1 00:00:00,380 --> 00:00:02,787 Prije no što sam postao dermatolog, 2 00:00:02,787 --> 00:00:05,339 započeo sam se baviti općom medicinom, 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,555 poput većine dermatologa u Britaniji. 4 00:00:07,555 --> 00:00:09,603 Na kraju tog razdoblja, otišao sam u Australiju. 5 00:00:09,603 --> 00:00:11,499 Prije 20-ak godina. 6 00:00:11,499 --> 00:00:13,620 U Australiji naučite 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,346 da su Australci vrlo kompetitivni. 8 00:00:16,346 --> 00:00:18,403 I nisu velikodušni u pobjedi. 9 00:00:18,403 --> 00:00:20,467 Puno se puta to događalo... 10 00:00:20,467 --> 00:00:22,899 "Vi, dotepenci britanski, ne znate igrati kriket, ragbi..." 11 00:00:22,899 --> 00:00:25,017 To sam mogao prihvatiti. 12 00:00:25,017 --> 00:00:27,347 Ali... prijeđimo na posao... 13 00:00:27,347 --> 00:00:29,885 Svakog tjedna okupljamo se u tzv. znanstvenom klubu, 14 00:00:29,885 --> 00:00:32,343 gdje mi, liječnici, međusobno razgovaramo 15 00:00:32,343 --> 00:00:34,463 i proučavamo znanstvene radove 16 00:00:34,463 --> 00:00:36,304 iz medicinskog područja. 17 00:00:36,304 --> 00:00:39,053 Drugog tjedna... Tema je bila smrtnost od kardiovaskularnih bolesti. 18 00:00:39,053 --> 00:00:42,733 Suhoparno područje! Koliko ljudi umire od srčanih bolesti, 19 00:00:42,733 --> 00:00:44,117 kolike su stope smrtnosti...? 20 00:00:44,117 --> 00:00:46,093 I u tome su bili natjecateljski raspoloženi... 21 00:00:46,093 --> 00:00:49,189 "Vi, dotepenci britanski, vaše stope srčanih bolesti su šokantne! 22 00:00:49,189 --> 00:00:51,085 I, naravno, bili su u pravu. 23 00:00:51,085 --> 00:00:55,066 Australci imaju oko trećinu manje srčanih bolesti od nas. 24 00:00:55,066 --> 00:00:58,857 Manje smrtnih slučajeva od srčanog udara, zatajenja srca, manje moždanih udara... 25 00:00:58,857 --> 00:01:00,917 Općenito su zdravija družina. 26 00:01:00,917 --> 00:01:02,608 I, naravno, rekli su da je to zbog 27 00:01:02,608 --> 00:01:04,672 njihovih visokih moralnih gledišta, njihovog vježbanja, 28 00:01:04,672 --> 00:01:08,740 jer oni su Australci, a mi smo pripiti britanski dotepenci,... 29 00:01:08,740 --> 00:01:13,771 Ali, nije Australija jedina zemlja u kojoj su ljudi boljeg zdravlja od Britanaca. 30 00:01:13,771 --> 00:01:17,299 U Velikoj Britaniji, koristimo se tzv. gradijentom zdravlja - 31 00:01:17,299 --> 00:01:19,235 to je ono što se naziva standardiziranom stopom smrtnosti - 32 00:01:19,235 --> 00:01:21,323 u osnovi, vjerojatnost da ćete umrijeti. 33 00:01:21,323 --> 00:01:24,667 Ovo su podaci iz istraživanja od prije 20-ak godina, 34 00:01:24,667 --> 00:01:26,142 ali vrijede i danas. 35 00:01:26,142 --> 00:01:29,232 Uspoređujući stope umiranja na 50 stupnjeva sjeverne zemljopisne širine - 36 00:01:29,232 --> 00:01:31,499 to je jug... London, i obližnja mjesta - 37 00:01:31,499 --> 00:01:34,851 s onima na 55 stupnjeva... 38 00:01:34,851 --> 00:01:37,235 Loša vijest je da je to ovdje - Glasgow. 39 00:01:37,235 --> 00:01:40,083 Ja sam iz Edinburgha. Još gora vijest - to je čak i Edinburgh. 