0:00:02.014,0:00:03.976 Când mă gândesc la visuri, 0:00:04.000,0:00:05.876 la fel ca mulți dintre voi, 0:00:05.900,0:00:08.105 mă gândesc la această imagine. 0:00:08.838,0:00:12.875 Aveam opt ani când l-am privit[br]pe Neil Armstrong 0:00:12.899,0:00:16.113 coborând din Modulul Lunar [br]pe suprafața Lunii. 0:00:17.454,0:00:20.684 Nu mai văzusem niciodată așa ceva, 0:00:20.708,0:00:22.946 și nici nu am mai văzut[br]așa ceva de atunci. 0:00:24.319,0:00:28.613 Am ajuns pe Lună dintr-un simplu motiv: 0:00:28.637,0:00:32.233 John Kennedy ne-a impus un termen limită. 0:00:32.978,0:00:35.470 De n-ar fi fost acel termen, 0:00:35.494,0:00:37.721 încă am mai visa la asta. 0:00:39.209,0:00:43.877 Leonard Bernstein a spus că două lucruri[br]sunt necesare pentru o mare realizare: 0:00:43.901,0:00:47.366 un plan și timp nu tocmai suficient. 0:00:47.390,0:00:50.520 (Râsete) 0:00:51.851,0:00:56.345 Termenele limită și angajamentele 0:00:56.369,0:01:01.952 sunt lecțiile mărețe, ce se pierd treptat,[br]ale programului spațial Apollo. 0:01:02.514,0:01:06.545 Ele dau sens expresiei[br]„lansare spre Lună”. 0:01:07.498,0:01:12.220 Lumea noastră are nevoie disperată[br]de lideri politici 0:01:12.244,0:01:16.029 dispuși să fixeze din nou[br]termene limită îndrăznețe 0:01:16.053,0:01:19.981 pentru realizarea unor visuri curajoase[br]de anvergura programului Apollo. 0:01:22.368,0:01:23.861 Când mă gândesc la visuri, 0:01:23.885,0:01:27.934 mă gândesc la drag queens[br]din Los Angeles și Stonewall 0:01:27.958,0:01:30.307 și milioane de alți oameni[br]care au riscat totul 0:01:30.331,0:01:33.643 ca să recunoască public cine sunt[br]atunci când era periculos să o faci, 0:01:33.667,0:01:37.388 și la această imagine a Casei Albe[br]luminată în culorile curcubeului, 0:01:37.412,0:01:38.570 da... 0:01:38.594,0:01:43.463 (Aplauze) 0:01:44.397,0:01:47.885 celebrând dreptul de a se căsători[br]al persoanelor gay și lesbiene. 0:01:47.909,0:01:52.156 E o imagine pe care nu mi-aș fi putut-o[br]imagina nici în cele mai nebune visuri 0:01:52.180,0:01:54.908 când avem 18 ani 0:01:54.932,0:01:57.932 și mi-am dat seama că sunt gay 0:01:57.956,0:02:01.623 și mă simțeam străin față de țara mea 0:02:01.647,0:02:04.043 și față de visurile mele [br]din această cauză. 0:02:05.956,0:02:09.210 Mă gândesc la această poză a familiei mele 0:02:09.234,0:02:13.257 pe care nu am crezut că o voi avea... 0:02:13.281,0:02:19.117 (Aplauze) 0:02:19.141,0:02:22.067 și la copiii noștri ținând acest ziar 0:02:22.091,0:02:26.852 ce nu crezusem că ar putea fi publicat [br]vreodată despre decizia Curții Supreme. 0:02:28.517,0:02:34.295 Avem nevoie de un curaj similar[br]cu cel al drag queens și al astronauților. 0:02:34.319,0:02:36.645 (Râsete) 0:02:36.669,0:02:39.342 (Aplauze) 0:02:39.366,0:02:42.708 Dar vreau să vorbesc[br]despre nevoia noastră de a visa 0:02:42.732,0:02:44.818 în mai mult de o dimensiune, 0:02:44.842,0:02:50.248 deoarece a existat ceva legat de Apollo[br]ce nu știam când aveam opt ani, 0:02:50.272,0:02:54.533 și ceva despre organizare [br]ascuns de culorile curcubeului. 0:02:55.699,0:03:00.778 Din cei 30 de astronauți din programele[br]spațiale Mercury, Gemini și Apollo, 0:03:00.802,0:03:04.310 doar șapte căsnicii au supraviețuit. 