1 00:00:02,014 --> 00:00:03,976 Думая о мечтах, 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,876 как и многие из вас, 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,585 я представляю эту картину. 4 00:00:08,838 --> 00:00:12,875 Мне было восемь, когда я увидел, как Нил Армстронг 5 00:00:12,899 --> 00:00:16,113 вышел из лунного модуля и ступил на поверхность Луны. 6 00:00:17,454 --> 00:00:20,684 До этого я не видел ничего подобного. 7 00:00:20,708 --> 00:00:22,946 И после — тоже. 8 00:00:24,319 --> 00:00:28,613 Мы совершили лунную экспедицию по одной простой причине: 9 00:00:28,637 --> 00:00:31,943 Джон Кеннеди установил для нас срок исполнения этой задачи. 10 00:00:32,978 --> 00:00:35,470 Если бы срока не было, 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,501 мы бы до сих пор мечтали о ней. 12 00:00:39,209 --> 00:00:43,877 Леонард Бернстайн сказал, что для великого достижения нужны 13 00:00:43,901 --> 00:00:47,366 план и недостаток времени. 14 00:00:47,390 --> 00:00:50,520 (Смех) 15 00:00:51,851 --> 00:00:56,345 Сроки исполнения и обещания — замечательные уроки 16 00:00:56,369 --> 00:01:01,382 космического корабля «Аполлон», которые мы постепенно забываем. 17 00:01:02,514 --> 00:01:06,545 Именно они придали значение слову «moonshot». [aнгл. «смелый проект»] 18 00:01:07,498 --> 00:01:12,220 Наш мир очень нуждается в политических деятелях, 19 00:01:12,244 --> 00:01:16,029 которые готовы установить чёткие сроки исполнения 20 00:01:16,053 --> 00:01:19,981 для осуществления таких же отважных мечтаний, как запуск корабля «Аполлон». 21 00:01:22,368 --> 00:01:23,861 Когда я думаю о мечтах, 22 00:01:23,885 --> 00:01:27,934 то представляю транссексуалов в бунтах в Лос-Анджелесе и «Стоунволл-инн» 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,307 и миллионы других людей, которые, рискуя всем, 24 00:01:30,331 --> 00:01:33,643 публично заявили о своей ориентации, когда это было очень опасно, 25 00:01:33,667 --> 00:01:37,388 и здание белого дома, подсвеченное цветами радуги… 26 00:01:37,412 --> 00:01:38,570 да — 27 00:01:38,594 --> 00:01:44,373 (Аплодисменты) 28 00:01:44,397 --> 00:01:47,885 в честь того, что в Америке разрешили заключать однополые браки. 29 00:01:47,909 --> 00:01:52,156 Я не мог представить этого даже в своих самых смелых мечтах 30 00:01:52,180 --> 00:01:54,908 когда, в 18 лет, 31 00:01:54,932 --> 00:01:57,932 размышляя о своей гомосексуальности, 32 00:01:57,956 --> 00:02:01,623 я чувствовал себя и свои мечты 33 00:02:01,647 --> 00:02:04,043 чужими в своей стране. 34 00:02:05,956 --> 00:02:09,210 Я думаю об этой фотографии моей семьи, 35 00:02:09,234 --> 00:02:13,257 о которой я раньше даже не мог мечтать, — 36 00:02:13,281 --> 00:02:19,117 (Аплодисменты) 37 00:02:19,141 --> 00:02:22,067 и о наших детях, держащих газету с этим заголовком. 38 00:02:22,091 --> 00:02:26,852 Я не мог представить, что он может быть напечатан из-за решения Верховного суда. 39 00:02:28,517 --> 00:02:34,295 Нам нужно позаимствовать храбрость у транссексуалов и космонавтов. 40 00:02:34,319 --> 00:02:36,645 (Смех) 41 00:02:36,669 --> 00:02:39,342 (Аплодисменты) 42 00:02:39,366 --> 00:02:42,708 Но я хочу поговорить о том, что нам нужно мечтать 43 00:02:42,732 --> 00:02:44,818 не только в одном направлении, 44 00:02:44,842 --> 00:02:50,248 потому что в 8 лет я не знал кое-чего о корабле «Аполлон» 45 00:02:50,272 --> 00:02:54,533 и кое-чего о цветах радуги. 