40 00:01:40,083 --> 00:01:44,207 (Smijeh) 41 00:01:44,207 --> 00:01:47,513 Kako objasniti ovu strašnu razliku 42 00:01:47,513 --> 00:01:49,717 između nas ovdje gore, na jugu Škotske, 43 00:01:49,717 --> 00:01:50,727 i ljudi na jugu Engleske? 44 00:01:50,727 --> 00:01:52,145 O pušenju sve znamo, 45 00:01:52,145 --> 00:01:54,847 o prženim čokoladicama, čipsu, prehrani u Glasgowu.... 46 00:01:54,847 --> 00:01:56,175 O svim tim stvarima. 47 00:01:56,175 --> 00:01:58,967 Ali, ovaj prikaz uzima u obzir 48 00:01:58,967 --> 00:02:01,031 sve te poznate rizične čimbenike: 49 00:02:01,031 --> 00:02:04,800 i pušenje, i društvenu klasu, prehranu, 50 00:02:04,800 --> 00:02:06,543 i sve ostale poznate rizične čimbenike. 51 00:02:06,543 --> 00:02:08,767 No, nedostaje nam i dalje razlog 52 00:02:08,767 --> 00:02:12,627 povećane smrtnosti što dalje idemo prema sjeveru. 53 00:02:12,627 --> 00:02:15,264 Naravno, ne zaboravimo na Sunčevu svjetlost... 54 00:02:15,264 --> 00:02:17,584 O vitaminu D je u tisku bilo puno govora, 55 00:02:17,584 --> 00:02:19,586 i zainteresirano je mnogo ljudi. 56 00:02:19,586 --> 00:02:23,578 Nama je vitamin D potreban! Danas ga djeca moraju imati u određenoj količini. 57 00:02:23,578 --> 00:02:25,810 Moja je baka odrasla u Glasgowu, 58 00:02:25,810 --> 00:02:29,396 1920-ih i 30-ih kada je rahitis bio istinski problem, 59 00:02:29,396 --> 00:02:31,594 i kad je u liječenje uvedeno bakalarevo jetreno ulje. 60 00:02:31,594 --> 00:02:35,538 To je doista zaustavilo rahitis, dotad uobičajen u ovom gradu. 61 00:02:35,538 --> 00:02:39,458 I mene je moja baka u djetinjstvu hranila bakalarevim jetrenim uljem. 62 00:02:39,458 --> 00:02:42,482 Jako se dobro sjećam... nitko ne zaboravlja bakalarevo jetreno ulje! 63 00:02:42,482 --> 00:02:47,264 Jedna asocijacija: što je viša razina vitamina D u krvi, 64 00:02:47,264 --> 00:02:50,591 rjeđe su srčane bolesti, rjeđi je rak. 65 00:02:50,591 --> 00:02:54,433 Čini se da dosta podataka ukazuje da je vitamin D vrlo dobar za sve nas. 66 00:02:54,433 --> 00:02:56,727 I jest, za sprečavanje rahitisa i sličnih bolesti... 67 00:02:56,727 --> 00:02:59,447 No, prepisujete li ljudima dodatke vitaminu D, 68 00:02:59,447 --> 00:03:02,879 ne smanjujete tu visoku stopu srčanih bolesti. 69 00:03:02,879 --> 00:03:06,607 I dokazi da oni sprečavaju nastanak raka još uvijek nisu uvjerljivi. 70 00:03:06,607 --> 00:03:11,464 Zato bih naglasio da vitamin D nije jedino o čemu vrijedi govoriti. 71 00:03:11,464 --> 00:03:14,775 On nije jedino što sprečava pojavu srčanih bolesti. 72 00:03:14,775 --> 00:03:19,144 Smatram da je visoka razina vitamina D pokazatelj izlaganja suncu, 73 00:03:19,144 --> 00:03:22,359 a izlaganje suncu, u postupcima koje ću prikazati, 74 00:03:22,359 --> 00:03:24,798 blagotvorno je za srčane bolesti. 75 00:03:24,798 --> 00:03:26,759 Kako god, vrativši se iz Australije, 76 00:03:26,759 --> 00:03:30,255 i unatoč očitim rizicima za moje zdravlje, preselio sam se u Aberdeen. 