1 00:00:02,014 --> 00:00:03,976 Когато разсъждавам върху мечтите, 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,876 както повечето от вас, 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,585 си представям тази снимка. 4 00:00:08,838 --> 00:00:12,875 Бях на осем години, когато гледах Нийл Армстронг 5 00:00:12,899 --> 00:00:16,133 да слиза от Лунния модул на повърхността на Луната. 6 00:00:17,454 --> 00:00:20,684 Никога не бях виждал нещо подобно, 7 00:00:20,708 --> 00:00:22,946 и от тогава насам - също. 8 00:00:24,319 --> 00:00:28,613 Стъпихме на Луната поради една проста причина: 9 00:00:28,637 --> 00:00:31,943 Джон Кенеди ни постави краен срок. 10 00:00:32,978 --> 00:00:35,470 И ако този краен срок не съществуваше, 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,501 ние все още щяхме само да си мечтаем. 12 00:00:39,209 --> 00:00:43,877 Ленард Бърнстейн е казал,че са необходими две неща за постигането на велики успехи: 13 00:00:43,901 --> 00:00:47,366 стратегия и недостатъчно време. 14 00:00:47,390 --> 00:00:50,520 (Смях) 15 00:00:51,851 --> 00:00:56,345 Крайните срокове и задълженията 16 00:00:56,369 --> 00:01:01,382 са важните, и постепенно изчезващи поуки от програмата Аполо. 17 00:01:02,514 --> 00:01:06,545 Дори изразът "невероятен шанс" идва от там (бел. прев. - анг. moonshot - лунен опит). 18 00:01:07,498 --> 00:01:12,220 Нашият свят има огромна нужда от политически лидери, 19 00:01:12,244 --> 00:01:16,029 сколонни да поставят решителни крайни срокове 20 00:01:16,053 --> 00:01:19,981 за постигането на смели мечти от мащаба на Аполо. 21 00:01:22,368 --> 00:01:23,861 Когато си мисля за мечтите, 22 00:01:23,885 --> 00:01:27,934 си представям травеститите от Лос Анджелис и Стоунуол, 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,131 и милионите други, които рискуваха всичко, 24 00:01:30,151 --> 00:01:33,683 в името на това да заявят кои са, във време, когато това беше много опасно. 25 00:01:33,703 --> 00:01:37,388 Сещам се също за тази снимка на Белия дом, осветен в цветовете на дъгата. 26 00:01:37,412 --> 00:01:38,570 Да... 27 00:01:38,594 --> 00:01:44,373 (Ръкопляскане) 28 00:01:44,397 --> 00:01:47,945 по случай честването на озаконяването на хомосексуалните бракове в Америка. 29 00:01:47,965 --> 00:01:52,156 Това е снимка, която не бих си представил дори и в най-смелите си мечти, 30 00:01:52,180 --> 00:01:54,908 когато бях на 18 години, 31 00:01:54,932 --> 00:01:57,932 и осъзнах факта, че съм гей, 32 00:01:57,956 --> 00:02:01,623 и се чувствах отчужден от страната ми 33 00:02:01,647 --> 00:02:04,043 и от мечтите ми. 34 00:02:05,956 --> 00:02:09,210 Мисля си за тази снимка на семейството ми, 35 00:02:09,234 --> 00:02:13,257 за която не бях си и мечтал, 36 00:02:13,281 --> 00:02:18,937 (Ръкопляскане) 37 00:02:18,941 --> 00:02:22,267 и за нашите деца, с това заглавие в ръце, (бел. прев. - Брак за всички) 38 00:02:22,287 --> 00:02:26,047 за решението на Върховния съд - решение, което не съм вярвал да видя отпечатано. 39 00:02:26,077 --> 00:02:29,317 Имаме нужда от още смелост, като тази на травеститите и космонавтите. 40 00:02:29,357 --> 00:02:34,295 (Смях) 41 00:02:36,669 --> 00:02:39,342 (Ръкопляскане) 42 00:02:39,366 --> 00:02:42,708 Но аз искам да говоря за необходимостта да мечтаем 43 00:02:42,732 --> 00:02:44,818 в по-голям мащаб и всестранно, 44 00:02:44,842 --> 00:02:50,248 защото имаше нещо относно Аполо, за което не знаех, когато бях на 8, 45 00:02:50,272 --> 00:02:54,533 и нещо, свързано с организирането на цветове на дъгата. 46 00:02:55,699 --> 00:03:00,778 От браковете на 30те космонавта, участвали в програмите Меркурий, Джемини и Аполо, 47 00:03:00,802 --> 00:03:04,310 само седем са оцеляли. 