46 00:02:55,699 --> 00:03:00,778 Из 30 космонавтов программ «Меркурий», «Джемини» и «Аполлон» 47 00:03:00,802 --> 00:03:04,310 только 7 сохранили свои браки. 48 00:03:05,699 --> 00:03:09,474 Эти всеми узнаваемые образы космонавтов, идущих по поверхности Луны, 49 00:03:09,498 --> 00:03:13,510 затмевают их алкоголизм и депрессию на Земле. 50 00:03:14,907 --> 00:03:17,517 Томас Мертон, монах-траппист, 51 00:03:17,541 --> 00:03:19,956 во времена программы «Аполлон» спросил: 52 00:03:19,980 --> 00:03:23,896 «Какую пользу может принести нам полёт на Луну, 53 00:03:23,920 --> 00:03:30,427 если мы не можем преодолеть пропасть, отделяющую нас от самих себя?» 54 00:03:31,561 --> 00:03:34,372 А какую пользу может нам принести право заключать браки, 55 00:03:34,396 --> 00:03:37,539 если мы не можем избавиться от ехидства 56 00:03:37,563 --> 00:03:42,089 и эмоциональной дистанции, которая отделяет нас от любимых? 57 00:03:42,596 --> 00:03:44,581 Это касается не только супружеской жизни. 58 00:03:45,120 --> 00:03:51,024 Я видел очень болезненные, разрушительные, 59 00:03:52,231 --> 00:03:56,429 трагичные конфликты, связанные с ЛГБТ и СПИДом, 60 00:03:56,453 --> 00:03:59,849 раком груди и некоммерческой деятельностью, 61 00:03:59,873 --> 00:04:01,437 все они — во имя любви. 62 00:04:02,898 --> 00:04:07,615 Томас Мертон также писал о войнах между святых 63 00:04:07,639 --> 00:04:13,668 и о том, что «существует распространённый вид современной жестокости, 64 00:04:13,692 --> 00:04:18,041 когда мечтатель становится жертвой 65 00:04:18,065 --> 00:04:20,906 активизма и чрезмерной работы. 66 00:04:21,414 --> 00:04:26,191 Безумие нашего активизма сводит нашу работу для поддержания мира на нет. 67 00:04:26,215 --> 00:04:30,533 Оно разрушает наше внутреннее стремление к миру». 68 00:04:32,041 --> 00:04:37,502 Наши мечты слишком часто относятся к отделённым друг от друга целям 69 00:04:37,526 --> 00:04:39,359 на такое будущее, 70 00:04:39,383 --> 00:04:43,502 которое вредит нашей способности жить здесь и сейчас. 71 00:04:44,926 --> 00:04:48,641 Наши мечты о лучшей жизни для будущего нашего народа 72 00:04:48,665 --> 00:04:50,925 или народа другой страны 73 00:04:50,949 --> 00:04:54,973 отдаляют нас от прекрасных людей, которые сидят рядом с нами 74 00:04:54,997 --> 00:04:56,910 прямо сейчас. 75 00:04:58,481 --> 00:05:01,640 Ну, скажем мы, это цена прогресса. 76 00:05:01,664 --> 00:05:03,077 Либо Луна, 77 00:05:03,101 --> 00:05:07,115 либо стабильность в семейной жизни. 78 00:05:07,679 --> 00:05:11,988 Мы не мечтаем в обоих направлениях. 79 00:05:12,012 --> 00:05:15,777 И не ставим планку выше стабильности, 80 00:05:15,801 --> 00:05:18,555 когда дело касается нашей эмоциональной жизни. 81 00:05:18,579 --> 00:05:21,915 Поэтому наши коммуникационные технологии 82 00:05:21,939 --> 00:05:24,308 стали стремительно развиваться, 83 00:05:24,332 --> 00:05:28,038 а наша способность слушать и понимать друг друга 84 00:05:28,062 --> 00:05:29,232 стоит на месте. 85 00:05:31,236 --> 00:05:34,220 У нас есть доступ к огромному количеству информации, 86 00:05:35,665 --> 00:05:39,220 а доступа к радости мы лишены. 87 00:05:41,442 --> 00:05:47,314 Но представление о том, что важны только наши личные настоящее и будущее, 88 00:05:47,338 --> 00:05:51,334 и о том, что для того, чтобы реализовать свой потенциал, 89 00:05:51,358 --> 00:05:54,521 мы должны отказаться от возможности жить, 90 00:05:54,545 --> 00:05:58,456 что число транзисторов в цепи можно постоянно удваивать, 91 00:05:58,480 --> 00:06:02,782 но наша способность к сочувствию, человечности, умиротворённости и любви 92 00:06:02,806 --> 00:06:04,884 ограничена, — 93 00:06:04,908 --> 00:06:07,874 это ложное и разрушительное представление. 