0:00:02.014,0:00:03.976 Ne zaman hayaller hakkında düşünsem, 0:00:04.000,0:00:05.876 çoğunuzun yaptığı gibi 0:00:05.900,0:00:07.585 aklıma bu fotoğraf gelir. 0:00:08.838,0:00:12.899 Neil Armstrong'un ay kapsülünden inip 0:00:12.899,0:00:16.144 Ay'ın yüzeyine adım atışını izlediğimde,[br]sekiz yaşındaydım. 0:00:17.454,0:00:20.684 Daha önce onun gibi bir şey görmemiştim 0:00:20.708,0:00:22.946 ve o zamandan beri de görmedim. 0:00:24.319,0:00:28.643 Ay'a tek ve basit bir sebepten gittik: 0:00:28.643,0:00:32.978 John Kennedy, bizi bir [br]zaman sınırına bağlamıştı. 0:00:32.978,0:00:35.470 Zaman sınırının yokluğunda, 0:00:35.494,0:00:37.501 hâlâ hayalini kuruyor olurduk. 0:00:39.209,0:00:43.901 Leonard Bernstein, büyük başarı için[br]iki şeyin gerekli olduğunu söyledi: 0:00:43.901,0:00:47.376 Bir plan ve yetersiz zaman. 0:00:47.386,0:00:50.496 (Kahkahalar) 0:00:51.851,0:00:56.369 Zaman sınırları ve bağlılıklar, 0:00:56.369,0:01:01.382 Apollo'nun muhteşem ve [br]kaybolmakta olan öğretileridir. 0:01:02.514,0:01:07.468 "Aya roket fırlatma" kelimelerine[br]anlamını veren kavramlardır. 0:01:07.498,0:01:12.244 Dünyamız, Apollo boyutunda[br]hayalleri başarabilecek, 0:01:12.244,0:01:16.048 cüretkâr zaman sınırları vermeye[br]istekli liderlere 0:01:16.048,0:01:20.248 yeniden muhtaç durumda. 0:01:22.368,0:01:23.891 Hayaller hakkında düşündüğümde, 0:01:23.891,0:01:27.958 LA ve Stonewall'deki eşcinselleri[br]ve gerçekten tehklikeli olduğu zamanlarda 0:01:27.958,0:01:30.331 her şeylerini riske atıp 0:01:30.331,0:01:33.671 toplum önüne çıkan[br]milyonlarca insanı düşünürüm 0:01:33.671,0:01:37.382 ve Beyaz Saray'ın gökkuşağı renkleriyle [br]aydınlanan bu fotoğrafını, 0:01:37.412,0:01:38.570 evet -- 0:01:38.594,0:01:44.337 (Alkışlar) -- 0:01:44.337,0:01:46.367 Amerika'nın gey ve lezbiyen[br]vatandaşlarının 0:01:46.367,0:01:47.909 evlenme hakkını kutlayışını. 0:01:47.909,0:01:52.156 18 yaşında ve gey olduğumun farkına[br]varmaya başladığım zamanlarda 0:01:52.180,0:01:54.908 ve bu yüzden ülkemden ve hayallerimden [br] 0:01:54.932,0:01:57.922 uzaklaştığım zamanlarda, 0:01:57.932,0:02:04.053 en gerçek dışı rüyalarımda bile [br]hayalini kuramayacağım bir resimdir. 0:02:05.956,0:02:09.210 Ailemin asla sahip olabileceğimi 0:02:09.234,0:02:13.257 düşünemediğim bu fotoğrafını düşünürüm -- 0:02:13.281,0:02:19.137 (Alkışlar) -- 0:02:19.137,0:02:22.087 ve çocuklarımızın ellerinde tutuğu[br]Yüce Divan kararı hakkındaki 0:02:22.087,0:02:26.852 yayınlanabileceğini hiçbir zaman[br]hayal edemediğim bu başlığı. 0:02:28.517,0:02:34.309 Eşcinsellerin ve astronotların[br]cesaretlerine daha çok ihtiyacımız var. 0:02:34.319,0:02:36.645 (Kahkahalar) 0:02:36.669,0:02:39.342 (Alkışlar) 0:02:39.366,0:02:42.732 Ama birden fazla boyutta düşünme 0:02:42.732,0:02:44.842 ihtiyacımız hakkında konuşmak istiyorum. 0:02:44.842,0:02:50.272 Çünkü Apollo hakkında 8 yaşındayken[br]bilmediğim bir şey vardı 0:02:50.272,0:02:55.103 ve gökkuşağı renkleri üzerinde[br]örgütlenme ile ilgili bir şey vardı. 0:02:55.699,0:03:00.802 Orijinal Mercury, Gemini ve Apollo [br]programlarına katılan 30 astronotun 0:03:00.802,0:03:04.310 sadece yedisinin evliliği[br]ayakta kalabildi. 