WEBVTT 00:00:01.084 --> 00:00:02.794 Как у многих из нас, 00:00:02.818 --> 00:00:05.190 у меня в жизни было несколько карьер. 00:00:05.214 --> 00:00:07.365 И хотя они различались, 00:00:07.389 --> 00:00:11.276 моя первая работа заложила основу для них всех. 00:00:11.300 --> 00:00:15.313 На протяжении своего второго десятка я была акушеркой на домашних родах. 00:00:15.623 --> 00:00:20.747 Оказание помощи при родах научило меня важным и иногда удивительным вещам, 00:00:20.771 --> 00:00:23.541 например, как завести машину в 2 часа ночи, 00:00:23.565 --> 00:00:25.363 когда на улице минус 20 градусов. NOTE Paragraph 00:00:25.387 --> 00:00:26.388 (Смех) NOTE Paragraph 00:00:26.412 --> 00:00:30.747 Или как привести в чувство отца, упавшего в обморок при виде крови. NOTE Paragraph 00:00:30.771 --> 00:00:31.822 (Смех) NOTE Paragraph 00:00:31.846 --> 00:00:34.292 Или как перерезать пуповину так, 00:00:34.316 --> 00:00:36.537 чтобы пупок получился красивым. NOTE Paragraph 00:00:36.561 --> 00:00:40.346 Но не это осталось в памяти или направляло меня, 00:00:40.370 --> 00:00:44.354 когда я перестала быть акушеркой и занялась другой работой. 00:00:44.378 --> 00:00:48.471 А осталась со мной твёрдая вера в то, 00:00:48.495 --> 00:00:53.507 что каждый из нас приходит в этот мир ценным и неповторимым. 00:00:54.282 --> 00:00:57.653 Когда я смотрела в лицо новорождённого, 00:00:58.192 --> 00:01:01.885 то улавливала проблеск этого достоинства, 00:01:01.909 --> 00:01:04.751 это чувство непримиримой индивидуальности, 00:01:04.775 --> 00:01:06.951 эту уникальную искру. 00:01:08.586 --> 00:01:12.343 Чтобы описать эту искру, я использую слово «душа», 00:01:12.367 --> 00:01:17.006 потому что это единственное слово в английском, приближённо называющее то, 00:01:17.030 --> 00:01:19.742 что каждое дитя привносит в мир. NOTE Paragraph 00:01:20.623 --> 00:01:25.291 Каждый новорождённый был неповторим, как снежинка, 00:01:25.315 --> 00:01:28.686 как бесподобная смесь биологии, 00:01:28.710 --> 00:01:31.374 родословной и тайны. 00:01:31.914 --> 00:01:34.031 А затем этот ребёнок растёт 00:01:34.055 --> 00:01:36.170 и, чтобы вписаться в семью, 00:01:36.194 --> 00:01:38.235 чтобы соответствовать культуре, 00:01:38.259 --> 00:01:40.529 сообществу, полу, 00:01:41.174 --> 00:01:44.116 этот малыш начинает скрывать свою душу, 00:01:44.140 --> 00:01:45.654 слой за слоем. 00:01:46.197 --> 00:01:47.911 Мы рождаемся такими, 00:01:48.405 --> 00:01:49.563 но... NOTE Paragraph 00:01:49.587 --> 00:01:51.179 (Смех) NOTE Paragraph 00:01:51.203 --> 00:01:54.192 По мере взросления с нами происходит много того, 00:01:54.640 --> 00:01:56.050 что заставляет нас... 00:01:57.815 --> 00:02:02.959 вызывает желание спрятать свою эксцентричность и подлинность. 00:02:02.983 --> 00:02:04.350 Мы все через это прошли. 00:02:04.374 --> 00:02:07.213 Каждый в этом зале — бывший ребёнок... NOTE Paragraph 00:02:07.237 --> 00:02:08.259 (Смех) NOTE Paragraph 00:02:08.283 --> 00:02:10.768 с отличительным правом по рождению. 00:02:11.560 --> 00:02:16.776 Но как взрослые мы часто чувствуем себя неуютно в своём собственном теле. 00:02:16.800 --> 00:02:20.778 Так у нас бывает СДП, синдром дефицита подлинности. 00:02:21.449 --> 00:02:23.057 Но не у этих детей — 00:02:23.081 --> 00:02:24.323 пока ещё нет. 00:02:24.347 --> 00:02:26.125 Их посланием для меня было: 00:02:26.453 --> 00:02:28.704 отыщи свою душу 00:02:28.728 --> 00:02:31.921 и находи эту искру души 00:02:31.945 --> 00:02:33.155 во всех остальных. 