0:00:01.084,0:00:02.794 Kao i mnogi, 0:00:02.818,0:00:05.190 imala sam nekoliko karijera[br]tokom svog života 0:00:05.214,0:00:07.365 i iako su veoma raznolike, 0:00:07.389,0:00:11.276 moj prvi posao je postavio temelj[br]za svaku od njih. 0:00:11.300,0:00:15.313 U svojim dvadesetim sam bila babica[br]za porođaje kod kuće. 0:00:15.623,0:00:20.747 Donošenje beba na svet me je naučilo[br]vrednim i ponekad iznenađujućim stvarima, 0:00:20.771,0:00:23.541 na primer, kako da upalim auto u 2 ujutru, 0:00:23.565,0:00:25.363 kada je napolju -10. 0:00:25.387,0:00:26.388 (Smeh) 0:00:26.412,0:00:30.747 Ili kako da vratim u život oca[br]koji se onesvestio kada je video krv. 0:00:30.771,0:00:31.822 (Smeh) 0:00:31.846,0:00:33.636 Ili kako da presečem pupčanu vrpcu 0:00:33.666,0:00:36.537 baš onako kako treba da bi bio lep pupak. 0:00:36.561,0:00:40.346 Ali to nije ono ključno što pamtim[br]ili što me je vodilo 0:00:40.370,0:00:44.354 kada sam prestala da budem babica[br]i počela da radim druge poslove. 0:00:44.378,0:00:48.471 Ono što pamtim je temeljno uverenje 0:00:48.495,0:00:53.507 da svako od nas na ovaj svet[br]dolazi sa jedinstvenom vrednošću. 0:00:54.282,0:00:57.653 Kada bih pogledala u lice novorođenčeta, 0:00:58.192,0:01:01.885 uhvatila bih nagoveštaj te vrednosti, 0:01:01.909,0:01:04.751 tog ličnog karaktera[br]koji nema razloga da se izvini, 0:01:04.775,0:01:06.951 te jedinstvene iskre. 0:01:08.586,0:01:12.343 Koristim reč „duša“ da opišem tu iskru, 0:01:12.367,0:01:17.006 jer je jedina reč u srpskom jeziku[br]koja je približna tome 0:01:17.030,0:01:19.742 što svaka beba donosi na svet. 0:01:20.623,0:01:25.291 Svako novorođenče je jedinstveno[br]poput pahuljice, 0:01:25.315,0:01:28.686 neuporediva kombinacija biologije, 0:01:28.710,0:01:31.374 porodičnog porekla i misterije. 0:01:31.914,0:01:34.031 Onda ta beba poraste, 0:01:34.055,0:01:36.170 a da bi se uklopila u porodicu, 0:01:36.194,0:01:38.235 da bi se prilagodila kulturi, 0:01:38.259,0:01:40.529 zajednici, rodu, 0:01:41.174,0:01:44.116 to malo biće počne da prikriva svoju dušu, 0:01:44.140,0:01:45.654 sloj po sloj. 0:01:46.197,0:01:47.911 Mi smo rođeni takvi, 0:01:48.405,0:01:49.563 ali - 0:01:49.587,0:01:51.179 (Smeh) 0:01:51.203,0:01:54.192 Ali kako odrastamo,[br]dogodi nam se mnogo toga 0:01:54.640,0:01:56.050 što nas natera... 0:01:57.815,0:02:02.959 da želimo da prikrijemo ekscentričnost[br]i autentičnost naše duše. 0:02:02.983,0:02:04.350 Svi smo to radili. 0:02:04.374,0:02:07.213 Svi u ovoj prostoriji[br]nekada su bili bebe - 0:02:07.237,0:02:08.259 (Smeh) 0:02:08.283,0:02:10.808 sa karakterističnim pravom[br]koje smo dobili na rođenju. 0:02:11.560,0:02:16.776 Ali kao odrasli, provodimo previše vremena[br]nelagodno se osećajući u sopstvenoj koži, 0:02:16.800,0:02:20.778 kao da imamo PNA:[br]poremećaj nedostatka autentičnosti. 0:02:21.449,0:02:23.057 Ali ne i te bebe - 0:02:23.081,0:02:24.323 ne još uvek. 0:02:24.347,0:02:26.125 Njihova poruka meni je bila: 0:02:26.453,0:02:28.704 otkrij svoju dušu 0:02:28.728,0:02:31.921 i potraži tu iskru duše 0:02:31.945,0:02:33.155 u svakome. 