0:03:05.699,0:03:09.494 Astronotların ayda sektikleri [br]meşhur görüntüler 0:03:09.498,0:03:13.510 dünyadaki alkolizm ve [br]depresyonu gizliyordu. 0:03:14.907,0:03:17.517 Trappist keşişi Thomas Merton, 0:03:17.541,0:03:19.956 Apollo döneminde şunu sordu, 0:03:19.980,0:03:23.896 "Aya yelken açarak ne kazanabiliriz ki, 0:03:23.920,0:03:30.427 bizi bizden ayıran uçurumu aşamazsak?" 0:03:31.561,0:03:34.372 Evlenme hakkıyla ne kazanabiliriz ki, 0:03:34.396,0:03:37.539 çoğu zaman bizi sevgimizden koparan 0:03:37.563,0:03:42.089 duygusal mesafeleri ve [br]huysuzluğu aşamazsak? 0:03:42.596,0:03:44.581 Sadece evlilikte de değil. 0:03:45.120,0:03:52.234 En kırıcı, yıkıcı, 0:03:52.234,0:03:56.449 trajik iç çatışmaları LGBT'de, AIDS'te, 0:03:56.449,0:03:59.873 göğüs kanserinde[br]ve kâr amacı olmayan eylemlerde gördüm, 0:03:59.873,0:04:01.727 hepsi de sevgi adınaydı. 0:04:02.898,0:04:07.635 Thomas Merton ayrıca azizler arası [br]çatışmalar hakkında şöyle yazmıştı: 0:04:07.635,0:04:13.692 "Çağdaş şiddetin, idealist insanın kolayca [br] 0:04:13.692,0:04:18.041 yenik düştüğü yaygın bir hâli vardır: 0:04:18.065,0:04:20.906 Eylemcilik ve mesai. 0:04:21.414,0:04:26.191 Eylemciliğimizin taşkınlığı, barış [br]için yaptıklarımızı etkisizleştiriyor. 0:04:26.215,0:04:31.653 Kendi içimizdeki barış [br]kabiliyetimizi yok ediyor." 0:04:32.041,0:04:37.502 Çoğunlukla hayallerimiz, [br]belirsiz bir gelecekte bölümlere ayrılmış 0:04:37.526,0:04:39.383 saplantılara dönüşüyor. 0:04:39.383,0:04:43.502 Bu, şu anda hayatlarımız için[br]hazır olma kabiliyetimizi yok ediyor. 0:04:44.926,0:04:48.676 Gelecekteki veya başka bir ülkedeki 0:04:48.676,0:04:50.949 insanlık için daha iyi bir[br]hayat hayalleri, 0:04:50.949,0:04:54.973 bizi, tam bu an yanı başımızdaki 0:04:54.997,0:04:56.910 güzel insanlardan yabancılaştırıyor. 0:04:58.481,0:05:01.640 Gelişimin bir bedeli diyoruz[br]kendi kendimize. 0:05:01.664,0:05:03.077 Aya gidebilirsiniz 0:05:03.101,0:05:07.115 ya da aile hayatınızda denge olabilir. 0:05:07.679,0:05:12.038 Aynı anda bu boyutların ikisinde de[br]hayal kurmayı idrak edemiyoruz. 0:05:12.038,0:05:15.761 Konu duygusal hayatımıza gelince 0:05:15.761,0:05:18.555 çıtayı dengeliden daha yükseğe[br]çıkarmıyoruz. 0:05:18.579,0:05:21.935 Bu yüzden birbirimizle [br]konuşma teknolojimiz 0:05:21.935,0:05:24.325 dikey bir yol aldı. 0:05:24.325,0:05:28.058 Birbirimizi dinleme ve anlama yeteneğimiz 0:05:28.058,0:05:29.362 hiçbir yol alamadı. 0:05:31.236,0:05:35.670 Bilgiye ulaşımımız tavan yapmış durumda, 0:05:35.670,0:05:39.300 neşeye ulaşımımız ise yerlerde. 0:05:41.442,0:05:47.314 Ama bu fikir, şimdiki zamanımız ile[br]geleceğimizin aynı anda var olamaması, 0:05:47.338,0:05:51.334 eyleme geçme potansiyelimizi[br]gerçekleştirmek için 0:05:51.358,0:05:54.521 derin var olma potansiyelimizi[br]teslim etmek zorunda olmamız, 0:05:54.545,0:05:58.456 bir devre üstündeki transistörlerin [br]ikişer ikişer katlanabildiği, 0:05:58.480,0:06:02.782 fakat şefkat, insaniyet, sükûnet [br]ve sevgi kapasitemizin 0:06:02.806,0:06:04.884 bir şekilde sınırlı olması, 0:06:04.908,0:06:07.874 hatalı ve boğucu bir seçim. 