00:02:33.179 --> 00:02:34.402 Она всё ещё есть. NOTE Paragraph 00:02:35.172 --> 00:02:37.934 А вот что я узнала от рожениц. 00:02:38.414 --> 00:02:41.414 Их послание было в том, чтобы оставаться открытой, 00:02:41.438 --> 00:02:43.665 даже когда больно. 00:02:44.474 --> 00:02:47.092 В обычном состоянии шейка матки у женщины выглядит так. 00:02:47.092 --> 00:02:49.186 Это небольшая плотная мышца 00:02:49.210 --> 00:02:50.837 у основания матки. 00:02:51.243 --> 00:02:54.628 И во время родов она должна растягиваться от такого размера 00:02:55.576 --> 00:02:56.958 до такого. 00:02:56.982 --> 00:02:58.245 Ой! 00:02:58.269 --> 00:03:00.875 Если вы боретесь с этой болью, 00:03:01.343 --> 00:03:03.027 то создаёте ещё больше боли 00:03:03.051 --> 00:03:05.807 и блокируете то, что хочет родиться. NOTE Paragraph 00:03:06.482 --> 00:03:10.320 Я никогда не забуду магию, которая происходила, 00:03:10.344 --> 00:03:12.987 когда женщина переставала сопротивляться боли 00:03:14.185 --> 00:03:15.472 и открывалась. 00:03:15.496 --> 00:03:18.663 Как будто все силы вселенной замечали это 00:03:19.211 --> 00:03:21.306 и посылали волну помощи. 00:03:21.973 --> 00:03:23.895 Я никогда не забывала об этом послании, 00:03:23.919 --> 00:03:26.799 и когда в моей личной жизни или на работе 00:03:26.833 --> 00:03:29.502 случалось что-то трудное или болезненное, 00:03:29.909 --> 00:03:32.537 конечно, я сначала сопротивлялась, 00:03:32.561 --> 00:03:35.785 но потом вспоминала то, что узнала от матерей: 00:03:35.809 --> 00:03:37.142 оставайтесь открытыми. 00:03:37.508 --> 00:03:38.937 Оставайтесь любопытными. 00:03:38.961 --> 00:03:41.666 Спросите боль о том, что она принесла с собой. 00:03:42.017 --> 00:03:44.475 Что-то новое хочет родиться. NOTE Paragraph 00:03:45.311 --> 00:03:47.609 Здесь был ещё один большой и важный урок, 00:03:47.633 --> 00:03:50.427 которому я научилась у Альберта Эйнштейна. 00:03:50.689 --> 00:03:52.785 Он никогда не присутствовал при родах, но... NOTE Paragraph 00:03:52.785 --> 00:03:53.781 (Смех) NOTE Paragraph 00:03:53.805 --> 00:03:56.447 Это был урок о времени. 00:03:57.732 --> 00:04:01.885 В конце своей жизни Альберт Эйнштейн пришёл к выводу, 00:04:01.909 --> 00:04:06.059 что наш обычный опыт, когда мы живём подобно белке в колесе, — 00:04:06.083 --> 00:04:07.430 это иллюзия. 00:04:07.843 --> 00:04:10.236 Мы бежим по кругу быстрее и быстрее, 00:04:10.260 --> 00:04:11.883 пытаясь куда-то попасть. 00:04:12.455 --> 00:04:14.439 Но всегда 00:04:15.218 --> 00:04:18.647 под поверхностным временем существует совсем другое измерение, 00:04:19.288 --> 00:04:23.987 где прошлое, настоящее и будущее соединяются 00:04:24.367 --> 00:04:26.940 и становятся глубинным временем. 00:04:27.414 --> 00:04:30.109 И в нём некуда стремиться. NOTE Paragraph 00:04:30.716 --> 00:04:35.065 Альберт Эйнштейн назвал это состояние, это измерение 00:04:35.089 --> 00:04:36.750 «чистым бытием» 00:04:36.754 --> 00:04:38.760 и говорил, что, получив такой опыт, 00:04:38.760 --> 00:04:41.061 он испытал священный трепет. 00:04:41.818 --> 00:04:43.467 Когда я принимала роды, 00:04:43.491 --> 00:04:45.386 меня выкидывало из беличьего колеса. 00:04:45.410 --> 00:04:49.189 Иногда я просто сидела многие дни и часы, 00:04:49.213 --> 00:04:51.799 дыша вместе с родителями, 00:04:51.823 --> 00:04:53.159 чистое бытие. 