0:02:33.179,0:02:34.402 Još uvek je tamo. 0:02:35.172,0:02:37.934 Evo šta sam naučila tokom porađanja žena. 0:02:38.414,0:02:41.414 Njihova poruka je da treba ostati otvoren 0:02:41.438,0:02:43.665 čak i kada su stvari bolne. 0:02:44.584,0:02:47.012 Cerviks žene obično izgleda ovako. 0:02:47.036,0:02:49.186 To je čvrst mali mišić 0:02:49.210,0:02:50.837 na otvoru materice. 0:02:51.243,0:02:54.628 Tokom porođaja,[br]treba da se proširi od te veličine 0:02:55.576,0:02:56.958 do ove. 0:02:56.982,0:02:58.245 Joj! 0:02:58.269,0:03:00.875 Ako se borite protiv tog bola, 0:03:01.343,0:03:03.027 samo ga povećavate, 0:03:03.051,0:03:05.807 i blokirate ono što želi da se rodi. 0:03:06.482,0:03:10.320 Nikada neću zaboraviti[br]magiju koja se događa 0:03:10.344,0:03:12.987 kada žena prestane da se odupire bolu 0:03:14.185,0:03:15.472 i otvori se. 0:03:15.496,0:03:18.663 Kao da su sile univerzuma[br]primetile šta se dešava 0:03:19.211,0:03:21.306 i poslale pomoć. 0:03:21.973,0:03:23.895 Nikada nisam zaboravila tu poruku, 0:03:23.919,0:03:27.939 i sada, kada mi se teške[br]ili bolne stvari dogode 0:03:27.963,0:03:29.502 u životu ili na poslu, 0:03:29.909,0:03:32.537 naravno da im se prvo opirem, 0:03:32.561,0:03:35.785 ali onda se setim[br]šta sam naučila od majki: 0:03:35.809,0:03:37.142 ostani otvoren. 0:03:37.508,0:03:38.937 Ostani radoznao. 0:03:38.961,0:03:41.666 Pitaj bol šta će poroditi. 0:03:42.017,0:03:44.475 Nešto novo želi da se rodi. 0:03:45.311,0:03:47.609 Bila je još jedna velika duboka lekcija, 0:03:47.633,0:03:50.427 a nju sam naučila od Alberta Ajnštajna. 0:03:50.719,0:03:52.725 On nije bio ni na jednom[br]od porođaja, ali - 0:03:52.749,0:03:53.781 (Smeh) 0:03:53.805,0:03:56.447 To je bila lekcija o vremenu. 0:03:57.732,0:04:01.885 Na kraju svog života,[br]Albert Ajnštajn je zaključio 0:04:01.909,0:04:06.059 da naše uobičajeno iskustvo života,[br]kao hrčaka koji trče na točku, 0:04:06.083,0:04:07.430 jeste iluzija. 0:04:07.843,0:04:10.236 Mi trčimo naokolo, sve brže i brže, 0:04:10.260,0:04:11.883 pokušavajući negde da stignemo. 0:04:12.455,0:04:14.439 A sve vreme, 0:04:15.218,0:04:18.647 ispod površinskog vremena[br]postoji čitava jedna dimenzija 0:04:19.288,0:04:23.987 gde se prošlost,[br]sadašnjost i budućnost spajaju 0:04:24.367,0:04:26.940 i postaju duboko vreme. 0:04:27.414,0:04:30.109 Ne postoji mesto na koje treba stići. 0:04:30.716,0:04:35.065 Albert Ajnštajn je nazvao[br]ovo stanje, ovu dimenziju, 0:04:35.089,0:04:36.750 „samo postojanje“. 0:04:36.774,0:04:38.730 Rekao je da je, kada ga je iskusio, 0:04:38.754,0:04:41.061 upoznao sveto strahopoštovanje. 0:04:41.818,0:04:43.401 Kada sam porađala majke, 0:04:43.401,0:04:45.556 bila sam primorana da siđem[br]sa točka za hrčke. 0:04:45.556,0:04:49.189 Ponekad sam morala[br]da sedim danima, satima i satima, 0:04:49.213,0:04:51.799 i da samo dišem sa roditeljima; 0:04:51.823,0:04:53.159 samo da postojim. 0:04:53.659,0:04:56.615 I ja sam primila veliku dozu[br]svetog strahopoštovanja. 0:04:57.156,0:05:01.810 To su tri lekcije koje sam ponela sa sobom[br]iz rada kao babica. 