1 00:00:02,014 --> 00:00:03,976 Als ik aan dromen denk, 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,876 denk ik net als velen van jullie 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,585 aan dit beeld. 4 00:00:08,838 --> 00:00:12,875 Ik was acht toen ik zag hoe Neil Armstrong 5 00:00:12,899 --> 00:00:16,113 van de maanlander op de maan stapte. 6 00:00:17,454 --> 00:00:20,684 Ik had nog nooit zoiets gezien 7 00:00:20,708 --> 00:00:22,946 en heb sindsdien ook nooit meer zoiets gezien. 8 00:00:24,319 --> 00:00:28,613 We bereikten de maan om één simpele reden: 9 00:00:28,637 --> 00:00:31,943 John Kennedy stelde ons een deadline. 10 00:00:32,978 --> 00:00:35,470 Als die deadline er niet was geweest, 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,961 zouden we er nu nog van gedroomd hebben. 12 00:00:39,209 --> 00:00:43,877 Leonard Bernstein zei dat er twee dingen nodig zijn voor een bijzondere prestatie: 13 00:00:43,901 --> 00:00:47,366 een plan en net te weinig tijd. 14 00:00:47,390 --> 00:00:50,520 (Gelach) 15 00:00:51,851 --> 00:00:56,345 Deadlines en verplichtingen 16 00:00:56,369 --> 00:01:01,382 zijn de grote en vervagende lessen van de Apollo. 17 00:01:02,514 --> 00:01:06,545 Daar ontleent het woord 'moonshot' zijn betekenis aan. 18 00:01:07,498 --> 00:01:12,220 Onze wereld heeft politieke leiders nodig 19 00:01:12,244 --> 00:01:16,029 die weer ambitieuze deadlines durven stellen 20 00:01:16,053 --> 00:01:19,981 voor het verwezenlijken van gedurfde dromen op Apollo-niveau. 21 00:01:22,368 --> 00:01:23,861 Als ik aan dromen denk, 22 00:01:23,885 --> 00:01:27,934 denk ik aan de travestieten van LA en Stonewall 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,307 en aan miljoenen anderen die alles riskeerden 24 00:01:30,331 --> 00:01:33,643 door te protesteren toen dat echt gevaarlijk was, 25 00:01:33,667 --> 00:01:37,388 en aan dit plaatje van het Witte Huis in regenboogkleuren 26 00:01:37,412 --> 00:01:38,570 -- ja! -- 27 00:01:38,594 --> 00:01:44,373 (Applaus) 28 00:01:44,397 --> 00:01:47,885 ter viering van het recht van homo's en lesbiennes om te trouwen. 29 00:01:47,909 --> 00:01:50,810 Dat plaatje had ik me zelfs in mijn stoutste dromen 30 00:01:50,840 --> 00:01:54,908 niet voor kunnen stellen toen ik 18 was 31 00:01:54,932 --> 00:01:57,932 en erachter kwam dat ik homo was, 32 00:01:57,956 --> 00:02:01,623 en me vervreemd voelde van mijn land, 33 00:02:01,647 --> 00:02:04,043 en daardoor van mijn dromen. 34 00:02:05,956 --> 00:02:09,210 Ik denk dan aan deze foto van mijn gezin, 35 00:02:09,234 --> 00:02:13,257 waarvan ik nooit had gedroomd dat te kunnen hebben -- 36 00:02:13,281 --> 00:02:19,117 (Applaus) 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,961 en aan onze kinderen met dit soort krantenkoppen, 38 00:02:21,961 --> 00:02:25,257 waarvan ik nooit had durven dromen dat ze ooit zouden worden geprint, 39 00:02:25,257 --> 00:02:27,457 over de beslissing van de Hoge Raad. 40 00:02:28,517 --> 00:02:34,295 We hebben meer moed nodig van het travestieten- en astronautensoort. 41 00:02:34,319 --> 00:02:36,645 (Gelach) 42 00:02:36,669 --> 00:02:39,342 (Applaus) 43 00:02:39,366 --> 00:02:42,082 Maar ik wil het hebben over de noodzaak 44 00:02:42,102 --> 00:02:44,818 om in meer dan één dimensie te dromen, 45 00:02:44,842 --> 00:02:50,248 want er was iets met de Apollo wat ik niet wist toen ik acht was, 46 00:02:50,272 --> 00:02:54,533 en iets over organiseren waar de regenboog overheen kleurt. 