77 00:03:30,255 --> 00:03:32,807 (Smijeh) 78 00:03:32,807 --> 00:03:35,958 U Aberdeenu sam započeo s dermatološkom izobrazbom. 79 00:03:35,958 --> 00:03:37,903 Međutim, zainteresirao sam se i za istraživanje, 80 00:03:37,903 --> 00:03:41,078 i to osobito dušikovog oksida. 81 00:03:41,078 --> 00:03:42,454 Ova trojica ovdje, 82 00:03:42,454 --> 00:03:44,024 Furchgott, Ignarro i Murad, 83 00:03:44,024 --> 00:03:47,286 osvojila su Nobelovu nagradu za medicinu 1998. 84 00:03:47,286 --> 00:03:49,429 Oni su bili prvi koji su opisali 85 00:03:49,429 --> 00:03:52,774 ovaj novi kemijski prijenosnik - dušikov oksid. 86 00:03:52,774 --> 00:03:55,799 Dušikov oksid proširuje krvne žile 87 00:03:55,799 --> 00:03:57,670 snižavajući tako krvni tlak. 88 00:03:57,670 --> 00:04:01,837 Proširuje i srčane arterije, onemogućavajući tako anginu. 89 00:04:01,837 --> 00:04:03,223 S time u vezi, 90 00:04:03,223 --> 00:04:07,294 značajno je da smo nekoć, sjetimo li se kemijskih glasnika u tijelu, 91 00:04:07,294 --> 00:04:10,464 razmišljali o kompleksnim stvarima poput estrogena i inzulina, 92 00:04:10,464 --> 00:04:11,934 ili o živčanom prijenosu. 93 00:04:11,934 --> 00:04:15,229 Vrlo složeni procesi, s vrlo složenim kemikalijama, 94 00:04:15,229 --> 00:04:17,517 što se uklapaju u vrlo složene receptore. 95 00:04:17,517 --> 00:04:19,878 A ovdje je ta nevjerojatno jednostavna molekula, 96 00:04:19,878 --> 00:04:23,216 spoj dušika i kisika, 97 00:04:23,216 --> 00:04:27,846 no iznimno važna za snižavanje krvnog tlaka, 98 00:04:27,846 --> 00:04:30,452 za prijenos živčanih impulsa, za mnogo toga... 99 00:04:30,452 --> 00:04:33,854 Naročito za zdravlje krvožilnog sustava! 100 00:04:33,854 --> 00:04:37,156 Započeo sam s istraživanjima, i otkrili smo - vrlo uzbudljivo! - 101 00:04:37,156 --> 00:04:39,766 da koža proizvodi dušikov oksid. 102 00:04:39,766 --> 00:04:42,663 Dakle, ne pojavljuje se on samo u krvožilnom sustavu... 103 00:04:42,663 --> 00:04:44,530 Pojavljuje se u koži. 104 00:04:44,530 --> 00:04:46,396 Pošto smo to otkrili i objavili otkriće, 105 00:04:46,396 --> 00:04:48,452 pomislio sam: Dobro, a na što on utječe? 106 00:04:48,452 --> 00:04:49,932 Kako postići nizak krvni tlak u koži? 107 00:04:49,932 --> 00:04:52,023 Ne radi se o srcu. Što učiniti? 108 00:04:52,023 --> 00:04:56,094 Otišao sam u SAD, kao i mnogi ljudi koji se kane baviti istraživanjima, 109 00:04:56,094 --> 00:04:59,831 i proveo sam nekoliko godina u Pittsburghu. Ovo je Pittsburgh. 110 00:04:59,831 --> 00:05:02,444 Zanimali su me ovi doista složeni sustavi. 111 00:05:02,444 --> 00:05:06,485 Pomislili smo da dušikov oksid možda utječe na umiranje stanica, 112 00:05:06,485 --> 00:05:08,965 i na preživljavanje stanica, i na njihovu otpornost na razne tvari. 113 00:05:08,965 --> 00:05:12,332 Započeo sam raditi na staničnoj kulturi, na uzgoju stanica... 114 00:05:12,332 --> 00:05:14,452 Potom sam koristio mišje "knockout" modele - 115 00:05:14,452 --> 00:05:16,189 miševe koji nisu mogli stvoriti gen... 116 00:05:16,189 --> 00:05:20,599 Otkrili smo mehanizam prema kojemu dušikov oksid pomaže stanicama preživjeti. 