0:05:02.253,0:05:04.698 Prva: otkrij svoju dušu. 0:05:05.376,0:05:11.544 Druga: kada stvari postanu teške[br]ili bolne, pokušaj da ostaneš otvoren. 0:05:11.568,0:05:15.501 I treća: s vremena na vreme,[br]siđi sa svog točka za hrčke 0:05:15.928,0:05:17.550 u duboko vreme. 0:05:18.946,0:05:22.133 Te lekcije su mi koristile kroz ceo život, 0:05:22.855,0:05:25.314 ali su mi posebno koristile nedavno, 0:05:25.338,0:05:29.926 kada sam preuzela[br]najvažniji posao svog života do sada. 0:05:30.572,0:05:33.282 Pre dve godine je moja mlađa sestra 0:05:33.282,0:05:37.321 izašla iz remisije retkog raka krvi, 0:05:37.719,0:05:42.042 i jedino lečenje koje joj je preostalo[br]je bila transplantacija koštane srži. 0:05:42.708,0:05:45.797 Uprkos verovatnoćama,[br]našli smo odgovarajućeg davaoca, 0:05:45.821,0:05:47.731 a ispostavilo se da sam to ja. 0:05:48.794,0:05:51.573 Rođena sam u porodici sa četiri devojke, 0:05:52.075,0:05:58.488 i kada su moje sestre saznale[br]da ja genetski savršeno odgovaram, 0:05:58.512,0:06:00.842 njihova reakcija je bila: „Stvarno? Ti?“ 0:06:00.866,0:06:02.249 (Smeh) 0:06:02.273,0:06:04.429 „Savršeno joj odgovaraš?“ 0:06:04.453,0:06:06.983 Što je prilično očekivano za sestre. 0:06:07.488,0:06:10.197 U sestrinskoj zajednici[br]postoji mnogo stvari. 0:06:10.221,0:06:14.418 Tu je i ljubav, prijateljstvo i zaštita. 0:06:14.442,0:06:16.098 Ali su tu i ljubomora, 0:06:16.603,0:06:17.887 takmičenje, 0:06:18.600,0:06:21.033 odbacivanje i napad. 0:06:21.867,0:06:27.805 U sestrinstvu počinjemo[br]da prikupljamo mnogo od tih prvih slojeva 0:06:27.829,0:06:29.316 koji prekrivaju našu dušu. 0:06:30.106,0:06:33.109 Kada sam otkrila[br]da odgovaram svojoj sestri, 0:06:33.133,0:06:34.850 počela sam da istražujem. 0:06:35.194,0:06:36.784 I otkrila sam 0:06:37.588,0:06:39.938 da je pretpostavka[br]na kojoj počiva transplantacija 0:06:39.938,0:06:40.956 prilično jednostavna. 0:06:40.956,0:06:44.046 Uništi se sva koštana srž[br]kod pacijenta koji boluje od raka 0:06:44.070,0:06:46.806 uz pomoć ogromne doze hemoterapije, 0:06:47.293,0:06:49.703 a onda se ta srž zameni 0:06:49.727,0:06:53.567 sa nekoliko miliona[br]zdravih koštanih ćelija davaoca. 0:06:53.937,0:06:55.743 Onda se čini sve moguće 0:06:55.767,0:07:00.052 da se omogući da se te nove ćelije[br]prime kod pacijenta. 0:07:00.076,0:07:04.974 Takođe sam naučila da transplantacija[br]koštane srži nosi mnogo opasnosti. 0:07:05.468,0:07:10.308 Ako bi moja sestra prošla[br]kroz gotovo smrtnu dozu hemoterapije, 0:07:10.734,0:07:13.918 i dalje bi je čekalo mnogo drugih izazova. 0:07:13.942,0:07:16.252 Moje ćelije 0:07:16.863,0:07:19.370 bi mogle da napadnu njeno telo. 0:07:19.843,0:07:22.822 Njeno telo bi moglo da odbaci moje ćelije. 0:07:22.846,0:07:25.291 To nazivaju odbacivanjem ili napadom, 0:07:25.315,0:07:27.171 a i jedno i drugo bi moglo da je ubije. 0:07:27.583,0:07:29.575 Odbacivanje. Napad. 0:07:30.091,0:07:32.282 Te reči su imale poznati prizvuk 0:07:32.306,0:07:34.779 u kontekstu sestara. 0:07:35.843,0:07:38.652 Moja sestra i ja smo imale[br]dugu istoriju ljubavi, 0:07:38.676,0:07:41.968 ali smo isto tako imale i dugu istoriju[br]odbacivanja i napada, 0:07:42.487,0:07:46.484 od manjih nesporazuma do većih izdaja. 