47 00:02:55,699 --> 00:02:57,312 Van de 30 astronauten 48 00:02:57,332 --> 00:03:00,772 in de oorspronkelijke Mercury-, Gemini- and Apolloprogramma's 49 00:03:00,802 --> 00:03:04,310 overleefden slechts zeven huwelijken het. 50 00:03:05,699 --> 00:03:09,474 Die iconische beelden van op de maan stuiterende astronauten 51 00:03:09,498 --> 00:03:13,510 verhullen het alcoholisme en de depressie op aarde. 52 00:03:14,907 --> 00:03:17,517 Thomas Merton, de Pater Trappist, 53 00:03:17,541 --> 00:03:19,956 vroeg zich in de tijd van de Apollo af: 54 00:03:19,980 --> 00:03:23,896 "Wat hebben we aan een reis naar de maan, 55 00:03:23,920 --> 00:03:30,427 als we het ravijn niet kunnen overbruggen dat ons van onszelf scheidt?" 56 00:03:31,561 --> 00:03:34,372 En wat hebben we aan het recht om te trouwen, 57 00:03:34,396 --> 00:03:38,919 als we de emotionele verwijdering en verbittering niet kunnen overbruggen 58 00:03:38,933 --> 00:03:42,089 die ons zo vaak van onze geliefden scheidt? 59 00:03:42,596 --> 00:03:44,581 En niet alleen in het huwelijk. 60 00:03:45,120 --> 00:03:51,024 Ik heb de meest pijnlijke, schadelijke, 61 00:03:52,231 --> 00:03:56,429 tragische machtsstrijd gezien bij LGBT en AIDS, 62 00:03:56,453 --> 00:03:59,849 bij borstkanker en bij non-profit activisme, 63 00:03:59,873 --> 00:04:01,437 allemaal uit naam van liefde. 64 00:04:02,898 --> 00:04:07,615 Thomas Merton schreef ook over oorlogen tussen heiligen 65 00:04:07,639 --> 00:04:13,668 en over een "alomtegenwoordige vorm van hedendaags geweld 66 00:04:13,692 --> 00:04:18,041 waar de idealist maar al te makkelijk voor valt: 67 00:04:18,065 --> 00:04:20,906 overmatig activisme. 68 00:04:21,414 --> 00:04:26,191 Ons razende activisme doet ons vredeswerk teniet. 69 00:04:26,215 --> 00:04:30,533 Het vernietigt ons eigen innerlijke vermogen tot vrede." 70 00:04:32,041 --> 00:04:35,066 Al te vaak verworden onze dromen 71 00:04:35,086 --> 00:04:39,359 tot op zich staande obsessies met een bepaald toekomstbeeld, 72 00:04:39,383 --> 00:04:43,502 die het ons onmogelijk maken aandacht te hebben voor het nu. 73 00:04:44,926 --> 00:04:48,641 Onze dromen over een beter leven voor een toekomstige mensheid, 74 00:04:48,665 --> 00:04:50,925 of voor een volk in een ander land, 75 00:04:50,949 --> 00:04:56,533 vervreemdt ons van de prachtige mensen die op dit moment naast ons zitten. 76 00:04:58,481 --> 00:05:01,640 "Maar dat is gewoon de prijs voor de vooruitgang", zeggen we. 77 00:05:01,664 --> 00:05:03,077 Je kunt naar de maan reizen 78 00:05:03,101 --> 00:05:07,115 of je kunt een stabiel gezinsleven hebben. 79 00:05:07,679 --> 00:05:11,988 We kunnen ons niet voorstellen dat je in beide dimensies tegelijk kunt dromen. 80 00:05:12,012 --> 00:05:15,777 En we leggen de lat niet hoger dan 'stabiliteit', 81 00:05:15,801 --> 00:05:18,555 als het gaat om ons emotionele leven. 82 00:05:18,579 --> 00:05:21,915 Daarom is onze communicatietechnologie 83 00:05:21,939 --> 00:05:24,308 opwaarts gegaan, 84 00:05:24,332 --> 00:05:28,038 en is ons vermogen om naar elkaar te luisteren en elkaar te begrijpen 85 00:05:28,062 --> 00:05:29,482 'stabiel' gebleven. 86 00:05:31,236 --> 00:05:34,220 De beschikbaarheid van informatie is geëxplodeerd, 87 00:05:35,665 --> 00:05:39,220 de beschikbaarheid van geluk wil maar niet van de grond komen. 88 00:05:41,442 --> 00:05:47,314 Maar het idee dat ons heden en onze toekomst elkaar uitsluiten; 89 00:05:47,338 --> 00:05:51,334 dat we om ons vermogen om te doen volledig te kunnen benutten, 90 00:05:51,358 --> 00:05:54,521 onze fundamentele behoefte om te zijn moeten inleveren; 91 00:05:54,545 --> 00:05:58,456 dat het aantal transistors op een circuit kan worden verdubbeld en verdubbeld, 92 00:05:58,480 --> 00:06:02,782 maar dat ons vermogen tot compassie, menselijkheid, rust en liefde 93 00:06:02,806 --> 00:06:04,884 op de een of andere manier is begrensd, 94 00:06:04,908 --> 00:06:07,704 is een vals dilemma en een verstikkende keuze. 