0:03:05.699,0:03:09.474 Acele imaginii legendare cu astronauții[br]care fac salturi pe Lună 0:03:09.498,0:03:13.510 ascund alcoolismul[br]și depresia de pe Pământ. 0:03:14.907,0:03:17.517 Thomas Merton, călugărul trapist, 0:03:17.541,0:03:19.956 a întrebat în timpul programului Apollo: 0:03:19.980,0:03:23.896 „Ce putem câștiga călătorind spre Lună 0:03:23.920,0:03:30.427 dacă nu putem traversa abisul[br]ce ne separă de noi înșine?” 0:03:31.561,0:03:34.372 Și ce putem câștiga[br]prin dreptul de a ne căsători 0:03:34.396,0:03:37.539 dacă nu putem depăși resentimentele 0:03:37.563,0:03:42.089 și distanța emoțională ce ne desparte[br]deseori de dragostea noastră? 0:03:42.596,0:03:44.581 Și nu doar în căsnicie. 0:03:45.120,0:03:51.024 Am văzut cele mai dureroase, distructive 0:03:52.231,0:03:56.429 și tragice conflicte interne[br]în mișcările LGBT, SIDA, 0:03:56.453,0:03:59.849 cancerului de sân[br]și activismului non-profit, 0:03:59.873,0:04:01.437 toate în numele iubirii. 0:04:02.898,0:04:07.615 Thomas Marton a scris[br]și despre războiul dintre sfinți 0:04:07.639,0:04:13.668 și citez: „există o formă universală[br]de violență contemporană 0:04:13.692,0:04:18.041 la care idealiștii cedează cel mai ușor: 0:04:18.065,0:04:20.906 activismul și munca excesivă. 0:04:21.414,0:04:26.191 Frenezia activismului nostru neutralizează[br]efortul nostru pentru pace. 0:04:26.215,0:04:30.533 Distruge capacitatea noastră[br]interioară pentru pace.” 0:04:32.041,0:04:37.502 Prea des visurile noastre[br]devin niște idei fixe despre viitor, 0:04:39.383,0:04:43.502 ce ne distrug capacitatea[br]de a fi prezenți acum. 0:04:44.926,0:04:48.641 Visurile noastre pentru o viață[br]mai bună pentru viitoarele generații 0:04:48.665,0:04:50.925 sau pentru alte generații din alte țări 0:04:50.949,0:04:54.973 ne înstrăinează de frumoasele[br]ființe umane ce stau lângă noi 0:04:54.997,0:04:56.910 chiar în aceste momente. 0:04:58.481,0:05:01.640 Ne spunem că acesta e prețul progresului. 0:05:01.664,0:05:03.077 Poți pleca pe Lună 0:05:03.101,0:05:07.115 sau poți avea stabilitate[br]în viața de familie. 0:05:07.679,0:05:11.988 Și nu putem visa în ambele[br]dimensiuni în același timp. 0:05:12.012,0:05:15.777 Și nu ridicăm ștacheta[br]mai sus de stabilitate 0:05:15.801,0:05:18.555 când vine vorba de viața[br]noastră emoțională. 0:05:18.579,0:05:21.915 Din această cauză tehnologiile[br]de comunicare 0:05:21.939,0:05:24.308 au explodat, 0:05:24.332,0:05:28.038 iar abilitățile de a asculta[br]și de a ne înțelege unul pe altul 0:05:28.062,0:05:29.542 au rămas la pământ. 0:05:31.236,0:05:34.220 Accesul la informații[br]e la cel mai înalt nivel, 0:05:35.665,0:05:39.220 accesul la bucurie a stagnat. 0:05:41.442,0:05:47.314 Dar această idee că prezentul[br]și viitorul se exclud reciproc, 0:05:47.338,0:05:51.334 că pentru a ne atinge întregul potențial [br]de a realiza trebuie să renunțăm 0:05:51.358,0:05:54.521 la potențialul profund de a fi prezenți, 0:05:54.545,0:05:58.456 că numărul de tranzistori de pe un circuit[br]poate fi dublat iar și iar, 0:05:58.480,0:06:02.782 dar capacitatea noastră de compasiune,[br]umanitate, seninătate și dragoste 0:06:02.806,0:06:04.884 e cumva limitată, 0:06:04.908,0:06:07.874 e o alegere falsă și sufocantă. 