WEBVTT 00:00:02.014 --> 00:00:03.976 Amikor az álmokra gondolok, 00:00:04.000 --> 00:00:05.876 ahogy sokan másoknak, 00:00:05.900 --> 00:00:07.585 ez a kép jut az eszembe. 00:00:08.838 --> 00:00:12.875 Nyolcéves voltam, Neil Armstongot néztem, 00:00:12.899 --> 00:00:16.113 ahogy a holdkompból kilépett a Hold felszínére. 00:00:17.454 --> 00:00:19.852 Korábban sosem láttam ehhez foghatót, 00:00:20.708 --> 00:00:22.946 és ehhez hasonlót azóta sem láttam. NOTE Paragraph 00:00:24.319 --> 00:00:27.931 Egyetlen okból jutottunk fel a Holdra: 00:00:28.637 --> 00:00:31.943 John Kennedy határidőt szabott nekünk. 00:00:32.978 --> 00:00:35.097 Azon határidő nélkül 00:00:35.494 --> 00:00:37.501 még mindig csak álmodoznánk róla. 00:00:39.209 --> 00:00:43.324 Leonard Bernstein szerint nagy teljesítmény eléréséhez két dolog kell: 00:00:43.901 --> 00:00:47.287 terv és szűkös határidő. NOTE Paragraph 00:00:47.390 --> 00:00:49.385 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:51.851 --> 00:00:55.859 Határidő és elkötelezettség 00:00:56.369 --> 00:01:01.382 az Apolló nagy, de halványuló tanulságai. 00:01:02.514 --> 00:01:06.545 Így kapott értelmet a holdutazás kifejezés. 00:01:07.498 --> 00:01:12.220 Mai világunknak égető szüksége van olyan politikai vezetőkre, 00:01:12.244 --> 00:01:15.671 akik merész határidőket szabnak, 00:01:16.053 --> 00:01:19.981 hogy újra Apollo fajsúlyú merész álmokat valósítsunk meg. NOTE Paragraph 00:01:22.368 --> 00:01:23.861 Mikor álmokra gondolok, 00:01:23.885 --> 00:01:27.784 a Los Angeles-i és stonewalli transzvesztiták jutnak az eszembe, 00:01:27.784 --> 00:01:30.131 és milliónyi társuk, akik mindent kockára tettek, 00:01:30.131 --> 00:01:33.643 hogy felvállalják önmagukat, amikor az nagyon veszélyes volt. 00:01:33.667 --> 00:01:37.388 És a Fehér Házra, ezen a képen, amint a szivárvány színeiben ragyog, 00:01:37.412 --> 00:01:38.472 igen – NOTE Paragraph 00:01:38.594 --> 00:01:40.673 (Taps) NOTE Paragraph 00:01:44.397 --> 00:01:47.885 hogy megünnepelje a homoszexuálisok és leszbikusok házassághoz való jogát. 00:01:47.909 --> 00:01:52.156 Ezt legmerészebb álmaimban sem tudtam volna elképzelni 00:01:52.180 --> 00:01:54.195 18 évesen, 00:01:54.932 --> 00:01:57.226 mikor rájöttem, hogy meleg vagyok, 00:01:57.956 --> 00:02:01.042 és emiatt elidegenedtem hazámtól 00:02:01.647 --> 00:02:04.132 és álmaimtól. NOTE Paragraph 00:02:05.956 --> 00:02:09.210 Erre a képre gondolok a családomról, 00:02:09.234 --> 00:02:12.731 amelyről soha álmodni sem mertem volna, hogy valaha lesz nekem, NOTE Paragraph 00:02:13.281 --> 00:02:16.186 (Taps) NOTE Paragraph 00:02:19.141 --> 00:02:21.724 és gyermekeinkre, kezükben e címlappal, 00:02:22.091 --> 00:02:27.082 a Legfelsőbb Bíróság ítéletével, melyről soha nem hittem, hogy megjelenik. NOTE Paragraph 00:02:28.517 --> 00:02:34.295 Több transzvesztita- és űrhajós-bátorságra van szükségünk. NOTE Paragraph 00:02:34.319 --> 00:02:36.645 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:36.669 --> 00:02:38.746 (Taps) NOTE Paragraph 00:02:39.366 --> 00:02:41.868 Szükségszerű, 00:02:41.912 --> 00:02:44.818 hogy több dimenzióban álmodjunk, 00:02:44.842 --> 00:02:50.248 mert nem tudtam mindent nyolcévesen az Apollóról, 00:02:50.272 --> 00:02:54.533 sem a szivárványfények megszervezéséről. 