0:07:47.172,0:07:49.306 Nismo imale onu vrstu veze 0:07:49.330,0:07:51.455 gde smo razgovarale o dubljim stvarima; 0:07:51.887,0:07:56.567 ali, kao mnoge sestre i kao mnogi ljudi[br]u svim vrstama odnosa, 0:07:56.987,0:07:59.941 suzdržavale smo se da kažemo svoje istine, 0:07:59.965,0:08:02.843 da otkrijemo svoje rane, 0:08:02.867,0:08:04.718 da priznamo svoja nedela. 0:08:05.180,0:08:10.071 Ali kada sam saznala[br]za opasnosti odbacivanja ili napada, 0:08:10.095,0:08:12.399 pomislila sam da je vreme da promenimo to. 0:08:13.073,0:08:17.889 Šta ako ostavimo transplantaciju[br]koštane srži doktorima, 0:08:17.913,0:08:23.722 ali da uradimo ono što smo kasnije nazvale[br]našom „transplantacijom duševne srži“? 0:08:24.205,0:08:28.191 Šta ako bismo se suočile sa svim bolom[br]koji smo izazvale jedna drugoj, 0:08:28.215,0:08:30.922 i umesto da odbacimo[br]ili napadnemo jedna drugu, 0:08:31.254,0:08:32.910 da li bismo mogle da se saslušamo? 0:08:33.272,0:08:34.768 Da li bismo mogle da oprostimo? 0:08:34.986,0:08:36.556 Da li bismo mogle da se spojimo? 0:08:36.580,0:08:40.051 Da li bi to naučilo naše ćelije[br]da učine isto? 0:08:41.431,0:08:43.408 Kako bih ubedila svoju sumnjičavu sestru, 0:08:43.408,0:08:46.268 obratila sam se svetom tekstu[br]svojih roditelja: 0:08:46.268,0:08:47.869 časopisu Njujorker. 0:08:47.893,0:08:49.809 (Smeh) 0:08:49.833,0:08:53.404 Poslala sam joj crtež odatle 0:08:53.428,0:08:57.053 kako bih joj objasnila[br]zašto treba da posetimo terapeuta 0:08:57.077,0:09:02.443 pre nego što doktori prikupe moju srž[br]i presade je u njeno telo. 0:09:02.467,0:09:03.712 Evo ga. 0:09:03.736,0:09:07.850 „Nikad mu nisam oprostila za tu stvar[br]koju sam izmislila u svojoj glavi.“ 0:09:07.874,0:09:10.281 (Smeh) 0:09:10.305,0:09:12.251 Rekla sam sestri 0:09:12.950,0:09:15.787 da smo sigurno i mi radile isto to - 0:09:15.811,0:09:21.531 nosile smo okolo izmišljene priče[br]u svojim glavama koje su nas razdvajale. 0:09:22.184,0:09:25.076 Rekla sam joj da, nakon transplantacije, 0:09:25.100,0:09:27.694 sva krv koja će teći njenim venama 0:09:27.718,0:09:29.199 biće moja krv, 0:09:29.223,0:09:31.643 koju su stvorile moje ćelije, 0:09:32.301,0:09:36.530 i da je unutar nukleusa[br]svake od tih ćelija 0:09:36.554,0:09:38.820 potpuni sklop moje DNK. 0:09:39.351,0:09:42.731 „Plivaću u tebi ostatak tvog života“, 0:09:42.755,0:09:45.514 rekla sam svojoj pomalo[br]preplašenoj sestri. 0:09:45.538,0:09:47.718 (Smeh) 0:09:47.742,0:09:50.830 „Mislim da je bolje[br]da raščistimo naš odnos.“ 0:09:52.168,0:09:55.488 Ugroženo zdravlje utiče na to da ljudi[br]čine različite rizične stvari, 0:09:55.512,0:09:59.053 kao što je davanje otkaza[br]ili skakanje iz aviona, 0:09:59.603,0:10:01.594 a u slučaju moje sestre, 0:10:01.618,0:10:05.352 pristanak na nekoliko seansi 0:10:05.723,0:10:09.414 tokom kojih smo išle do srži. 0:10:11.588,0:10:16.621 Posmatrale smo i oslobodile[br]godine priča i pretpostavki 0:10:16.621,0:10:18.086 koje smo imale jedna o drugoj, 0:10:18.110,0:10:20.188 krivicu i stid, 0:10:20.212,0:10:23.750 sve dok nije preostala samo ljubav. 