117 00:05:20,599 --> 00:05:24,420 Onda sam se vratio u Edinburgh... 118 00:05:24,420 --> 00:05:27,202 A u Edinburghu, kao "laboratorijskog miša" koristimo - studenta medicine. 119 00:05:27,202 --> 00:05:29,260 To je vrsta bliska ljudskoj, 120 00:05:29,260 --> 00:05:31,162 s nekoliko prednosti u odnosu na miševe: 121 00:05:31,162 --> 00:05:34,618 besplatni su, nije ih potrebno brijati, sami se hrane, 122 00:05:34,618 --> 00:05:36,738 i nitko ne upada u vaš ured uz riječi: 123 00:05:36,738 --> 00:05:39,138 "Zaštitimo laboratorijskog studenta medicine!" 124 00:05:39,138 --> 00:05:42,401 Dakle, oni su stvarno idealni predlošci. 125 00:05:42,401 --> 00:05:44,362 Međutim, otkrili smo da 126 00:05:44,362 --> 00:05:48,979 na čovjeku ne možemo ponoviti nalaze koje smo dobili na miševima. 127 00:05:48,979 --> 00:05:52,219 Čini se da nismo mogli isključiti proizvodnju 128 00:05:52,219 --> 00:05:55,299 dušikovog oksida u koži ljudi. 129 00:05:55,299 --> 00:05:58,091 Stavljali smo kreme koje onemogućavaju enzim koji ga stvara, 130 00:05:58,091 --> 00:06:02,475 ubrizgavali smo koješta. Nismo mogli isključiti dušikov oksid. 131 00:06:02,475 --> 00:06:05,739 Nakon dvije ili tri godine rada, ispostavilo se 132 00:06:05,739 --> 00:06:09,787 da u koži imamo ogromne zalihe - 133 00:06:09,787 --> 00:06:12,875 ne dušikovog oksida, jer on je plin, 134 00:06:12,875 --> 00:06:16,027 i pušten... puf!... nema ga za par sekundi, 135 00:06:16,027 --> 00:06:19,251 ali može se pretvoriti u oblike dušikovog oksida: 136 00:06:19,251 --> 00:06:22,883 nitrate (NO3), nitrite (NO2), nitrozotiole. 137 00:06:22,883 --> 00:06:24,299 Oni su stabilniji. 138 00:06:24,299 --> 00:06:28,459 U našoj koži postoje uistinu velike zalihe dušikovog oksida. 139 00:06:28,459 --> 00:06:31,284 Kad su već zalihe tolike, pitali smo se 140 00:06:31,284 --> 00:06:34,595 može li ih Sunčeva svjetlost aktivirati 141 00:06:34,595 --> 00:06:36,339 i otpustiti ih iz kože 142 00:06:36,339 --> 00:06:39,731 u kojoj su one i 10-ak puta veće od onih u krvotoku. 143 00:06:39,731 --> 00:06:42,571 Može li Sunce te zalihe potaknuti ka krvotoku, 144 00:06:42,571 --> 00:06:47,811 i tako blagotvorno djelovati na krvožilni sustav? 145 00:06:47,811 --> 00:06:50,339 Kako sam ja eksperimentalni dermatolog, 146 00:06:50,339 --> 00:06:51,644 pomislili smo da ćemo 147 00:06:51,644 --> 00:06:55,171 morati naše "pokusne kuniće" izlagati suncu. 148 00:06:55,171 --> 00:06:59,251 Uzeli smo stoga hrpu dobrovoljaca 149 00:06:59,251 --> 00:07:01,949 i izlagali ih ultraljubičastom svjetlu. 150 00:07:01,949 --> 00:07:03,678 To su, znači, svojevrsne solarne svjetiljke. 