0:06:10.237,0:06:12.049 Nu sugerez 0:06:12.073,0:06:17.701 ideea neinspirată de echilibru[br]între muncă și viață. 0:06:19.541,0:06:22.454 La ce folosește să stau[br]mai mult timp cu copiii acasă 0:06:22.478,0:06:25.263 dacă mintea mea e mereu[br]în altă parte în timp ce fac asta? 0:06:26.600,0:06:28.565 Nu vorbesc despre atenție. 0:06:28.589,0:06:32.961 Atenția a devenit brusc o unealtă[br]de îmbunătățire a productivității. 0:06:33.973,0:06:36.290 (Râsete) 0:06:36.314,0:06:37.466 Nu-i așa? 0:06:37.490,0:06:40.434 Vorbesc despre a visa 0:06:40.458,0:06:45.219 la fel de încrezător[br]în dimensiunea sinelui, 0:06:45.243,0:06:47.727 la fel cum facem în industrie[br]și tehnologie. 0:06:47.751,0:06:51.615 Vorbesc despre o autenticitate curajoasă 0:06:52.536,0:06:55.528 ce ne permite să plângem unul cu altul, 0:06:56.298,0:07:01.826 o umilitate eroică ce ne permite[br]să ne dăm jos măștile și să fim reali. 0:07:01.850,0:07:04.375 Incapacitatea nostră de a fi împreună, 0:07:04.399,0:07:07.987 frica noastră de a plânge împreună,[br]dă naștere 0:07:07.987,0:07:12.051 multor probleme pe care încercăm frenetic[br]să le rezolvăm de la bun început, 0:07:12.075,0:07:15.375 de la blocarea activității Congresului,[br]la inumanitatea economică. 0:07:16.097,0:07:19.364 (Aplauze) 0:07:19.388,0:07:23.435 Vorbesc despre ce Jonas Salk[br]a numit Epoca B, 0:07:23.459,0:07:29.070 o nouă epocă în care noi devenim[br]la fel de entuziaști și curioși 0:07:29.094,0:07:33.103 și științifici despre dezvoltarea[br]umanității noastre 0:07:33.127,0:07:35.722 cum suntem de dezvoltarea tehnologiei. 0:07:37.341,0:07:39.802 Nu ar trebui să pierdem[br]această oportunitate 0:07:39.826,0:07:42.595 doar pentru că nu o înțelegem așa bine. 0:07:43.357,0:07:45.972 A fost o vreme când nu înțelegeam spațiul. 0:07:46.722,0:07:50.150 Sau pentru că suntem mai obișnuiți[br]cu tehnologia și activismul. 0:07:50.174,0:07:53.445 Aceasta e chiar definiția faptului[br]de a fi blocat în zona de confort. 0:07:53.469,0:07:55.492 Acum suntem foarte confortabili 0:07:55.492,0:07:59.562 în a ne imagina scopuri[br]tehnologice inimaginabile. 0:07:59.842,0:08:03.993 În 2016, însăși dimensiunea [br]de a fi prezenți 0:08:04.017,0:08:09.147 e cea care ne cere partea[br]din imaginația noastră. 0:08:11.782,0:08:14.107 Suntem cu toții aici să visăm, 0:08:14.131,0:08:15.799 dar poate dacă am fi sinceri, 0:08:15.823,0:08:18.512 fiecare ne urmărim propriul vis. 0:08:18.536,0:08:22.306 Ne uităm după ecusoane să vedem[br]cine ne poate ajuta cu visul nostru, 0:08:22.330,0:08:25.426 uneori ne uităm prin umanitatea celuilalt. 0:08:25.450,0:08:29.156 Nu te pot lăsa să mă deranjezi acum,[br]am o idee să salvez lumea. 0:08:29.513,0:08:30.665 Corect? 0:08:30.689,0:08:33.806 (Râsete) 0:08:33.830,0:08:38.306 Acum ceva ani, odată ca niciodată,[br]aveam această companie frumoasă 0:08:38.330,0:08:42.290 care crea niște călătorii lungi[br]pentru niște angajamente civice eroice. 