00:04:53.659 --> 00:04:56.615 И я получила большую дозу священного трепета. NOTE Paragraph 00:04:57.156 --> 00:05:01.810 Вот эти три урока, которые остались со мной со времён акушерства. 00:05:02.253 --> 00:05:04.698 Первый: отыщи свою душу. 00:05:05.376 --> 00:05:11.544 Второй: когда трудно и больно, постарайся остаться открытым. 00:05:11.568 --> 00:05:15.501 И третий: время от времени выходи из беличьего колеса 00:05:15.928 --> 00:05:17.550 в глубинное время. NOTE Paragraph 00:05:18.946 --> 00:05:22.133 Эти уроки служили мне всю жизнь 00:05:22.855 --> 00:05:25.314 и сильно помогли в последнее время, 00:05:25.338 --> 00:05:29.926 когда я взялась за самую важную на данный момент работу в своей жизни. NOTE Paragraph 00:05:30.572 --> 00:05:34.938 Два года назад моя младшая сестра вышла из ремиссии 00:05:34.962 --> 00:05:37.321 после редкого рака крови, 00:05:37.719 --> 00:05:42.042 и единственным оставшимся для неё лечением была пересадка костного мозга. 00:05:42.708 --> 00:05:45.797 И несмотря ни на что, мы нашли для неё подходящий вариант, 00:05:45.821 --> 00:05:47.731 которым оказалась я. 00:05:48.794 --> 00:05:51.573 Я из семьи, где было четверо дочерей, 00:05:52.075 --> 00:05:58.488 и когда мои сёстры узнали, что у нас с сестрой полное соответствие по генам, 00:05:58.512 --> 00:06:00.842 их реакция была: «В самом деле? Ты?» NOTE Paragraph 00:06:00.866 --> 00:06:02.249 (Смех) NOTE Paragraph 00:06:02.273 --> 00:06:04.429 «Полное соответствие с ней?» 00:06:04.453 --> 00:06:06.983 Что довольно типично для братьев и сестёр. 00:06:07.488 --> 00:06:10.197 В обществе родственников есть многое. 00:06:10.221 --> 00:06:14.418 В нём есть любовь и дружба. Есть защита. 00:06:14.442 --> 00:06:16.098 Но есть и зависть, 00:06:16.603 --> 00:06:17.887 и соперничество, 00:06:18.600 --> 00:06:21.033 и отторжение, и агрессия. 00:06:21.867 --> 00:06:27.805 Именно в среде родственников мы начинаем собирать многие из тех слоёв, 00:06:27.829 --> 00:06:29.316 которыми закрываем свою душу. NOTE Paragraph 00:06:30.106 --> 00:06:33.109 Когда я обнаружила совпадение со своей сестрой, 00:06:33.133 --> 00:06:34.850 я перешла в режим исследования 00:06:35.194 --> 00:06:36.784 и осознала, 00:06:38.028 --> 00:06:40.762 что принцип пересадки довольно прост. 00:06:40.786 --> 00:06:44.046 Костный мозг ракового больного полностью разрушают NOTE Paragraph 00:06:44.070 --> 00:06:46.806 массивными дозами химиотерапии 00:06:47.293 --> 00:06:49.703 и затем замещают его 00:06:49.727 --> 00:06:53.567 несколькими миллионами здоровых клеток костного мозга, взятыми у донора. 00:06:53.937 --> 00:06:55.743 А дальше делают всё возможное, 00:06:55.767 --> 00:07:00.052 чтобы эти новые клетки прижились у пациента. 00:07:00.076 --> 00:07:04.974 Также я узнала, что пересадка костного мозга чревата опасностями. 00:07:05.468 --> 00:07:10.308 Если моя сестра переживёт почти летальную химиотерапию, 00:07:10.734 --> 00:07:13.918 она по-прежнему будет сталкиваться с другими проблемами. 00:07:13.942 --> 00:07:16.252 Мои клетки 00:07:16.863 --> 00:07:19.370 могут атаковать её тело, 00:07:19.843 --> 00:07:22.822 и её тело может отторгнуть мои клетки. 00:07:22.846 --> 00:07:25.291 Это называется отторжение или агрессия, 00:07:25.315 --> 00:07:26.941 и оба эти процесса могут её убить. NOTE Paragraph 00:07:27.583 --> 00:07:29.575 Отторжение. Агрессия. 