0:10:26.175,0:10:27.747 Ljudi su rekli da sam hrabra 0:10:27.747,0:10:30.387 jer sam se podvrgla[br]prikupljanju koštane srži, 0:10:30.387,0:10:31.657 ali ja ne mislim tako. 0:10:32.100,0:10:34.190 Ono što se meni učinilo hrabrim 0:10:34.214,0:10:37.399 bila je ta druga vrsta[br]prikupljanja i transplantacije, 0:10:37.423,0:10:39.319 transplantacija duševne srži, 0:10:39.772,0:10:43.750 emotivno svlačenje[br]sa drugim ljudskim bićem, 0:10:43.774,0:10:47.243 ostavljanje po strani ponosa[br]i odbrambenog stava, 0:10:47.267,0:10:48.903 podizanje slojeva 0:10:49.559,0:10:53.650 i to što smo jedna sa drugom[br]podelile naše ranjive duše. 0:10:54.416,0:10:57.215 Pozivala sam se na one lekcije[br]koje sam naučila kao babica: 0:10:57.239,0:10:58.865 otkrijte svoju dušu. 0:10:59.963,0:11:02.604 Otvorite se ka onome[br]što je zastrašujuće i bolno. 0:11:02.628,0:11:04.484 Tražite sveto strahopoštovanje. 0:11:05.872,0:11:09.137 Tu sam sa svojim ćelijama srži[br]nakon njihovog prikupljanja. 0:11:09.161,0:11:11.061 Tako to nazivaju - „prikupljanje“, 0:11:11.085,0:11:14.285 kao da je reč o nekoj vrsti događaja[br]gde seljak prikuplja sa farme - 0:11:14.309,0:11:15.467 (Smeh) 0:11:15.491,0:11:17.983 A uveravam vas da nije tako. 0:11:19.522,0:11:22.857 Ovde je moja hrabra sestra 0:11:22.881,0:11:24.577 kako prima moje ćelije. 0:11:25.768,0:11:29.706 Nakon transplantacije, počele smo[br]da provodimo sve više vremena zajedno. 0:11:30.289,0:11:32.568 Bilo je to kao da smo iznova[br]postale devojčice. 0:11:33.537,0:11:36.505 Prošlost i sadašnjost su se spojile. 0:11:36.529,0:11:38.735 Ušle smo u duboko vreme. 0:11:39.331,0:11:43.607 Napustila sam točak za hrčke[br]u životu i u poslu 0:11:43.631,0:11:45.383 kako bih se pridružila svojoj sestri 0:11:45.992,0:11:47.989 na tom usamljenom ostrvu 0:11:48.444,0:11:50.220 bolesti i izlečenja. 0:11:50.948,0:11:52.791 Provele smo mesece zajedno - 0:11:52.815,0:11:54.577 na infektivnom odeljenju, 0:11:54.601,0:11:56.959 u bolnici i u njenoj kući. 0:11:58.411,0:12:00.180 Naša zajednica koja živi brzim tempom 0:12:00.180,0:12:05.284 ne podržava niti ceni ovaj vid rada. 0:12:05.308,0:12:08.941 To vidimo kao prekid[br]stvarnog života i važnog posla. 0:12:09.426,0:12:13.654 Brinemo o emocionalnoj iscrpljenosti[br]i finansijskim troškovima - 0:12:13.678,0:12:17.253 i, da, postoji finansijski trošak. 0:12:17.277,0:12:18.951 Ali ja sam plaćena 0:12:19.590,0:12:24.457 u valuti koju je naša kultura[br]izgleda zaboravila u potpunosti. 0:12:25.132,0:12:27.271 Plaćena sam ljubavlju. 0:12:27.629,0:12:29.374 Plaćena sam dušom. 0:12:29.398,0:12:31.568 Plaćena sam bliskošću sa svojom sestrom. 0:12:32.792,0:12:36.008 Moja sestra je rekla[br]da je godina nakon transplantacije 0:12:36.008,0:12:39.257 najbolja godina njenog života,[br]što je iznenađujuće. 0:12:39.281,0:12:41.729 Propatila je mnogo. 0:12:42.364,0:12:45.596 Ali je rekla da život[br]nikada nije bio slađi 0:12:46.004,0:12:48.748 i da je zahvaljujući ogoljavanju duše 0:12:48.772,0:12:51.318 i tome što smo jedna drugoj rekle istinu, 0:12:51.721,0:12:55.537 nepomirljivo postala ono što jeste 0:12:55.561,0:12:56.952 u odnosu sa svima. 