48 00:03:05,699 --> 00:03:09,474 Тези емблематични образи на космонавтите, подскачащи на Луната, 49 00:03:09,498 --> 00:03:13,510 прикриват алкохолизма и депресията им на Земята. 50 00:03:14,907 --> 00:03:17,517 Траписткият монах Томас Мъртън 51 00:03:17,541 --> 00:03:19,956 попитал по времето на Аполо: 52 00:03:19,980 --> 00:03:23,896 "Какво печелим от пътешествието до Луната, 53 00:03:23,920 --> 00:03:30,427 щом не можем да преодолеем пропастите, които ни делят от самите себе си?" 54 00:03:31,561 --> 00:03:34,372 И какво печелим с правото да сключим брак, 55 00:03:34,396 --> 00:03:37,539 щом не можем да преодолеем язвителността, 56 00:03:37,563 --> 00:03:42,089 и емоционалната ни дистанция, която така често ни дели от любовта ни? 57 00:03:42,596 --> 00:03:44,581 И не само що се касае до браковете. 58 00:03:45,120 --> 00:03:51,024 Ставал съм свидетел на възможно най-жестоките, разрушителни 59 00:03:52,231 --> 00:03:56,429 и трагични вътрешни борби между активисти, било то ЛГБТ, СПИН, 60 00:03:56,453 --> 00:03:59,849 рак на гърдата, или други организации с нестопанска цел, 61 00:03:59,873 --> 00:04:01,437 всички те - в името на любовта. 62 00:04:02,898 --> 00:04:07,615 Томас Мъртън също така е описвал войни между светци, 63 00:04:07,639 --> 00:04:13,668 и че "има една широко разпространена форма на съвременно насилие, 64 00:04:13,692 --> 00:04:18,041 на която идеалистите най-лесно се поддават: 65 00:04:18,065 --> 00:04:20,906 активизъм и преработване. 66 00:04:21,414 --> 00:04:26,191 Безумията на активизма ни неутрализират усилията ни за постигане на мир. 67 00:04:26,215 --> 00:04:30,533 И разрушават способността ни да сме в мир със самите себе си." 68 00:04:32,041 --> 00:04:37,502 Твърде често мечтите ни се превръщат в раздробени фикс-идеи 69 00:04:37,526 --> 00:04:39,359 за някакво бъдеще, 70 00:04:39,383 --> 00:04:43,502 и убиват способността ни да живеем пълноценно в настоящето. 71 00:04:44,926 --> 00:04:48,641 Мечтите ни за по-добър живот, за един бъдещ народ, 72 00:04:48,665 --> 00:04:50,925 или един бъдещ народ в друга страна, 73 00:04:50,949 --> 00:04:54,973 ни отчуждават от прекрасните човешки същества, които ни заобикалят 74 00:04:54,997 --> 00:04:56,910 тук и сега. 75 00:04:58,481 --> 00:05:01,640 И ние си казваме: "Е, това е цената на прогреса." 76 00:05:01,664 --> 00:05:03,257 Възможно е да отидеш на Луната, 77 00:05:03,291 --> 00:05:07,115 и също да имаш стабилен семеен живот. 78 00:05:07,679 --> 00:05:11,988 Но не можем да си го представим, и да мечтаем за двете едновременно. 79 00:05:12,012 --> 00:05:15,777 И, уви, целите ни рядко надхвърлят "стабилност", 80 00:05:15,801 --> 00:05:18,555 когато става въпрос за емоционалния ни живот. 81 00:05:18,579 --> 00:05:21,915 И точно по тази причина, технологиите ни за общуване 82 00:05:21,939 --> 00:05:24,308 следват един и същи модел, 83 00:05:24,332 --> 00:05:28,038 а способността ни да слушаме и да се разбираме 84 00:05:28,062 --> 00:05:29,232 отиват наникъде. 85 00:05:31,236 --> 00:05:34,220 Достъпът ни до информация е неограничен, 86 00:05:35,665 --> 00:05:38,710 но достъпът ни до удоволствие е заземен. 87 00:05:41,442 --> 00:05:47,314 Но това схващане, че настоящето и бъдещето ни са взаимно-изключващи се понятия, 88 00:05:47,338 --> 00:05:51,334 че за да реализираме способностите си, трябва да се откажем 89 00:05:51,358 --> 00:05:54,521 от абсолютния ни потенциал да съществуваме, 90 00:05:54,545 --> 00:05:58,456 че броят на транзисторите в една верига може да бъде удвояван многократно, 91 00:05:58,480 --> 00:06:02,782 но способността ни да съчувстваме, да сме човечни, и да изпитваме мир и обич 92 00:06:02,806 --> 00:06:04,884 е някак си ограничена, 93 00:06:04,908 --> 00:06:07,874 е един грешен и задушаващ избор. 