95 00:06:10,237 --> 00:06:12,049 Om nu maar gewoon 96 00:06:12,073 --> 00:06:17,701 je werk-privébalans te verbeteren, vind ik een weinig inspirerend idee. 97 00:06:19,541 --> 00:06:22,454 Wat heb ik eraan om vaker thuis bij mijn kinderen te zijn, 98 00:06:22,478 --> 00:06:25,693 als ik in mijn hoofd dan toch altijd met iets anders bezig ben? 99 00:06:26,530 --> 00:06:28,565 Ik heb het dan niet eens over mindfulness. 100 00:06:28,589 --> 00:06:32,961 Mindfulness wordt tegenwoordig gebruikt om de productiviteit mee te verhogen. 101 00:06:33,973 --> 00:06:36,290 (Gelach) 102 00:06:36,314 --> 00:06:37,466 Toch? 103 00:06:37,490 --> 00:06:40,434 Ik heb het over dromen. 104 00:06:40,458 --> 00:06:45,219 Net zo gedurfd dromen over de dimensies van ons zijn, 105 00:06:45,243 --> 00:06:47,727 als we doen over industrie en technologie. 106 00:06:47,751 --> 00:06:51,615 Ik heb het over een dappere authenticiteit 107 00:06:52,536 --> 00:06:55,528 die ons toestaat met elkaar te huilen, 108 00:06:56,298 --> 00:07:01,826 een moedige nederigheid waarmee we achter ons masker vandaan kunnen komen. 109 00:07:01,850 --> 00:07:04,375 Het is dat onvermogen om samen te zijn, 110 00:07:04,399 --> 00:07:06,807 die vrees om samen te huilen, 111 00:07:06,827 --> 00:07:12,051 die de bron is van alle problemen die we zo verwoed proberen op te lossen, 112 00:07:12,075 --> 00:07:15,685 van de patstelling in het Congres tot economische onmenselijkheid. 113 00:07:16,097 --> 00:07:19,364 (Applaus) 114 00:07:19,388 --> 00:07:23,435 Ik heb het over wat Jonas Salk een 'Epoch B' noemde, 115 00:07:23,459 --> 00:07:29,070 een nieuw tijdperk waarin we net zo opgewonden, net zo nieuwsgierig 116 00:07:29,094 --> 00:07:33,103 en net zo wetenschappelijk worden over de ontwikkeling van ons mens-zijn, 117 00:07:33,127 --> 00:07:35,722 als we zijn over de ontwikkeling van onze technologie. 118 00:07:37,341 --> 00:07:39,802 We moeten niet terugdeinzen voor deze mogelijkheid, 119 00:07:39,826 --> 00:07:42,595 louter omdat we haar niet helemaal begrijpen. 120 00:07:43,357 --> 00:07:45,972 Ooit begrepen we de ruimte niet. 121 00:07:46,722 --> 00:07:50,150 Of omdat we meer gewend zijn aan technologie en activisme. 122 00:07:50,174 --> 00:07:53,445 Dat is de definitie van vastzitten in een routine. 123 00:07:53,469 --> 00:07:55,432 We hebben er geen problemen meer mee 124 00:07:55,452 --> 00:07:59,812 om ons onvoorstelbare technologische ontwikkelingen voor te stellen. 125 00:07:59,842 --> 00:08:03,993 In 2016 is het de dimensie van ons zijn 126 00:08:04,017 --> 00:08:09,147 die schreeuwt om een eerlijk deel van ons voorstellingsvermogen. 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,107 We komen hier allemaal om te dromen, 128 00:08:14,131 --> 00:08:15,799 maar als we heel eerlijk zijn, 129 00:08:15,823 --> 00:08:18,512 dan graag wel onze eigen droom. 130 00:08:18,536 --> 00:08:22,306 We lezen de naamkaartjes om te zien wie ons kan helpen met onze droom, 131 00:08:22,330 --> 00:08:25,426 en kijken daarbij soms recht door elkaars menselijkheid heen. 132 00:08:25,450 --> 00:08:29,156 Ik heb nu geen tijd voor jou; ik heb een idee om de wereld te redden. 133 00:08:29,513 --> 00:08:30,665 Of niet? 134 00:08:30,689 --> 00:08:33,806 (Gelach) 135 00:08:33,830 --> 00:08:38,306 Ooit, jaren geleden, had ik een prachtig bedrijf 136 00:08:38,330 --> 00:08:42,290 dat lange reizen organiseerde voor moedige maatschappelijke betrokkenheid. 