni su torbari. 00:12:31.275 --> 00:12:33.890 Oni rađaju bebe veličine žele bombone. 00:12:33.890 --> 00:12:37.123 Taj tasmanijski đavo čak neće ni znati da se okotio. 00:12:37.123 --> 00:12:40.094 Pomisliće, ukratko, da je to najružnija 00:12:40.094 --> 00:12:41.972 beba tasmanijskog đavola na svetu, 00:12:41.972 --> 00:12:46.063 pa će mu možda biti potrebna pomoć u daljem odgajanju. NOTE Paragraph 00:12:46.063 --> 00:12:48.716 Endru Pask i njegove kolege su pokazali 00:12:48.716 --> 00:12:50.821 da ovo možda neće biti protraćeno vreme. 00:12:50.821 --> 00:12:53.613 i to je ono kako bismo u budućnosti, gde još nismo stigli, 00:12:53.613 --> 00:12:55.626 ali to je ono kako želimo da razmišljamo. 00:12:55.626 --> 00:12:58.712 Oni su uzeli malo od ove iste konzervirane DNK torbarskog vuka 00:12:58.712 --> 00:13:01.552 i sastavili je u genom miša, 00:13:01.552 --> 00:13:04.112 ali su je obeležili tako da će se bilo šta 00:13:04.112 --> 00:13:06.911 što je ova DNK torbarskog vuka proizvela 00:13:06.911 --> 00:13:10.133 pojaviti u plavozelenoj boji kod bebe miša. 00:13:10.133 --> 00:13:12.897 Drugim rečima, ako su tkiva torbarskog vuka proizvedena 00:13:12.897 --> 00:13:15.915 od DNK torbarskog vuka, to će moći da se prepozna. 00:13:15.915 --> 00:13:19.831 Kad je beba izašla bila je puna plavozelenih tkiva. 00:13:19.831 --> 00:13:22.773 I to nam govori da, ako možemo da ponovo sastavimo taj genom, 00:13:22.773 --> 00:13:27.356 ubacimo ga u živu ćeliju, on će proizvesti tkiva torbarskog vuka. NOTE Paragraph 00:13:27.356 --> 00:13:29.021 Da li je to rizik? 00:13:29.021 --> 00:13:31.077 Uzeli ste malo od jedne životinje 00:13:31.077 --> 00:13:33.569 i umešali to u ćeliju druge vrste životinje. 00:13:33.569 --> 00:13:35.708 Da li ćemo dobiti Frankenštajna? 00:13:35.708 --> 00:13:38.304 Neku vrstu hibridne himere? 00:13:38.304 --> 00:13:39.791 I odgovor je: ne. 00:13:39.791 --> 00:13:43.204 Ako je DNK jedra koja ide u ovu hibridnu ćeliju, 00:13:43.204 --> 00:13:45.741 DNK torbarskog vuka, to je onda jedino što će ispasti 00:13:45.741 --> 00:13:48.053 sa donje strane đavola. NOTE Paragraph 00:13:48.053 --> 00:13:52.055 Ako možemo da uradimo ovo, možemo li da ga vratimo u divljinu? 00:13:52.055 --> 00:13:53.836 Ovo je ključno pitanje za sve. 00:13:53.836 --> 00:13:55.574 Da li mora da ostane u laboratoriji 00:13:55.574 --> 00:13:57.427 ili ga možemo vratiti tamo gde pripada? 00:13:57.427 --> 00:13:59.746 Možemo li ga vratiti na tron kralja zveri 00:13:59.746 --> 00:14:02.402 na Tasmaniji, gde pripada, obnoviti taj ekosistem? 00:14:02.402 --> 00:14:05.196 Ili se Tasmanija promenila toliko 00:14:05.196 --> 00:14:06.826 da to više nije moguće? 00:14:06.826 --> 00:14:09.871 Bio sam na Tasmaniji u mnogim delovima 00:14:09.871 --> 00:14:11.783 gde su torbarski vukovi bili uobičajeni. 00:14:11.783 --> 00:14:14.708 Čak sam i govorio sa ljudima, kao sa Piterom Karterom ovde, 00:14:14.708 --> 00:14:17.169 koji je imao 90 godina kada sam razgovarao sa njim, 00:14:17.169 --> 00:14:22.159 ali 1926. ovaj čovek i njegov otac i brat hvatali su torbarske vukove. 00:14:22.159 --> 00:14:23.575 Hvatali su ih zamkama. 00:14:23.575 --> 00:14:25.389 I kada sam govorio sa ovim čovekom 00:14:25.389 --> 00:14:27.967 gledao sam u njegove oči i mislio: 00:14:27.967 --> 00:14:30.086 iza tih očiju je mozak 00:14:30.086 --> 00:14:34.182 koji ima sećanja na to kako su torbarski vukovi izgledali, 00:14:34.182 --> 00:14:36.644 kako su mirisali, kako su zvučali. 00:14:36.644 --> 00:14:38.182 Vodio ih je okolo na konopcu. 00:14:38.182 --> 00:14:40.280 On ima lična iskustva 00:14:40.280 --> 00:14:43.732 za koja bih dao levu nogu da ih imam u svojoj glavi. 00:14:43.732 --> 00:14:46.235 Svi bismo voleli da nam se tako nešto desilo. 00:14:46.235 --> 00:14:48.531 Pitao sam Pitera da li bi možda mogao 00:14:48.531 --> 00:14:51.119 da nas odvede tamo gde je hvatao ove torbarske vukove. 00:14:51.119 --> 00:14:53.422 Interesovalo me je da li se okruženje izmenilo. 00:14:53.422 --> 00:14:56.474 Napregao se da se seti. Mislim, to je bilo skoro 80 godina pre 00:14:56.474 --> 00:14:58.051 njegovog boravka u ovoj kolibi. 