94 00:06:10,237 --> 00:06:12,049 Но нямам просто предвид 95 00:06:12,073 --> 00:06:17,701 изтърканата идея за баланс между личния и професионалния живот. 96 00:06:19,541 --> 00:06:22,454 Какъв е смисълът да прекарвам повече време вкъщи с децата ми, 97 00:06:22,478 --> 00:06:25,263 ако междувременно мислите ми са постоянно някъде другаде? 98 00:06:26,600 --> 00:06:28,565 И не говоря просто за съсредоточаване. 99 00:06:28,589 --> 00:06:32,961 Съсредоточаването изведнъж се превърна в уред за увеличаване на продуктивността. 100 00:06:33,973 --> 00:06:36,290 (Смях) 101 00:06:36,314 --> 00:06:37,466 Нали? 102 00:06:37,490 --> 00:06:40,434 Говоря за мечтаенето за самите нас, 103 00:06:40,458 --> 00:06:45,219 смело и всестранно, 104 00:06:45,243 --> 00:06:47,987 така, както мечтаем относно промишлеността и технологиите. 105 00:06:48,017 --> 00:06:51,615 Говоря за една дръзка откровеност, 106 00:06:52,536 --> 00:06:55,528 благодарение на която сме способни да плачем заедно; 107 00:06:56,298 --> 00:07:01,826 Храбро смирение, посредством което можем да свалим маските си и да бъдем истински. 108 00:07:01,850 --> 00:07:04,375 Това, че сме неспособни да бъдем едни с други, 109 00:07:04,399 --> 00:07:08,733 и страхът да плачем заедно, е причината за много от проблемите, 110 00:07:08,757 --> 00:07:12,051 които така трескаво се опитваме да разрешим - 111 00:07:12,075 --> 00:07:15,925 като се започне от блокажите в Конгреса и се стигне до икономически жестокости. 112 00:07:16,097 --> 00:07:19,364 (Ръкопляскане) 113 00:07:19,388 --> 00:07:23,435 Говоря за това, което Джонас Солк нарече Епохата Б - 114 00:07:23,459 --> 00:07:29,070 нова епоха, в която сме точно толкова ентусиазирани, любопитни и умели, 115 00:07:29,094 --> 00:07:33,103 когато става въпрос за развитието на човечеството, 116 00:07:33,127 --> 00:07:36,492 колкото сме такива, когато става въпрос за развитието на технологиите. 117 00:07:37,341 --> 00:07:39,922 Не бива да се свиваме като мислим за тези възможности, 118 00:07:39,952 --> 00:07:42,595 просто защото не ги разбираме много добре. 119 00:07:43,357 --> 00:07:45,972 Едно време не разбирахме какво е космосът. 120 00:07:46,722 --> 00:07:50,490 Или да се свиваме, понеже сме свикнали да мислим за технологиите и активизма. 121 00:07:50,530 --> 00:07:53,445 Та това тъкмо е определението на понятието "комфортна зона". 122 00:07:53,469 --> 00:07:59,103 В днешно време сме свикнали да мислим за невероятни постижения в технологиите. 123 00:07:59,842 --> 00:08:03,993 През 2016 година имаме нужда да използваме въображението си 124 00:08:04,017 --> 00:08:09,147 за самото ни същество, което плаче за вниманието ни. 125 00:08:11,782 --> 00:08:14,197 Ако сме честни, всички ние сме тук, за да мечтаем, 126 00:08:14,227 --> 00:08:15,799 но ако сме още по-честни, 127 00:08:15,823 --> 00:08:18,512 всички тук преследваме собствените си мечти. 128 00:08:18,536 --> 00:08:22,406 Знаете за какво говоря - вглеждаме се в баджовете, да видим кой може да ни помогне 129 00:08:22,440 --> 00:08:25,706 и понякога даже съзираме човечността, която се крие във всеки от нас. 130 00:08:25,736 --> 00:08:29,156 Сега не ми се занимава с теб. Имам идея как да спася света. 131 00:08:29,513 --> 00:08:30,665 Нали? 132 00:08:30,689 --> 00:08:33,806 (Смях) 133 00:08:33,830 --> 00:08:38,306 Едно време, преди години, имах една прекрасна фирма, 134 00:08:38,330 --> 00:08:42,290 която организираше дълги пътешествия за създаване на гражданска ангажираност. 