00:02:55.699 --> 00:03:00.281 A Mercury-, Gemini- és Apolló-programban részt vevő 30 űrhajós közül 00:03:00.802 --> 00:03:04.173 csak hétnek a házassága maradt fenn. 00:03:05.699 --> 00:03:09.488 Azok az emlékezetes képek, ahogy az űrhajósok szökdelnek a Holdon 00:03:09.488 --> 00:03:13.433 elfedik a földi alkoholizmust és depressziót. NOTE Paragraph 00:03:14.907 --> 00:03:17.517 Thomas Merton trappista szerzetes 00:03:17.541 --> 00:03:19.956 kérdezte az Apollo-program ideje alatt: 00:03:19.980 --> 00:03:23.896 "Mit nyerünk a holdutazással, 00:03:23.920 --> 00:03:30.427 miközben képtelenek vagyunk az önmagunk fele tátongó szakadékot áthidalni?" 00:03:31.561 --> 00:03:34.372 Mit nyerünk a házassághoz való joggal, 00:03:34.396 --> 00:03:38.713 ha képtelenek vagyunk túljutni a keserűségen és érzelmi távolságon, 00:03:38.713 --> 00:03:42.089 amely minket oly gyakran elválaszt a szerettünktől? 00:03:42.596 --> 00:03:44.581 Nem csak a házasságban. 00:03:45.120 --> 00:03:50.980 Tanúja voltam a legfájdalmasabb, legrombolóbb, 00:03:52.231 --> 00:03:56.429 legtragikusabb belső harcnak az LMBT-, az AIDS-, 00:03:56.453 --> 00:03:59.734 az emlőrák- és a jótékonysági- szervezetekben, 00:03:59.873 --> 00:04:01.437 és mindez a szeretet nevében. NOTE Paragraph 00:04:02.898 --> 00:04:07.261 Thomas Merton a szentek közötti háborúkról is írt: 00:04:07.639 --> 00:04:13.463 "Létezik egy mindent átható változata a kortárs erőszaknak, 00:04:13.692 --> 00:04:17.299 melynek az idealisták könnyen áldozatul esnek: 00:04:18.065 --> 00:04:20.616 aktivizmus és túlfeszített munka. 00:04:21.414 --> 00:04:26.191 Aktivizmusunk tébolya kioltja a békevágyat. 00:04:26.215 --> 00:04:30.467 Lerombolja a belső hajlamunkat a békére." 00:04:32.041 --> 00:04:37.502 Túl gyakran válnak távoli jövőről szőtt álmaink 00:04:37.526 --> 00:04:39.359 kategóriákba sorolt fixa ideákká, 00:04:39.383 --> 00:04:43.451 mely lerombolja képességünket, hogy jelen legyünk mai életünkben. 00:04:44.926 --> 00:04:47.111 Álmaink a jövő nemzedékének 00:04:47.111 --> 00:04:50.925 vagy másik ország nemzedékének szánt jobb életről 00:04:50.949 --> 00:04:52.313 elidegenítenek 00:04:52.353 --> 00:04:56.697 a mellettünk ülő gyönyörű emberi lényektől. NOTE Paragraph 00:04:58.481 --> 00:05:01.640 Ez csak a haladás ára – mondogatjuk magunknak. 00:05:01.664 --> 00:05:03.077 Elmehetünk a Holdra, 00:05:03.101 --> 00:05:07.115 vagy lehet biztonságos családunk. 00:05:07.679 --> 00:05:11.988 Nem tudunk egyszerre mindkét dimenzióban álmodni, 00:05:12.012 --> 00:05:15.777 és nem tesszük magasabbra a lécet, mint ami biztonságos, 00:05:15.801 --> 00:05:18.136 amikor érzelmi életünkről van szó. 00:05:18.579 --> 00:05:21.915 Ezért a kommunikációs technika 00:05:21.939 --> 00:05:23.113 tarolt, 00:05:24.332 --> 00:05:28.038 eközben a figyelem és megértés 00:05:28.062 --> 00:05:29.232 elsorvadt. 00:05:31.236 --> 00:05:34.220 Elárasztott minket az információ, 00:05:35.665 --> 00:05:39.220 de az örömtől meg vagyunk fosztva. 00:05:41.442 --> 00:05:47.062 De az eszme, hogy a jelenünk és jövőnk kizárják egymást, 00:05:47.338 --> 00:05:51.201 hogy a magunkban rejlő lehetőség megvalósításhoz 00:05:51.358 --> 00:05:54.135 fel kell adjuk a lét teljességét, 00:05:54.545 --> 00:05:58.456 hogy az áramkörben lévő tranzisztorok száma többszörösen megduplázható, 00:05:58.480 --> 00:06:02.782 de az együttérzésre, emberségre, derűre, szeretetre való képességünk 00:06:02.806 --> 00:06:04.365 valami miatt korlátozott, 00:06:04.908 --> 00:06:07.874 ez hamis és nyomasztó választás. NOTE Paragraph 00:06:10.237 --> 00:06:12.626 Nem csak a jobb munka 00:06:12.626 --> 00:06:17.701 és a magánélet egyensúlyának kevésbé vonzó ötletét javaslom. 