0:06:10.237,0:06:12.049 Şimdi, size basit bir şekilde 0:06:12.073,0:06:17.701 ilham vermeyen daha fazla[br]iş-hayat dengesi fikri sunmuyorum. 0:06:19.541,0:06:22.674 Bunu yaparken aklım hep başka[br]yerde olursa, evde çocuklarımla 0:06:22.674,0:06:25.263 daha fazla vakit geçirmemin[br]bana ne faydası olur? 0:06:26.600,0:06:28.565 Farkındalıktan da bahsetmiyorum. 0:06:28.589,0:06:32.961 Farkındalık, birdenbire verimliliği [br]arttırmak için bir araca dönüşüyor. 0:06:33.973,0:06:36.290 (Kahkahalar) 0:06:36.314,0:06:37.466 Değil mi? 0:06:37.490,0:06:40.434 Aynen teknolojide ve endüstride [br]yaptığımız gibi, 0:06:40.458,0:06:45.219 var olduğumuz boyutta da 0:06:45.243,0:06:47.727 cesurca hayal etmekten bahsediyorum. 0:06:47.751,0:06:51.735 Karşılıklı ağlayabilmemizi sağlayan[br]korkusuz güvenilirlikten, 0:06:52.536,0:06:55.528 maskelerimizi çıkartmamızı ve [br]gerçek olmamızı sağlayan 0:06:56.298,0:07:01.826 kahramanca tevazudan bahsediyorum. 0:07:01.850,0:07:04.375 Birbirimizle olamamak,[br]bizim yeteneksizliğimiz. 0:07:04.399,0:07:08.733 Kongresel çıkmazlardan tutun[br]ekonomik zalimliğe kadar 0:07:08.757,0:07:12.051 her şeyden önce çılgınca çözmeye[br]çalıştığımız bu problemlere yol açan 0:07:12.075,0:07:15.375 karşılıklı ağlama korkumuz. 0:07:16.097,0:07:19.364 (Alkışlar) 0:07:19.388,0:07:23.435 Jonas Salk'un B Çağı diye adlandırdığı[br]şeyden bahsediyorum, 0:07:23.459,0:07:29.070 teknolojimizin gelişiminde olduğumuz kadar[br]insanlığımızın gelişiminde, 0:07:29.094,0:07:33.103 heyecanlı, meraklı ve bilimsel olduğumuz 0:07:33.127,0:07:35.722 yeni bir çağdan bahsediyorum. 0:07:37.341,0:07:39.802 Sırf tam olarak anlayamıyoruz diye 0:07:39.826,0:07:42.595 bu fırsattan kaçınmamalıyız. 0:07:43.357,0:07:45.972 Uzayı anlayamadığımız zamanlar vardı. 0:07:46.722,0:07:50.150 Ya da teknolojiye ve eylemciliğe[br]daha alışkınız diye. 0:07:50.174,0:07:53.445 Konfor alanında sıkışıp kalmanın[br]tam izahı budur. 0:07:53.469,0:07:59.103 Artık hayal edilemez teknolojik başarıları[br]düşünebilmekte çok rahatız. 0:07:59.842,0:08:03.993 2016'da, hayal gücümüzün kendi[br]adil payı için haykırdığı, 0:08:04.017,0:08:09.147 kendimiz olmamız gereken boyuttur. 0:08:11.782,0:08:14.081 Hepimiz hayal kurmak için buradayız. 0:08:14.081,0:08:15.939 Ama belki de bu konuda dürüst olursak 0:08:15.939,0:08:18.512 hepimiz kendi hayalimizi kovalıyoruz. 0:08:18.536,0:08:21.450 Bilirsiniz, hayalime kimin yardım[br]edebileceğini bulmak için 0:08:21.450,0:08:25.426 isim kartlarına bakmak, bazen birbirimizin[br]insanlığının direkt içinden bakmak gibi. 0:08:25.450,0:08:29.156 Şu an seninle uğraşamam.[br]Dünyayı kurtarmak için bir fikrim var. 0:08:29.513,0:08:30.665 Değil mi? 0:08:30.689,0:08:33.806 (Kahkahalar) 0:08:33.830,0:08:38.306 Yıllar önce bir zamanlar,[br]cesur sivillerin katılımı için 0:08:38.330,0:08:42.290 uzun seyahatler düzenleyen [br]çok güzel bir şirketim vardı. 0:08:42.647,0:08:44.694 Şöyle bir mantramız vardı: 0:08:44.718,0:08:48.535 "İnsan. Nezaket. İkisi de olun." 0:08:49.139,0:08:55.075 İnsanları, nezaket ile vahşice deneyler [br]yapmaları için cesaretlendiriyorduk. 