00:07:30.091 --> 00:07:32.282 Эти слова имеют похожее звучание 00:07:32.306 --> 00:07:34.779 в контексте родственных отношений. 00:07:35.843 --> 00:07:38.652 У нас с сестрой была долгая история любви, 00:07:38.676 --> 00:07:41.968 но также и долгая история отторжения и агрессии, 00:07:42.487 --> 00:07:46.484 от мелких недоразумений до больши́х предательств. 00:07:47.172 --> 00:07:49.306 У нас были не такие отношения, 00:07:49.330 --> 00:07:51.455 чтобы говорить о глубоких вещах; 00:07:51.887 --> 00:07:56.567 но, как многие родственники и как люди, состоящие в каких-то отношениях, 00:07:56.987 --> 00:07:59.941 мы не спешили говорить друг другу правду, 00:07:59.965 --> 00:08:02.843 открывать свои раны, 00:08:02.867 --> 00:08:04.718 признаваться в своих прегрешениях. NOTE Paragraph 00:08:05.180 --> 00:08:10.071 Но когда я узнала об опасности отторжения и агрессии, 00:08:10.095 --> 00:08:12.399 я решила, что настало время это изменить. 00:08:13.073 --> 00:08:17.889 Что, если мы оставим пересадку костного мозга докторам, 00:08:17.913 --> 00:08:23.722 но сделаем нечто такое, что позже назовём «пересадкой клеток души?» 00:08:24.205 --> 00:08:28.191 Что, если мы обратимся ко всякой боли, которую причинили друг другу, 00:08:28.215 --> 00:08:30.922 и вместо отторжения или агрессии 00:08:31.454 --> 00:08:32.770 будем слушать? 00:08:33.272 --> 00:08:34.698 Сможем ли мы простить? 00:08:35.116 --> 00:08:36.556 Сможем ли мы соединиться? 00:08:36.580 --> 00:08:40.051 Научит ли это наши клетки тому же самому? NOTE Paragraph 00:08:41.431 --> 00:08:46.244 Чтобы увлечь свою сомневающуюся сестру, я взяла священное для моих родителей 00:08:46.268 --> 00:08:47.869 издание — The New Yorker. NOTE Paragraph 00:08:47.893 --> 00:08:49.809 (Смех) NOTE Paragraph 00:08:49.833 --> 00:08:53.404 Я отправила ей карикатуру из журнала, 00:08:53.428 --> 00:08:57.053 чтобы объяснить, почему мы должны посетить психотерапевта, 00:08:57.077 --> 00:09:02.443 прежде чем мой костный мозг будет собран и пересажен в её тело. 00:09:02.467 --> 00:09:03.712 Вот эта картинка. NOTE Paragraph 00:09:03.736 --> 00:09:07.850 «Я никогда не прощу его за то, что выдумала в своей голове». NOTE Paragraph 00:09:07.874 --> 00:09:10.281 (Смех) NOTE Paragraph 00:09:10.305 --> 00:09:12.251 Я сказала сестре, 00:09:12.950 --> 00:09:15.787 что мы занимались с ней тем же самым, 00:09:15.811 --> 00:09:21.531 перебирая в головах выдуманные истории, которые держали нас порознь. 00:09:22.184 --> 00:09:25.076 Я также сказала ей, что после пересадки 00:09:25.100 --> 00:09:27.694 вся кровь, текущая в её венах, 00:09:27.718 --> 00:09:29.199 будет моей кровью, 00:09:29.223 --> 00:09:31.643 созданной из моего костного мозга. 00:09:32.301 --> 00:09:36.530 И что внутри ядра каждой из этих клеток 00:09:36.554 --> 00:09:38.820 будет мой полный набор ДНК. 00:09:39.351 --> 00:09:42.731 «Я буду внутри тебя до конца твоей жизни», — 00:09:42.755 --> 00:09:45.514 сказала я своей слегка потрясённой сестре. NOTE Paragraph 00:09:45.538 --> 00:09:47.718 (Смех) NOTE Paragraph 00:09:47.742 --> 00:09:50.830 «Я думаю, лучше навести порядок в наших отношениях». NOTE Paragraph 00:09:52.168 --> 00:09:55.488 Проблемы со здоровьем заставляют людей делать всякие рискованные вещи: 00:09:55.512 --> 00:09:59.053 бросать работу или выпрыгивать из самолёта. 00:09:59.603 --> 00:10:01.594 В случае с моей сестрой 00:10:01.618 --> 00:10:05.352 риском было сказать «да» нескольким сеансам терапии, 00:10:05.723 --> 00:10:09.414 во время которых мы сблизились до мозга костей. 