00:06:19.541 --> 00:06:22.223 Miért jó, hogy több időt töltök a gyerekeimmel otthon, 00:06:22.223 --> 00:06:25.263 ha közben gondolataim máshol járnak? 00:06:26.600 --> 00:06:28.565 Még csak nem is a tudatosságra utalok. 00:06:28.589 --> 00:06:32.961 A tudatosság hirtelen válik termelékenységfokozó eszközzé. NOTE Paragraph 00:06:33.973 --> 00:06:35.738 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:06:36.314 --> 00:06:37.403 Ugye? NOTE Paragraph 00:06:37.490 --> 00:06:40.434 Merjünk önmagunkkal kapcsolatban is 00:06:40.458 --> 00:06:44.509 olyan merészen álmodni, 00:06:45.243 --> 00:06:47.821 ahogy az ipar és technika terén tesszük. 00:06:47.821 --> 00:06:51.615 Vakmerő hitelességről beszélek, 00:06:52.536 --> 00:06:55.528 amely megengedi, hogy együtt sírjunk, 00:06:56.298 --> 00:07:01.826 és hősies alázatról, mely megengedi, hogy álcázás nélkül önmagunk legyünk. 00:07:01.850 --> 00:07:04.375 Képtelenek vagyunk elviselni egymást, 00:07:04.399 --> 00:07:08.733 félelmünk, hogy együtt sírjunk, egy sor problémához vezet, 00:07:08.757 --> 00:07:12.051 melyeket kétségbeesetten próbálunk megoldani az elején, 00:07:12.075 --> 00:07:15.375 a kongresszusi patthelyzettől az embertelen gazdaságig. NOTE Paragraph 00:07:16.097 --> 00:07:19.079 (Taps) NOTE Paragraph 00:07:19.388 --> 00:07:23.435 Jonas Salk ezt B korszaknak nevezte, 00:07:23.459 --> 00:07:25.130 teljesen más korszaknak, 00:07:25.130 --> 00:07:28.994 ahol a technológia fejlődéséhez hasonlóan 00:07:28.994 --> 00:07:35.540 lelkesen, kíváncsian, tudományosan közelítjük meg az emberiségünk. NOTE Paragraph 00:07:37.341 --> 00:07:39.802 Ne mondjunk le erről a lehetőségről 00:07:39.826 --> 00:07:42.595 csak azért, mert alig értjük. 00:07:43.357 --> 00:07:45.972 Volt, mikor az űrt sem ismertük. 00:07:46.532 --> 00:07:50.150 Csak azért, mert jobban hozzá vagyunk szokva a technikához és a mozgalmakhoz. 00:07:50.174 --> 00:07:53.445 Ez a komfortzónában ragadás meghatározása. 00:07:53.469 --> 00:07:59.103 Kellemes elképzelni lehetetlennél lehetetlenebb technikai megoldásokat. 00:07:59.842 --> 00:08:03.993 2016-ban ez önvalónk egy dimenziója, 00:08:04.017 --> 00:08:09.147 mely követeli a jogos részét a képzeletvilágunkban. NOTE Paragraph 00:08:11.782 --> 00:08:14.107 Mind azért vagyunk itt, hogy álmodjunk, 00:08:14.131 --> 00:08:15.799 de ha őszinték akarunk lenni, 00:08:15.823 --> 00:08:18.512 akkor mindenki a saját álmait hajszolja. 00:08:18.536 --> 00:08:22.306 Mikor azt keresem, ki segíthetne megvalósítani az álmom, 00:08:22.330 --> 00:08:25.426 akkor néha figyelmen kívül hagyjuk a másik személy emberségét. 00:08:25.450 --> 00:08:29.156 Éppen most nem tudok foglalkozni önökkel. Világmegváltó ötletem van. 00:08:29.513 --> 00:08:30.665 Igaz? NOTE Paragraph 00:08:30.689 --> 00:08:33.806 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:08:33.830 --> 00:08:38.306 Évekkel ezelőtt egyszer csodálatos cégem volt, 00:08:38.330 --> 00:08:42.290 mely nagyszerű polgári megmozdulásokat szervezett. 00:08:42.647 --> 00:08:44.694 Ez volt a mantránk: 00:08:44.718 --> 00:08:48.535 "Emberi. Jó. Légy mindkettő." 