94 00:06:10,237 --> 00:06:12,049 Я не предлагаю вам 95 00:06:12,073 --> 00:06:17,701 скучную идею сочетать работу и личную жизнь. 96 00:06:19,541 --> 00:06:22,454 Какой же смысл проводить больше времени дома с детьми, 97 00:06:22,478 --> 00:06:25,263 если моё сознание в этот момент находится в другом месте? 98 00:06:26,600 --> 00:06:28,565 Я даже не говорю о внимании. 99 00:06:28,589 --> 00:06:32,961 Внимание вдруг становится инструментом для улучшения продуктивности. 100 00:06:33,973 --> 00:06:36,290 (Смех) 101 00:06:36,314 --> 00:06:37,466 Ведь так? 102 00:06:37,490 --> 00:06:40,434 Я говорю о мечтах, 103 00:06:40,458 --> 00:06:45,219 таких же смелых, когда они касаются нашей жизни, 104 00:06:45,243 --> 00:06:47,727 как и когда они касаются производства и технологий. 105 00:06:47,751 --> 00:06:51,615 Я говорю об отважной искренности, 106 00:06:52,536 --> 00:06:55,528 благодаря которой мы можем плакать друг перед другом, 107 00:06:56,298 --> 00:07:01,826 о героической смиренности, позволяющей снять маски и быть самими собой. 108 00:07:01,850 --> 00:07:04,375 Наша неспособность быть друг с другом, 109 00:07:04,399 --> 00:07:08,733 наш страх плакать друг с другом приводят ко многим проблемам, 110 00:07:08,757 --> 00:07:12,051 которые мы сразу же лихорадочно пытаемся решить, 111 00:07:12,075 --> 00:07:15,375 от проблем, связанных с конгрессом, до проблем бесчеловечности. 112 00:07:16,097 --> 00:07:19,364 (Аплодисменты) 113 00:07:19,388 --> 00:07:23,435 Я говорю о том, что Джонас Солк назвал «Эпохой Б», 114 00:07:23,459 --> 00:07:29,070 новой эпохой, в которой мы cтанем так же заинтересованы 115 00:07:29,094 --> 00:07:33,103 в развитии человечности, 116 00:07:33,127 --> 00:07:35,722 как и в развитии технологий. 117 00:07:37,341 --> 00:07:39,802 Не нужно уклоняться от этой идеи 118 00:07:39,826 --> 00:07:42,595 просто потому, что мы её не понимаем. 119 00:07:43,357 --> 00:07:45,972 Было время, когда мы не понимали космос. 120 00:07:46,722 --> 00:07:50,150 Или потому, что мы больше привыкли к технологиям и активизму. 121 00:07:50,174 --> 00:07:53,445 Как раз это называется «нахождение в зоне комфорта». 122 00:07:53,469 --> 00:07:59,103 Сейчас мы чувствуем себя очень комфортно, придумывая невообразимые изобретения. 123 00:07:59,842 --> 00:08:03,993 2016 год во весь голос требует 124 00:08:04,017 --> 00:08:09,147 справедливой доли нашего воображения. 125 00:08:11,782 --> 00:08:14,107 Сейчас мы все должны мечтать, 126 00:08:14,131 --> 00:08:15,799 но, если честно, каждый из нас, 127 00:08:15,823 --> 00:08:18,512 возможно, гонится за своей собственной мечтой. 128 00:08:18,536 --> 00:08:22,306 Иногда смотреть на бейджи с именем в поисках того, кто поможет 129 00:08:22,330 --> 00:08:25,426 воплотить мечту, — это смотреть мимо чьей-то человечности. 130 00:08:25,450 --> 00:08:29,156 Мне сейчас не до тебя. У меня есть идея по спасению мира. 131 00:08:29,513 --> 00:08:30,665 Не так ли? 132 00:08:30,689 --> 00:08:33,806 (Смех) 133 00:08:33,830 --> 00:08:38,306 Когда-то давно я владел чудесной компанией, 134 00:08:38,330 --> 00:08:42,290 которая воплощала героические городские проекты. 