0:08:42.647,0:08:44.694 Și aveam această mantră: 0:08:44.718,0:08:48.535 „Uman. Bun. Fii amândouă.” 0:08:49.139,0:08:55.075 Și am încurajat oamenii[br]să experimenteze extrem cu bunătatea. 0:08:55.599,0:08:58.360 Precum: „Ajută pe toată lumea[br]să își ridice cortul.” 0:08:59.400,0:09:01.971 Și erau multe corturi. 0:09:01.995,0:09:03.265 (Râsete) 0:09:04.043,0:09:06.146 „Mergi și cumpără tuturor[br]înghețată pe băț.” 0:09:06.146,0:09:08.161 „Mergi și ajută oamenii[br]să își repare pana, 0:09:08.161,0:09:10.821 chiar dacă știi că traficul[br]se va aglomera spre seară.” 0:09:10.821,0:09:12.873 Și oamenii au răspuns la acest îndemn 0:09:12.873,0:09:15.400 atât de mult încât dacă aveai[br]o pană la mitingul SIDA, 0:09:15.400,0:09:19.125 ai fi avut probleme să o repari fiindcă[br]erau prea mulți oameni care te întrebau 0:09:19.125,0:09:20.575 dacă ai nevoie de ajutor. 0:09:21.345,0:09:25.354 Pentru câteva zile,[br]pentru zeci de mii de oameni, 0:09:25.378,0:09:27.292 am creat aceste lumi 0:09:27.316,0:09:31.522 despre care toți au spus[br]că așa ar vrea să arate mereu lumea. 0:09:34.316,0:09:38.823 Cum ar fi dacă am experimenta cu[br]crearea unei astfel de lumi 0:09:38.847,0:09:40.485 în următoarele zile? 0:09:42.156,0:09:45.965 Și în loc să mergem la cineva[br]și să îl întrebăm: „Ce faci?”, 0:09:47.195,0:09:49.264 întreabă-l: „Care sunt visurile tale?” 0:09:50.315,0:09:52.943 sau: „Care sunt visurile[br]la care ai eșuat?” 0:09:53.346,0:09:58.163 TED: Tinde spre visurile celorlalți. 0:09:58.830,0:10:03.599 (Aplauze) 0:10:03.623,0:10:06.179 Poate e: „Vreau să nu mai beau” 0:10:06.203,0:10:09.139 sau „Vreau să construiesc o casă[br]în copac cu copilul meu.” 0:10:09.512,0:10:12.914 În loc să urmărești persoana cu care[br]toată lumea vrea să se întâlnească, 0:10:12.914,0:10:14.485 mergi la persoana care e singură 0:10:14.509,0:10:17.196 și întreabă-o dacă vor o cafea. 0:10:18.544,0:10:21.020 Cred că ceea de ce ne e cel mai teamă 0:10:21.044,0:10:25.400 e că ne va fi negată oportunitatea[br]de a ne împlini adevăratul potențial, 0:10:25.424,0:10:28.035 că suntem născuți să visăm 0:10:28.059,0:10:31.671 și am putea muri fără să fi avut șansa. 0:10:33.630,0:10:35.258 Imaginați-vă că trăim într-o lume 0:10:35.282,0:10:41.479 în care recunoaștem acea frica[br]existențială profundă din celălalt, 0:10:41.503,0:10:44.635 și ne iubim unul pe altul [br]cu îndrăzneală deoarece știm 0:10:44.659,0:10:48.222 că a fi uman înseamnă[br]să trăiești cu acea frică. 0:10:49.793,0:10:55.341 E timpul ca noi să visăm[br]în mai multe dimensiuni simultan, 0:10:56.262,0:11:00.230 și acolo unde transcend[br]toate lucrurile minunate 0:11:00.254,0:11:03.904 pe care le putem, urmează[br]și trebuie să le facem, 0:11:04.881,0:11:10.087 se găsesc toate lucrurile incredibile[br]ce le putem realiza. 0:11:11.748,0:11:15.206 E momentul să facem primii pași[br]în această dimensiune 0:11:15.230,0:11:18.983 și să realizăm că avem și acolo visuri,[br]de asemenea. 0:11:21.214,0:11:24.079 Dacă Luna ar putea visa, 0:11:26.039,0:11:29.952 acesta cred că ar fi visul ei pentru noi. 0:11:31.540,0:11:33.179 E o onoare să fiu cu voi. 0:11:33.203,0:11:35.112 Mulțumesc foarte mult! 0:11:35.136,0:11:41.306 (Aplauze)