0:12:56.976,0:12:59.944 Rekla je stvari[br]koje je oduvek trebalo da kaže. 0:12:59.968,0:13:02.756 Učinila je stvari[br]koje je uvek želela da učini. 0:13:03.263,0:13:05.222 Isto se dogodilo i meni. 0:13:05.246,0:13:10.595 Postala sam hrabrija i autentična[br]prema ljudima u svom životu. 0:13:11.917,0:13:13.610 Rekla sam svoje istine, 0:13:13.634,0:13:18.229 ali još važnije od toga,[br]zahtevala sam istinu od drugih. 0:13:19.713,0:13:23.867 Tek na kraju ove priče sam shvatila 0:13:23.867,0:13:26.570 koliko me je dobro[br]posao babice istrenirao. 0:13:27.214,0:13:30.129 Nakon te najbolje godine[br]života moje sestre, 0:13:30.153,0:13:32.154 rak se burno vratio, 0:13:32.702,0:13:35.974 i ovog puta nije postojalo ništa više[br]što su doktori mogli da urade. 0:13:35.998,0:13:38.664 Procenili su da će živeti[br]još samo nekoliko meseci. 0:13:40.196,0:13:42.573 Noć pre nego što je moja sestra umrla, 0:13:43.163,0:13:45.871 sedela sam pored njenog kreveta. 0:13:45.895,0:13:48.178 Bila je tako sitna i mršava. 0:13:48.766,0:13:51.289 Mogla sam da vidim krv[br]kako pulsira u njenom vratu. 0:13:51.869,0:13:55.414 Bila je to moja krv, njena krv, naša krv. 0:13:56.462,0:13:59.314 Kada je umrla, deo mene je takođe umro. 0:14:00.687,0:14:05.343 Pokušala sam da razumem[br]smisao svega toga, 0:14:05.343,0:14:07.973 kako nas je to što smo postale jedno[br]u međusobnom odnosu 0:14:08.008,0:14:10.017 učinilo više onim što jesmo, 0:14:10.041,0:14:11.548 onim što suštinski jesmo, 0:14:12.249,0:14:17.442 i kako smo se suočavanjem sa bolom[br]iz naše prošlosti i otvaranjem ka njemu 0:14:17.466,0:14:19.965 konačno predale jedna drugoj, 0:14:20.651,0:14:22.901 i kako ćemo time[br]što smo iskoračile iz vremena 0:14:22.925,0:14:25.333 sada biti zauvek spojene. 0:14:26.980,0:14:29.910 Moja sestra me je ostavila[br]sa toliko stvari, 0:14:30.365,0:14:33.085 a ja ću sada vas da ostavim[br]samo sa jednom od njih. 0:14:33.565,0:14:37.795 Ne morate da čekate situaciju[br]gde je pitanje života ili smrti 0:14:38.497,0:14:41.616 kako biste raščistili odnose[br]koji su vama važni, 0:14:41.640,0:14:44.263 da ponudite srž svoje duše 0:14:45.157,0:14:47.345 i da je zatražite od drugog. 0:14:48.297,0:14:50.215 Svi to možemo. 0:14:50.239,0:14:55.082 Svi možemo da budemo nova vrsta[br]službe za pružanje pomoći, 0:14:55.106,0:14:59.309 oni koji čine prvi hrabri korak 0:14:59.906,0:15:01.658 ka onom drugom, 0:15:01.682,0:15:04.927 i koji čine ili pokušavaju[br]da učini nešto drugo 0:15:04.951,0:15:08.073 osim odbijanja i napada. 0:15:08.445,0:15:10.731 Možemo to da učinimo[br]sa svojom braćom i sestrama, 0:15:10.735,0:15:12.137 sa svojim partnerima, 0:15:12.161,0:15:14.417 sa prijateljima i kolegama. 0:15:14.441,0:15:17.069 Možemo to da učinimo[br]sa onim od čega smo odvojeni 0:15:17.093,0:15:19.843 i sa svim neslaganjem oko nas. 0:15:20.410,0:15:24.076 Možemo to da učinimo za dušu sveta. 0:15:24.629,0:15:25.820 Hvala vam. 0:15:25.844,0:15:31.840 (Aplauz)