135 00:08:42,647 --> 00:08:44,694 И у нас была такая мантра: 136 00:08:44,718 --> 00:08:48,535 «Человечный. Добрый. Будь и тем, и другим». 137 00:08:49,139 --> 00:08:55,075 И мы призывали людей всячески экспериментировать с добротой. 138 00:08:55,599 --> 00:08:58,360 Например: «Помогите всем поставить палатки». 139 00:08:59,400 --> 00:09:01,971 И палаток было много. 140 00:09:01,995 --> 00:09:03,265 (Смех) 141 00:09:04,043 --> 00:09:05,766 «Купите каждому фруктовый лёд». 142 00:09:05,790 --> 00:09:07,671 «Помогите починить спущенные шины, 143 00:09:07,695 --> 00:09:10,621 даже если из-за этого очередь в столовой станет длиннее». 144 00:09:10,645 --> 00:09:13,019 И люди были так увлечены, 145 00:09:13,043 --> 00:09:15,670 что, если в поездке, посвящённой борьбе со СПИДом, 146 00:09:15,694 --> 00:09:19,321 у вас спустило колесо, то вы не могли его починить, так как все вокруг 147 00:09:19,345 --> 00:09:20,495 хотели помочь. 148 00:09:21,345 --> 00:09:25,354 Всего за несколько дней для десятков тысяч людей 149 00:09:25,378 --> 00:09:27,292 мы создали этот мир, 150 00:09:27,316 --> 00:09:31,522 в котором, по их словам, они хотели бы жить всегда. 151 00:09:34,316 --> 00:09:38,823 Что, если попробовать создать такой мир 152 00:09:38,847 --> 00:09:40,485 в последующие несколько дней? 153 00:09:42,156 --> 00:09:45,965 И вместо того, чтобы спрашивать у людей: «Как дела?», 154 00:09:47,195 --> 00:09:49,264 спросите «О чём вы мечтаете?» 155 00:09:50,315 --> 00:09:52,283 или «Каковы ваши несбывшиеся мечты?» 156 00:09:53,346 --> 00:09:58,163 Знаете, TED — «Тянитесь к мЕчтам Других». 157 00:09:58,830 --> 00:10:03,599 (Аплодисменты) 158 00:10:03,623 --> 00:10:06,179 Может быть, это «Хочу остаться трезвым» 159 00:10:06,203 --> 00:10:08,869 или «Хочу со своим ребёнком построить дом на дереве». 160 00:10:09,512 --> 00:10:12,704 Вместо того, чтобы подходить к человеку, который нужен всем, 161 00:10:12,728 --> 00:10:14,485 подойдите к тому, кто совсем одинок, 162 00:10:14,509 --> 00:10:17,196 и спросите, не хочет ли он выпить кофе. 163 00:10:18,544 --> 00:10:21,020 Я думаю, что больше всего мы боимся, 164 00:10:21,044 --> 00:10:25,400 что не сможем реализовать свой истинный потенциал, 165 00:10:25,424 --> 00:10:28,035 что мы рождены мечтать 166 00:10:28,059 --> 00:10:31,671 и можем умереть без малейшего шанса. 167 00:10:33,630 --> 00:10:35,258 Представьте жизнь в мире, 168 00:10:35,282 --> 00:10:41,479 где мы чувствуем сильный экзистенциальный страх друг друга 169 00:10:41,503 --> 00:10:44,635 и безбоязненно любим друг друга, потому что знаем, 170 00:10:44,659 --> 00:10:48,222 что быть человеком — значит жить с этим страхом. 171 00:10:49,793 --> 00:10:55,341 Пришло время мечтать одновременно в нескольких направлениях, 172 00:10:56,262 --> 00:11:00,230 и где-то, превосходя всё то, 173 00:11:00,254 --> 00:11:03,904 что мы можем, и будем, и обязаны делать, 174 00:11:04,881 --> 00:11:10,087 существует невероятное пространство того, чем мы можем стать. 175 00:11:11,748 --> 00:11:15,206 Время «вступить» на это направление 176 00:11:15,230 --> 00:11:18,983 и признать, что у нас есть мечты, связанные и с ним. 177 00:11:21,214 --> 00:11:24,079 Если бы Луна могла мечтать, 178 00:11:26,039 --> 00:11:29,952 я думаю, она бы мечтала об этом для нас. 179 00:11:31,540 --> 00:11:33,179 Быть здесь — большая честь. 180 00:11:33,203 --> 00:11:35,112 Спасибо большое. 181 00:11:35,136 --> 00:11:42,136 (Аплодисменты)