151 00:07:03,678 --> 00:07:06,374 Pritom smo vodili računa o tome 152 00:07:06,374 --> 00:07:09,334 da ultraljubičaste B-zrake potiču stvaranje vitamina D, 153 00:07:09,334 --> 00:07:13,310 a ovaj smo svoj rad željeli odvojiti od teme vitamina D. 154 00:07:13,310 --> 00:07:17,157 Zato smo upotrebljavali ultraljubičaste A-zrake koje ne stvaraju vitamin D. 155 00:07:17,157 --> 00:07:19,438 Kad smo ljude izložili zrakama svjetiljke 156 00:07:19,438 --> 00:07:24,514 onoliko koliko je istovjetno 30-minutnom ljetnom sunčanju u Edinburghu, 157 00:07:24,514 --> 00:07:27,054 izazvali smo porast 158 00:07:27,054 --> 00:07:29,046 dušikovog oksida u krvi. 159 00:07:29,046 --> 00:07:31,894 Onda smo uključili i pacijente i njih izlagali ultraljubičastim zrakama; 160 00:07:31,894 --> 00:07:34,310 količine dušikovog oksida su i kod njih rasle, 161 00:07:34,310 --> 00:07:36,446 a krvni tlak je padao. 162 00:07:36,446 --> 00:07:38,823 Na individualnoj razini ne suviše, 163 00:07:38,823 --> 00:07:41,190 ali na razini populacije dovoljno 164 00:07:41,190 --> 00:07:44,910 da utječe na učestalost srčanih bolesti u cijeloj populaciji. 165 00:07:44,910 --> 00:07:47,334 Kad smo ih obasjavali ultraljubičastim zrakama, 166 00:07:47,334 --> 00:07:50,996 ili kad smo ih zagrijavali do temperature svjetiljki, 167 00:07:50,996 --> 00:07:54,258 ali smo onemogućili kontakt zraka i kože, to se nije dogodilo. 168 00:07:54,258 --> 00:07:58,122 Dakle, čini se da samo sraz ultraljubičastih zraka i kože dovodi do takvog učinka. 169 00:07:58,122 --> 00:07:59,946 Naravno, još prikupljamo podatke. 170 00:07:59,946 --> 00:08:01,394 Nekoliko je dobrih vijesti... 171 00:08:01,394 --> 00:08:04,541 Čini se da je to izraženije kod starijih ljudi. 172 00:08:04,541 --> 00:08:06,154 Nisam siguran točno koliko. 173 00:08:06,154 --> 00:08:07,927 Jedna od ispitanika bila je i moja punica, 174 00:08:07,927 --> 00:08:10,879 i, očito, ja ne znam koliko joj je godina. 175 00:08:10,879 --> 00:08:14,311 Ali, sigurno kod osoba starijih od moje supruge 176 00:08:14,311 --> 00:08:17,444 učinak se čini izrazitijim. 177 00:08:17,444 --> 00:08:18,695 Moram napomenuti da 178 00:08:18,695 --> 00:08:20,751 nije bilo promjene u razini vitamina D. 179 00:08:20,751 --> 00:08:22,871 Ovo nema veze s vitaminom D. 180 00:08:22,871 --> 00:08:24,407 Dakle, vitamin D je dobar za vas - zaustavlja rahitis, 181 00:08:24,407 --> 00:08:26,647 sprečava razgradnju kalcija, važnog elementa. 182 00:08:26,647 --> 00:08:29,679 No, ovdje se radi o procesu različitom od onoga kod vitamina D. 183 00:08:29,679 --> 00:08:32,255 Jedan od problema s krvnim tlakom je 184 00:08:32,255 --> 00:08:33,807 što tijelo čini sve što može 185 00:08:33,807 --> 00:08:35,390 da bi ga održalo. 186 00:08:35,390 --> 00:08:37,039 Ostanemo li bez noge i gubimo krv, 187 00:08:37,039 --> 00:08:39,944 tijelo će pooštriti kontrolu, ubrzati rad srca, 188 00:08:39,944 --> 00:08:42,168 učiniti sve što može kako bi održalo naš krvni tlak. 189 00:08:42,168 --> 00:08:45,144 To je apsolutno temeljno fiziološko načelo. 190 00:08:45,144 --> 00:08:46,951 Potom smo proučavali 191 00:08:46,951 --> 00:08:50,607 širenje krvnih žila. 192 00:08:50,607 --> 00:08:52,104 Mjerili smo... ovo je ponovno... 193 00:08:52,104 --> 00:08:57,432 vidite ćelavoga i bez repa, studenta medicine. 