0:08:55.599,0:08:58.360 Mesela, "Git herkese çadırlarını[br]kurmada yardımcı ol." 0:08:59.400,0:09:01.971 Fazlasıyla çadır vardı. 0:09:01.995,0:09:03.265 (Kahkahalar) 0:09:04.043,0:09:05.766 "Git herkese buz parmak ısmarla." 0:09:05.790,0:09:07.991 "Yemek sırasının uzayacağını[br]bilmene rağmen, 0:09:07.991,0:09:10.621 git insanların inik lastiklerinin[br]tamirine yardım et" 0:09:10.645,0:09:12.723 İnsanlar bu konuda sözümüzü 0:09:12.723,0:09:15.670 o kadar iyi dinlediler ki,[br]AIDS yolcuğunda lastiğiniz inerse, 0:09:15.694,0:09:19.321 tamir etmekte çok zorluk çekerdiniz,[br]çünkü etrafınızda yardım eli uzatan 0:09:19.345,0:09:20.495 çok fazla insan olurdu. 0:09:21.345,0:09:25.354 Birkaç günlüğüne, öyle bir dünya[br]yaratmıştık ki, 0:09:25.378,0:09:27.292 on binlerce insan 0:09:27.316,0:09:31.522 gerçek dünyanın hep[br]bu şekilde olabilmesini istemişti. 0:09:34.316,0:09:38.823 Peki ya bu tarz yeni dünya yaratmada[br]önümüzdeki birkaç gün 0:09:38.847,0:09:40.485 boyunca deneyler yapsak? 0:09:42.156,0:09:45.965 Birinin yanına gidip "Ne iş yapıyorsun?"[br]diye sormak yerine, 0:09:47.195,0:09:49.264 "Ne tür hayallerin var?" 0:09:50.315,0:09:52.493 ya da "Kırık hayallerin var mı?"[br]diye sorsak. 0:09:53.346,0:09:58.163 TED'in açılımını bilirsiniz,[br]"Birbirinizin Hayallerine Eğilimli olun." 0:09:58.830,0:10:03.599 (Alkışlar) 0:10:03.623,0:10:06.179 Belki de "Ayık kalmak istiyorum" 0:10:06.203,0:10:08.869 ya da "Çocuğumla bir ağaç evi[br]inşa etmek istiyorum." 0:10:09.512,0:10:12.704 Herkesin tanışmak istediği insanın[br]yanına gitmek yerine, 0:10:12.728,0:10:14.485 yalnız olan insanın yanına gidin 0:10:14.509,0:10:17.196 ve onlara bir fincan kahve içmek[br]isterler mi diye sorun. 0:10:18.544,0:10:21.020 Sanırım en çok korktuğumuz şey, 0:10:21.044,0:10:25.400 gerçek potansiyelimizi yerine getirme [br]fırsatımızdan mahrum bırakılacağımız, 0:10:25.424,0:10:28.035 hayal kurmak için doğup 0:10:28.059,0:10:31.671 ama hiçbir şansımız olmadan[br]ölebileceğimizdir. 0:10:33.630,0:10:35.258 Bir dünya hayal edin, 0:10:35.282,0:10:41.479 aramızdaki o derin, varoluşsal korkuyu[br]kolayca tanıyabildiğimiz 0:10:41.503,0:10:44.635 ve birbirimizi korkmadan sevebildiğimiz,[br]çünkü insan olmanın 0:10:44.659,0:10:48.222 o korkuyla yaşamak olduğunu[br]bildiğimiz bir dünya. 0:10:49.793,0:10:55.341 Artık birden fazla boyutta aynı anda [br]hayal kurmamızın vakti geldi 0:10:56.262,0:11:00.230 ve bir yerde bu yapabileceğimiz, [br]yapacağımız [br] 0:11:00.254,0:11:03.904 ve yapmamız gereken muhteşem[br]şeylerin hepsini aşıyor 0:11:04.881,0:11:10.087 ve geriye olabileceğimiz akılalmaz[br]şeyleri bırakıyor. 0:11:11.748,0:11:15.206 Artık o boyuta ayak basmanın zamanı geldi 0:11:15.230,0:11:18.983 ve orada da hayallerimiz olduğu[br]gerçeğiyle yüzleşmeliyiz. 0:11:21.214,0:11:24.079 Eğer Ay hayal kurabilseydi, 0:11:26.039,0:11:29.952 o hayal bizim için kurduğu hayal olurdu. 0:11:31.540,0:11:33.179 Sizinle olmak büyük bir onurdu. 0:11:33.203,0:11:35.112 Çok teşekkür ediyorum. 0:11:35.136,0:11:42.136 (Alkışlar)