00:10:11.588 --> 00:10:15.981 Мы вспоминали и отпускали накопившиеся за годы 00:10:16.005 --> 00:10:18.086 истории и предположения друг о друге, 00:10:18.110 --> 00:10:20.188 обвинения и стыд, 00:10:20.212 --> 00:10:23.750 пока между нами не осталось ничего, кроме любви. NOTE Paragraph 00:10:26.175 --> 00:10:30.363 Люди говорили, что я смелая, потому что пошла на извлечение костного мозга, 00:10:30.387 --> 00:10:31.657 но я так не думаю. 00:10:32.100 --> 00:10:34.190 Мне казались смелыми 00:10:34.214 --> 00:10:37.399 извлечение и пересадка другого рода — 00:10:37.423 --> 00:10:39.319 пересадка «клеток души», 00:10:39.772 --> 00:10:43.750 эмоциональное обнажение перед другим человеческим существом, 00:10:43.774 --> 00:10:47.243 отбросив гордость и защитное поведение, 00:10:47.267 --> 00:10:48.903 снимая слои 00:10:49.559 --> 00:10:53.650 и открывая друг другу наши ранимые души. 00:10:54.416 --> 00:10:57.215 Я обратилась к тем трём урокам акушерства: 00:10:57.239 --> 00:10:58.865 отыщи свою душу. 00:10:59.963 --> 00:11:02.604 Откройся тому, что страшит и причиняет боль. 00:11:02.628 --> 00:11:04.484 Испытывай священный трепет. NOTE Paragraph 00:11:05.872 --> 00:11:09.137 Вот я с извлечёнными клетками моего костного мозга. 00:11:09.161 --> 00:11:11.061 Извлечение называют «сбором урожая», 00:11:11.085 --> 00:11:14.285 будто это какое-то пасторальное фермерское мероприятие — NOTE Paragraph 00:11:14.309 --> 00:11:15.467 (Смех) NOTE Paragraph 00:11:15.491 --> 00:11:17.983 что, могу вас заверить, совсем не так. 00:11:19.522 --> 00:11:22.857 А вот моя смелая-пресмелая сестра, 00:11:22.881 --> 00:11:24.577 которой вводят мои клетки. 00:11:25.768 --> 00:11:29.706 После пересадки мы начали проводить всё больше времени вместе. 00:11:30.289 --> 00:11:32.568 Будто снова стали маленькими девочками. 00:11:33.537 --> 00:11:36.505 Прошлое и настоящие слились воедино. 00:11:36.529 --> 00:11:38.735 Мы погрузились в глубинное время. 00:11:39.331 --> 00:11:43.607 Я оставила беличье колесо работы и жизни, 00:11:43.631 --> 00:11:45.293 чтобы быть вместе с сестрой 00:11:45.992 --> 00:11:47.989 на одиноком острове 00:11:48.444 --> 00:11:50.220 болезни и выздоровления. 00:11:50.948 --> 00:11:52.791 Мы провели месяцы вместе — 00:11:52.815 --> 00:11:54.577 в отделении реанимации, 00:11:54.601 --> 00:11:56.959 в больнице и в её доме. NOTE Paragraph 00:11:58.411 --> 00:12:00.100 Наше стремительное общество 00:12:00.124 --> 00:12:05.284 не поддерживает и даже не ценит этот вид работы. 00:12:05.308 --> 00:12:08.941 Мы видим в нём нарушение настоящей жизни и важной работы. 00:12:09.426 --> 00:12:13.654 Мы беспокоимся об эмоциональных потерях и финансовых издержках — 00:12:13.678 --> 00:12:17.253 и да, финансовые издержки есть. 00:12:17.277 --> 00:12:18.951 Но мне платили 00:12:19.590 --> 00:12:24.457 в той валюте, о которой наша культура, кажется, совсем забыла. 00:12:25.132 --> 00:12:27.271 Мне платили любовью. 00:12:27.629 --> 00:12:29.374 Мне платили душой. 00:12:29.398 --> 00:12:31.568 Тем, что у меня есть сестра. NOTE Paragraph 00:12:32.792 --> 00:12:37.984 Сестра сказала, что год после пересадки был лучшим в её жизни, 00:12:38.008 --> 00:12:39.257 что было удивительным. 00:12:39.281 --> 00:12:41.729 Она много страдала. 