194 00:08:57,432 --> 00:09:00,050 Protok krvi u ruci moguće je izmjeriti 195 00:09:00,050 --> 00:09:03,282 po tome koliko ruka nabrekne uslijed dotoka krvi. 196 00:09:03,282 --> 00:09:06,757 Pokazali smo da lažno ozračivanje - 197 00:09:06,757 --> 00:09:08,226 to je ova debela crta ovdje - 198 00:09:08,226 --> 00:09:10,626 ovo je ultraljubičasto ozračivanje ruke, kojime ju se zagrijava, 199 00:09:10,626 --> 00:09:13,450 ali zrake ne dopiru do kože, jer je pokrivena. 200 00:09:13,450 --> 00:09:17,362 Nema promjena u protoku krvi, niti u širenju krvnih žila. 201 00:09:17,362 --> 00:09:19,211 Međutim, pri aktivnom ozračivanju 202 00:09:19,211 --> 00:09:22,563 ultraljubičastim zrakama i sat vremena nakon njega, 203 00:09:22,563 --> 00:09:24,660 vidljivo je proširivanje krvnih žila. 204 00:09:24,660 --> 00:09:27,260 Na ovaj se način može sniziti krvni tlak, 205 00:09:27,260 --> 00:09:29,636 čime se proširuju i srčane arterije, 206 00:09:29,636 --> 00:09:31,347 što srcu olakšava potiskivanje krvi u tijelo. 207 00:09:31,347 --> 00:09:35,740 Ovo je daljnja potvrda da ultraljubičaste zrake, tj. Sunčeva svjetlost, 208 00:09:35,740 --> 00:09:40,619 imaju blagotvoran učinak na protok krvi i na krvožilni sustav. 209 00:09:40,619 --> 00:09:42,962 Odlučili smo uobličiti u model 210 00:09:42,962 --> 00:09:49,211 različite količine UV-zračenja, na različitim dijelovima Zemlje, u različita doba godine. 211 00:09:49,211 --> 00:09:53,235 Tako je moguće izračunati zalihe dušikovog oksida - 212 00:09:53,235 --> 00:09:55,491 nitrate, nitrite, nitrozotiole u koži - 213 00:09:55,491 --> 00:09:58,363 koji cijepanjem oslobađaju dušikov oksid. 214 00:09:58,363 --> 00:10:02,188 Različite svjetlosne valne duljine imaju pritom različite uloge. 215 00:10:02,188 --> 00:10:04,267 Stoga možemo promatrati koje svjetlosne valne duljine što čine. 216 00:10:04,267 --> 00:10:08,252 Dakle, ako živimo na ekvatoru, Sunce je točno iznad naših glava; 217 00:10:08,252 --> 00:10:10,068 probija se kroz vrlo tanak sloj atmosfere. 218 00:10:10,068 --> 00:10:12,507 I zimi i ljeti, to je ista količina svjetla. 219 00:10:12,507 --> 00:10:15,020 Živimo li ovdje, 220 00:10:15,020 --> 00:10:17,676 ljeti sunce pada prilično izravno, 221 00:10:17,676 --> 00:10:20,983 ali zimi se probija kroz ogromne slojeve atmosfere, 222 00:10:20,983 --> 00:10:24,204 i mnogo se ultraljubičastih zraka gubi, 223 00:10:24,204 --> 00:10:26,556 a raspon valnih duljina koje dolaze do Zemlje 224 00:10:26,556 --> 00:10:28,884 se od ljeta do zime razlikuje. 225 00:10:28,884 --> 00:10:30,826 Dakle, možemo pomnožiti te podatke 226 00:10:30,826 --> 00:10:32,819 s oslobođenim dušikovim oksidom 227 00:10:32,819 --> 00:10:36,003 i izračunati koliko će dušikovog oksida 228 00:10:36,003 --> 00:10:39,172 biti iz kože otpušteno u krvotok. 229 00:10:39,172 --> 00:10:41,172 Nalazimo li se na ekvatoru - 230 00:10:41,172 --> 00:10:44,599 to su ove dvije crte ovdje, crvena i ljubičasta - 231 00:10:44,599 --> 00:10:48,996 količina oslobođenog dušikovog oksida odgovara površini ispod krivulje, 232 00:10:48,996 --> 00:10:51,027 površini u ovom području ovdje. 