00:14:58.051 --> 00:15:00.026 U svakom slučaju, poveo nas je niz stazu 00:15:00.026 --> 00:15:03.283 i tačno tamo gde se sećao bila je koliba 00:15:03.283 --> 00:15:05.853 i oči su mu zasuzile. 00:15:05.853 --> 00:15:07.651 Pogledao je kolibu. Ušli smo unutra. 00:15:07.651 --> 00:15:09.654 Drvene ploče su bile na zidovima kolibe 00:15:09.654 --> 00:15:12.198 gde su on, njegov otac i njegov brat spavali noću. 00:15:12.198 --> 00:15:14.841 I rekao mi je, kako mu je sve naviralo u sećanje. 00:15:14.841 --> 00:15:17.848 Rekao je: "Sećam se torbarskih vukova koji su kružili oko kolibe 00:15:17.848 --> 00:15:20.224 pitajući se šta je unutra" i rekao je 00:15:20.224 --> 00:15:22.755 da su pravili zvuke kao: "Jip! Jip! Jip!" 00:15:22.755 --> 00:15:25.927 Sve ovo su delovi njegovog života i onoga čega se seća. 00:15:25.927 --> 00:15:29.995 I moje ključno pitanje Piteru je bilo: da li se promenilo? 00:15:29.995 --> 00:15:30.980 I rekao je da nije. 00:15:30.980 --> 00:15:33.436 Šume na južnoj plaži su okruživale njegovu kolibu 00:15:33.436 --> 00:15:35.651 baš kao i kad je on bio tamo 1926. 00:15:35.651 --> 00:15:37.644 Pašnjaci su se prostirali. 00:15:37.644 --> 00:15:39.633 To je klasično stanište torbarskog vuka. 00:15:39.633 --> 00:15:41.645 I životinje u ovim oblastima su bile iste 00:15:41.645 --> 00:15:43.804 kao i u vreme kad je torbarski vuk bio tamo. 00:15:43.804 --> 00:15:46.652 Da li bismo onda mogli da ga vratimo tamo? Da. NOTE Paragraph 00:15:46.652 --> 00:15:49.751 Je li to sve što bismo uradili? I ovo je interesantno pitanje. 00:15:49.751 --> 00:15:52.563 Ponekad možda možete da ga vratite, 00:15:52.563 --> 00:15:54.866 ali da li je to najsigurniji način da obezbedite 00:15:54.866 --> 00:15:57.748 da više nikada ne dođe do istrebljenja, i ja mislim da nije. 00:15:57.748 --> 00:16:00.459 Mislim da je postepeno, kako gledamo vrste širom sveta, 00:16:00.459 --> 00:16:03.353 postala neka vrsta mantre da je u porastu nesigurnost 00:16:03.353 --> 00:16:04.553 divljeg sveta u divljini. 00:16:04.553 --> 00:16:06.853 Volimo da mislimo da nije, ali znamo da jeste. 00:16:06.853 --> 00:16:09.256 Trebaju nam druge paralelne strategije. 00:16:09.256 --> 00:16:10.721 I ovo je jedna koja me zanima. 00:16:10.721 --> 00:16:13.323 Neki od torbarskih vukova koje smo stavili u zoo vrtove 00:16:13.323 --> 00:16:15.176 u utočišta, čak i u muzeje, 00:16:15.176 --> 00:16:17.316 imali su otiske od ogrlice na vratu. 00:16:17.316 --> 00:16:19.428 Čuvali su ih kao ljubimce 00:16:19.428 --> 00:16:22.488 i znamo puno priča i sećanja iz šume 00:16:22.488 --> 00:16:24.294 ljudi koji su ih držali kao ljubimce 00:16:24.294 --> 00:16:26.319 i oni kažu da su bili divni, druželjubivi. 00:16:26.319 --> 00:16:29.052 Ovaj je došao iz šume 00:16:29.052 --> 00:16:33.125 da liže ovog dečaka i sklupčao se pored kamina da spava. 00:16:33.125 --> 00:16:34.440 Divlja životinja. 00:16:34.440 --> 00:16:37.254 I želeo bih da postavim pitanje, 00:16:37.254 --> 00:16:38.804 svi treba da mislimo o ovome. 00:16:38.804 --> 00:16:43.084 Da nije bilo zabranjeno držati ove torbarske vukove kao ljubimce, 00:16:43.084 --> 00:16:46.349 da li bi onda oni bili istrebljeni? 00:16:46.349 --> 00:16:48.313 Siguran sam da ne bi. 00:16:48.313 --> 00:16:51.018 Treba da mislimo o ovome u današnjem svetu. 00:16:51.018 --> 00:16:54.044 Da li bi približavanjem životinja sebi 00:16:54.044 --> 00:16:57.337 tako da ih onda vrednujemo, možda ukinuli njihovo istrebljavanje? 00:16:57.337 --> 00:16:59.365 To je tako važna tema za nas 00:16:59.365 --> 00:17:01.919 jer ako to ne uradimo, gledaćemo 00:17:01.919 --> 00:17:05.007 više ovih životinja kako padaju u ponor istrebljenja. NOTE Paragraph 00:17:05.007 --> 00:17:07.061 Što se mene tiče, zbog ovoga 00:17:07.061 --> 00:17:10.399 pokušavamo da radimo ove projekte vraćanja vrsta u život. 00:17:10.399 --> 00:17:13.642 Pokušavamo da obnovimo onu ravnotežu u prirodi 00:17:13.642 --> 00:17:15.542 koju smo mi sami poremetili. NOTE Paragraph 00:17:15.542 --> 00:17:16.899 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:17:16.899 --> 00:17:19.673 (Aplauz)