135 00:08:42,647 --> 00:08:44,694 И си имахме едно мото: 136 00:08:44,718 --> 00:08:48,535 "Човек. Добър. Бъди и двете." 137 00:08:49,139 --> 00:08:55,075 И насърчавахме хората да експериментират с възмутително много добрини. 138 00:08:55,599 --> 00:08:58,520 Например: "Иди и помогни на всички да си опънат палатките." 139 00:08:59,400 --> 00:09:01,971 А имахме много, много палатки. 140 00:09:01,995 --> 00:09:03,265 (Смях) 141 00:09:04,043 --> 00:09:05,916 "Иди и купи ледени близалки за всички." 142 00:09:05,940 --> 00:09:08,435 "Иди и помогни на хората да си сменят спуканите гуми, 143 00:09:08,455 --> 00:09:11,611 въпреки че междувременно опашката за вечеря ще стане още по-дълга." 144 00:09:11,641 --> 00:09:13,569 И хората наистина взеха, че ни послушаха, 145 00:09:13,579 --> 00:09:17,050 до такава степен, че ако по време на поход в подкрепа на болните от СПИН 146 00:09:17,080 --> 00:09:20,741 ти се спукаше гума, щеше да имаш проблем със смяната, понеже твърде много хора 147 00:09:20,781 --> 00:09:22,045 биха се притекли на помощ. 148 00:09:22,065 --> 00:09:25,354 За няколко дни, създавахме тези светове 149 00:09:25,378 --> 00:09:27,292 за десетки хиляди хора, 150 00:09:27,316 --> 00:09:31,522 които казваха, че си мечтаят истинския свят да бъде винаги такъв. 151 00:09:34,316 --> 00:09:38,823 Какво ще кажете да експериментираме и да създадем един такъв свят 152 00:09:38,847 --> 00:09:40,485 през следващите няколко дни? 153 00:09:42,156 --> 00:09:45,965 И вместо да се изправим пред някого и да го питаме "С какво се занимаваш?", 154 00:09:47,195 --> 00:09:49,264 да го питаме "Какви са мечтите ти?", 155 00:09:50,315 --> 00:09:52,283 или "Какви са разбитите ти мечти?" 156 00:09:53,346 --> 00:09:58,163 Така де, "ТЕД". Грижи за Взаимните Мечти. (бел. прев.) 157 00:09:58,830 --> 00:10:03,599 (Ръкопляскане) 158 00:10:03,623 --> 00:10:06,179 Може би е "Искам да съм трезвен", 159 00:10:06,203 --> 00:10:08,869 или "Искам да построя къща на дърво с детето ми." 160 00:10:09,512 --> 00:10:13,354 Сещате ли се, вместо да се обърнете към човека, с когото всички искат да говорят, 161 00:10:13,374 --> 00:10:14,755 идете при онзи, който е сам, 162 00:10:14,789 --> 00:10:17,196 и го питайте дали иска да пийнете заедно едно кафе. 163 00:10:18,544 --> 00:10:21,020 Мисля, че най-големият ни ужас, 164 00:10:21,044 --> 00:10:25,400 е че няма да имаме възможност да реализираме способностите си; 165 00:10:25,424 --> 00:10:28,035 че сме родени да мечтаем, 166 00:10:28,059 --> 00:10:31,671 и че може да умрем без дори да сме имали шанса да опитаме. 167 00:10:33,630 --> 00:10:35,258 Представете си един свят, 168 00:10:35,282 --> 00:10:40,719 в който всички приемаме взаимния си дълбок, екзистенциален страх - 169 00:10:41,829 --> 00:10:44,635 - и се обичаме смело, понеже осъзнаваме, 170 00:10:44,659 --> 00:10:48,222 че да живееш с този страх, те прави човек. 171 00:10:49,793 --> 00:10:55,341 Време е да започнем да мечтаем всестранно, и едновременно, 172 00:10:56,262 --> 00:11:00,230 и някъде там, където надминаваме тези удивителни неща, 173 00:11:00,254 --> 00:11:03,904 които можем, и трябва, и ще сторим, 174 00:11:04,881 --> 00:11:10,087 е и царството на всички най-невероятни неща, които бихме могли да бъдем. 175 00:11:11,748 --> 00:11:15,206 Време е да стъпим в това измерение, 176 00:11:15,230 --> 00:11:18,983 и да признаем, че имаме мечти и в него. 177 00:11:21,214 --> 00:11:24,079 Мисля си, че ако Луната можеше да мечтае, 178 00:11:26,039 --> 00:11:29,952 сигурно това би била нейната мечта за нас. 179 00:11:31,540 --> 00:11:33,179 За мен е чест да бъда сред вас. 180 00:11:33,203 --> 00:11:35,112 Благодаря ви много. 181 00:11:35,136 --> 00:11:42,136 (Ръкопляскане)