233 00:10:51,027 --> 00:10:53,724 Dakle, nađemo li se na ekvatoru, u prosincu ili u lipnju, 234 00:10:53,724 --> 00:10:56,980 koža će otpuštati gomile dušikovog oksida. 235 00:10:56,980 --> 00:10:59,444 Ventura se nalazi u južnoj Kaliforniji. 236 00:10:59,444 --> 00:11:01,660 Ljeti bi nam jednako bilo i na ekvatoru. 237 00:11:01,660 --> 00:11:03,716 Sjajno je ondje! Oslobađaju se ogromne količine dušikovog oksida. 238 00:11:03,716 --> 00:11:07,659 Ventura usred zime? Još je uvijek zamjetna pristojna količina. 239 00:11:07,659 --> 00:11:11,620 Edinburgh ljeti? Površina ispod krivulje je zadovoljavajuća. 240 00:11:11,620 --> 00:11:15,835 Ali, Edinburgh zimi? Količina oslobođenog dušikovog oksida 241 00:11:15,835 --> 00:11:19,693 gotovo je nikakva, neznatna. 242 00:11:19,693 --> 00:11:21,498 Dakle, što mi mislimo? 243 00:11:21,498 --> 00:11:23,090 Još uvijek na ovome radimo, 244 00:11:23,090 --> 00:11:25,002 još uvijek razvijamo model, proširujemo ga. 245 00:11:25,002 --> 00:11:26,650 Smatramo ovo vrlo važnim! 246 00:11:26,650 --> 00:11:30,243 Ovo vjerojatno uvelike objašnjava zdravstvene razlike između britanskog sjevera i juga. 247 00:11:30,243 --> 00:11:31,874 Ovo je i za nas važno! 248 00:11:31,874 --> 00:11:33,562 Mislimo da koža... 249 00:11:33,562 --> 00:11:36,450 Dobro, znamo da koža sadrži vrlo velike zalihe 250 00:11:36,450 --> 00:11:38,674 dušikovog oksida u svim tim različitim drugim oblicima. 251 00:11:38,674 --> 00:11:40,547 Pretpostavljamo da je za mnoge zaslužna prehrana - 252 00:11:40,547 --> 00:11:42,818 zeleno lisnato povrće, cikla ili zelena salata 253 00:11:42,818 --> 00:11:46,138 bogati su dušikovim oksidima za koje vjerujemo da odlaze u kožu. 254 00:11:46,138 --> 00:11:48,282 Potom se pohranjuju u koži, 255 00:11:48,282 --> 00:11:50,682 i mislimo da ih Sunčeva svjetlost oslobađa 256 00:11:50,682 --> 00:11:53,315 što, općenito, ima korisne učinke. 257 00:11:53,315 --> 00:11:55,794 Puno je još posla pred nama, ali dermatolozi... 258 00:11:55,794 --> 00:11:57,514 Želim reći, ja sam dermatolog. 259 00:11:57,514 --> 00:12:00,042 Moj svakodnevni posao je govoriti ljudima: "Imate rak kože; 260 00:12:00,042 --> 00:12:01,922 uzrokovan je suncem; ne izlazite na sunce..." 261 00:12:01,922 --> 00:12:04,658 A mislim da je, zapravo, daleko važnija poruka 262 00:12:04,658 --> 00:12:08,082 da se u sunčevoj svjetlosti kriju i blagodati, kao i opasnosti. 263 00:12:08,082 --> 00:12:13,835 Da, Sunčeva svjetlost je glavni promjenljiv rizični uzročnik raka kože, 264 00:12:13,835 --> 00:12:16,706 ali smrtnost oboljelih od srčanih bolesti stoput je veća 265 00:12:16,706 --> 00:12:18,658 od smrtnosti uslijed raka kože. 266 00:12:18,658 --> 00:12:21,307 Mislim da moramo biti oprezniji, 267 00:12:21,307 --> 00:12:23,386 i da trebamo naći pravu mjeru opasnosti i blagodati. 268 00:12:23,386 --> 00:12:24,858 Koliko se smijemo izlagati suncu, 269 00:12:24,858 --> 00:12:29,058 i kako ga možemo najbolje iskoristiti za svoje zdravlje? 270 00:12:29,058 --> 00:12:31,238 Hvala vam najljepša, doista! 271 00:12:31,238 --> 00:12:38,135 (Pljesak)