00:08:49.139 --> 00:08:55.075 Arra biztattuk az embereket, hogy legyenek kirívóan kedvesek. 00:08:55.599 --> 00:08:58.360 Pl. "Segítsünk mindenkinek felállítani a sátrát." 00:08:59.400 --> 00:09:01.971 Rengeteg sátor volt. NOTE Paragraph 00:09:01.995 --> 00:09:03.265 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:04.043 --> 00:09:05.910 "Vegyünk mindenkinek pálcás jégkrémet." 00:09:05.910 --> 00:09:07.725 "Segítsünk defektes kereket cserélni." 00:09:07.725 --> 00:09:10.995 miközben tudjuk, hogy közben az étkezőben a sor végtelen hosszú lesz. NOTE Paragraph 00:09:10.995 --> 00:09:13.019 Sokan csatlakoztak hozzánk, 00:09:13.043 --> 00:09:15.994 annyian, hogy ha az AIDS-futamon, valakinek eldurrant a kereke, 00:09:15.994 --> 00:09:19.321 alig tudtuk megjavítani, olyan sokan tolongtak, hogy megkérdezzék, 00:09:19.345 --> 00:09:20.985 szükségünk van-e segítségre. NOTE Paragraph 00:09:21.345 --> 00:09:22.994 Néhány napig 00:09:23.064 --> 00:09:27.292 tízezreknek alkottunk meg ezeket a világokat, 00:09:27.316 --> 00:09:31.522 melyekről azt mondták, jó lenne, ha a világ mindig ilyen lenne. 00:09:34.316 --> 00:09:38.733 Mi lenne, ha ezt az új világot is kipróbálnánk 00:09:38.847 --> 00:09:40.485 az elkövetkező napokban? 00:09:42.156 --> 00:09:45.965 Mikor valakitől azt tudakolnák: "Mi a foglalkozása?”, 00:09:47.195 --> 00:09:49.264 ahelyett azt kérdezzék: "Mik az álmai?”, 00:09:50.315 --> 00:09:52.513 vagy "Mik a szertefoszlott álmai?” 00:09:53.346 --> 00:09:58.163 Mint a TED: "Teljesítsük Egymás Délibábszerű álmait". NOTE Paragraph 00:09:58.830 --> 00:10:01.829 (Taps) NOTE Paragraph 00:10:03.623 --> 00:10:05.989 Lehet ez a "Józan szeretnék maradni", 00:10:06.203 --> 00:10:08.869 vagy "Lombházat szeretnék építeni a fiammal”. 00:10:09.512 --> 00:10:12.704 Ne ahhoz menjenek oda, aki népszerű, 00:10:12.728 --> 00:10:14.485 hanem a magányoshoz, 00:10:14.509 --> 00:10:17.196 és kérdezzék meg, hogy kávézna-e. NOTE Paragraph 00:10:18.544 --> 00:10:22.391 Legnagyobb félelmünk, hogy megtiltják, 00:10:22.391 --> 00:10:23.970 hogy megvalósítsuk 00:10:23.970 --> 00:10:28.035 az igazi képességünk szerint megálmodott életcélunk. 00:10:28.059 --> 00:10:31.671 Esetleg azelőtt meghalunk, hogy esélyünk lenne megtenni. NOTE Paragraph 00:10:33.660 --> 00:10:35.572 Képzeljék el, hogy olyan világban élünk, 00:10:35.572 --> 00:10:40.725 melyben érezzük egymás zsigeri félelmét, 00:10:41.503 --> 00:10:44.635 és bátran szeretnénk egymást, mert tisztában vagyunk azzal, 00:10:44.659 --> 00:10:48.076 hogy az emberek mind félelemmel élnek. 00:10:49.793 --> 00:10:55.241 Ideje egyszerre több dimenzióban álmodni, 00:10:56.262 --> 00:11:00.230 és ott, ahol kibontakozik minden csodálatos dolog, 00:11:00.254 --> 00:11:03.904 amit meg tudunk, meg akarunk és meg kell tennünk, 00:11:04.881 --> 00:11:10.087 ott van a bennünk rejlő hihetetlen lehetőségek birodalma. NOTE Paragraph 00:11:11.748 --> 00:11:14.876 Ideje erre az útra lépni, 00:11:15.230 --> 00:11:18.983 és vállaljuk álmainkat ebben az irányban is. 00:11:21.214 --> 00:11:24.079 Ha a Hold rólunk álmodna, 00:11:26.039 --> 00:11:30.112 akkor ezt kívánná nekünk. 00:11:31.540 --> 00:11:33.203 Megtiszteltetés, hogy itt lehettem. NOTE Paragraph 00:11:33.203 --> 00:11:35.112 Köszönöm szépen. NOTE Paragraph 00:11:35.136 --> 00:11:38.114 (Taps)