00:12:42.364 --> 00:12:45.596 Но она сказала, что никогда ещё жизнь не казалась ей такой сладкой, 00:12:46.004 --> 00:12:48.748 потому что мы раскрывали свои души 00:12:48.772 --> 00:12:51.318 и говорили друг другу правду, 00:12:51.721 --> 00:12:55.537 она безоговорочно стала собой 00:12:55.561 --> 00:12:56.952 по отношению ко всем. 00:12:56.976 --> 00:12:59.944 Она говорила то, что ей всегда было небходимо высказать. 00:12:59.968 --> 00:13:02.756 Она делала то, что всегда хотела сделать. 00:13:03.263 --> 00:13:05.222 То же самое случилось и со мной. 00:13:05.246 --> 00:13:10.595 Я осмелилась быть настоящей с людьми в моей жизни. 00:13:11.917 --> 00:13:13.610 Я говорила свою правду, 00:13:13.634 --> 00:13:18.229 но, что более важно, я искала правду в других. NOTE Paragraph 00:13:19.713 --> 00:13:23.097 До самой последней главы этой истории, 00:13:23.121 --> 00:13:26.570 я не осознавала, насколько хорошо акушерство подготовило меня. 00:13:27.214 --> 00:13:30.129 После того лучшего года жизни моей сестры 00:13:30.153 --> 00:13:32.154 рак стремительно вернулся обратно, 00:13:32.702 --> 00:13:35.974 и в этот раз врачи уже ничего не могли сделать. 00:13:35.998 --> 00:13:38.664 Они дали ей всего два месяца жизни. NOTE Paragraph 00:13:40.196 --> 00:13:42.573 Вечером перед тем, как моя сестра умерла, 00:13:43.163 --> 00:13:45.871 я сидела у её кровати. 00:13:45.895 --> 00:13:48.178 Она была такая маленькая и худая. 00:13:48.766 --> 00:13:51.289 Было видно, как на шее пульсирует вена. 00:13:51.869 --> 00:13:55.414 Это была моя кровь, её кровь, наша кровь. 00:13:56.462 --> 00:13:59.314 Когда она умерла, часть меня тоже умерла. NOTE Paragraph 00:14:00.687 --> 00:14:05.359 Я пыталась разобраться, 00:14:05.383 --> 00:14:07.513 как, становясь едиными друг с другом, 00:14:08.008 --> 00:14:10.017 мы стали в большей степени самими собой, 00:14:10.041 --> 00:14:11.548 обрели свои настоящие души, 00:14:12.249 --> 00:14:17.442 и как, сталкиваясь с болью нашего прошлого и открываясь ему, 00:14:17.466 --> 00:14:19.965 мы наконец-то обрели друг друга, 00:14:20.651 --> 00:14:22.901 и как, выйдя за пределы времени, 00:14:22.925 --> 00:14:25.333 мы навсегда соединились. NOTE Paragraph 00:14:26.980 --> 00:14:29.910 Моя сестра так много всего мне оставила, 00:14:30.365 --> 00:14:33.085 и я хочу в завершение сказать всего одно. 00:14:33.565 --> 00:14:37.795 Не нужно ждать ситуации жизни и смерти, 00:14:38.497 --> 00:14:41.616 чтобы привести в порядок важные для вас отношения, 00:14:41.640 --> 00:14:44.263 чтобы открыть «клетки» вашей души 00:14:45.157 --> 00:14:47.345 и искать их в другом человеке. 00:14:48.297 --> 00:14:50.215 Мы все способны на это. 00:14:50.239 --> 00:14:55.082 Мы можем стать этаким новым видом службы оперативного реагирования, 00:14:55.106 --> 00:14:59.309 сделать первый отважный шаг 00:14:59.906 --> 00:15:01.658 навстречу другому, 00:15:01.682 --> 00:15:04.927 чтобы создать или попытаться создать 00:15:04.951 --> 00:15:08.073 что-то кроме отторжения или агрессии. 00:15:08.545 --> 00:15:10.711 Мы можем сделать это для наших родственников, 00:15:10.735 --> 00:15:12.137 для наших любимых, 00:15:12.161 --> 00:15:14.417 для наших друзей и коллег. 00:15:14.441 --> 00:15:17.069 Мы можем справиться с окружающими нас 00:15:17.093 --> 00:15:19.843 разобщённостью и раздорами. 00:15:20.410 --> 00:15:24.076 Мы можем сделать это для души мира. NOTE Paragraph 00:15:24.629 --> 00:15:25.820 Спасибо. NOTE Paragraph 00:15:25.844 --> 00:15:31.840 (Аплодисменты)