137 00:08:42,647 --> 00:08:44,694 Ons mantra was: 138 00:08:44,718 --> 00:08:48,535 'Menselijk. Vriendelijk. Wees beide.' 139 00:08:49,139 --> 00:08:55,075 We spoorden mensen aan om grenzeloos te experimenteren met vriendelijkheid. 140 00:08:55,599 --> 00:08:58,360 Zoals: "Ga iedereen helpen hun tent op te zetten." 141 00:08:59,400 --> 00:09:01,971 En er waren veel tenten. 142 00:09:01,995 --> 00:09:03,265 (Gelach) 143 00:09:04,043 --> 00:09:05,766 "Ga voor iedereen een ijsje kopen." 144 00:09:05,790 --> 00:09:07,731 "Ga iedereen helpen hun band te plakken, 145 00:09:07,751 --> 00:09:10,621 al weet je dat de rij voor het eten langer zal worden." 146 00:09:10,645 --> 00:09:13,019 En mensen gingen hier echt in mee. 147 00:09:13,043 --> 00:09:15,390 Als je een lekke band kreeg op de AIDS-tocht, 148 00:09:15,420 --> 00:09:17,245 had je een probleem om hem te plakken, 149 00:09:17,265 --> 00:09:20,495 omdat zoveel mensen je vroegen of je hulp nodig had. 150 00:09:21,345 --> 00:09:25,354 Voor een paar dagen, voor tienduizenden mensen, 151 00:09:25,378 --> 00:09:27,292 creëerden we dat soort werelden, 152 00:09:27,316 --> 00:09:31,882 waarvan iedereen zei dat ze wilden dat de wereld altijd zo kon zijn. 153 00:09:34,316 --> 00:09:38,823 Als we nu eens zouden experimenteren met het creëren van zo'n soort wereld 154 00:09:38,847 --> 00:09:40,485 in de komende paar dagen? 155 00:09:42,156 --> 00:09:45,965 En in plaats van iemand te benaderen met: "Wat doe je?", 156 00:09:47,195 --> 00:09:49,264 ze te vragen: "Wat is jouw droom?" 157 00:09:50,315 --> 00:09:52,283 Of: "Welke droom van je is stuk?" 158 00:09:53,346 --> 00:09:58,163 'TED' kan staan voor: zorg voor elkaars dromen. 159 00:09:58,830 --> 00:10:03,599 (Applaus) 160 00:10:03,623 --> 00:10:06,179 Misschien is het 'ik wil stoppen met drinken', 161 00:10:06,203 --> 00:10:08,869 of 'ik wil een boomhut bouwen met mijn kind'. 162 00:10:09,512 --> 00:10:12,704 In plaats van dat je degene opzoekt die iedereen wil ontmoeten, 163 00:10:12,728 --> 00:10:14,485 benader degene die helemaal alleen is 164 00:10:14,509 --> 00:10:17,196 en vraag of ze zin hebben in een kopje koffie. 165 00:10:18,544 --> 00:10:21,020 Waar we het bangst voor zijn, 166 00:10:21,044 --> 00:10:25,400 is dat we de kans niet krijgen ons volledige potentieel te ontplooien, 167 00:10:25,424 --> 00:10:28,035 dat het zal blijven bij dromen 168 00:10:28,059 --> 00:10:31,671 en dat we zullen sterven zonder ooit de kans te krijgen. 169 00:10:33,630 --> 00:10:35,258 Stel je eens een wereld voor 170 00:10:35,282 --> 00:10:41,479 waarin we die diepe existentiële angst in elkaar zouden herkennen, 171 00:10:41,503 --> 00:10:44,635 en elkaar moedig zouden liefhebben in de wetenschap 172 00:10:44,659 --> 00:10:48,222 dat mens zijn nu eenmaal betekent te moeten leven met die angst. 173 00:10:49,793 --> 00:10:55,341 Het is tijd om in meerdere dimensies tegelijk te dromen. 174 00:10:56,262 --> 00:11:00,230 Ergens achter al die fantastische dingen 175 00:11:00,254 --> 00:11:03,904 die we kunnen, willen en moeten doen, 176 00:11:04,881 --> 00:11:10,087 ligt het domein van al die ongelooflijke dingen die we zouden kunnen zijn. 177 00:11:11,748 --> 00:11:15,206 Het is tijd dat we die dimensie binnengaan 178 00:11:15,230 --> 00:11:18,983 en erkennen dat we ook op dat vlak dromen hebben. 179 00:11:21,214 --> 00:11:24,079 Als de maan kon dromen, 180 00:11:26,039 --> 00:11:29,952 denk ik dat ze dat voor ons zou dromen. 181 00:11:31,440 --> 00:11:33,479 Het is een eer om hier met jullie te zijn. 182 00:11:33,489 --> 00:11:35,112 Dankjewel. 183 00:11:35,136 --> 00:11:38,386 (Applaus)