WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Antes de convertirme en dermatólogo, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 comencé en medicina general, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 como lo hace la mayoría de los dermatólogos en Gran Bretaña. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 Al final de aquel tiempo, me fui a Australia, 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 hace cerca de 20 años. 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 Lo que uno aprende cuando va a Australia 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 es que los australianos son muy competitivos. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 Y no son magnánimos en la victoria. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 Pasa con frecuencia: 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 "Uds. los ingleses, no saben jugar al cricket, ni al rugby". 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Eso lo podía aceptar. NOTE Paragraph 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Pero volviendo al trabajo, 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 teníamos cada semana lo que llamábamos, un club de revistas, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 donde uno se sienta con los otros médicos 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 a estudiar artículos científicos 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 sobre medicina. 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 Y después de la primera semana, se trataba de la mortalidad cardiovascular, 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 una materia árida —cuánta gente muere por enfermedades cardiovasculares, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 cuáles son la tasas de mortalidad. 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 Y ellos fueron competitivos en esto: 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 "Ingleses; sus tasas de enfermedades cardiovasculares son estremecedoras". NOTE Paragraph 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Y claro está, estaban en lo cierto. 00:00:51.000 --> 00:00:55.000 Los australianos tienen cerca de un tercio menos de enfermedades del corazón que nosotros 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 —menos muertes por ataques al corazón, fallos del corazón, menos infartos— 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 son en general mucho más saludables. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Y por supuesto dicen que esto se debe a 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 su elevada integridad moral, su ejercicio, 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 porque ellos son australianos y nosotros debiluchos ingleses, y cosas así. NOTE Paragraph 00:01:08.000 --> 00:01:13.000 Pero no es solo en Australia donde se tiene mejor salud que en Gran Bretaña. 00:01:13.000 --> 00:01:17.000 Dentro de Gran Bretaña existe un gradiente de salud, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 que se denomina mortalidad estandarizada, 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 básicamente, son las probabilidades de muerte. 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 Estos son datos de un artículo de hace cerca de 20 años 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 pero sigue siendo cierto hoy. 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 Comparando las tasas de muerte 50 grados norte 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 —esto es el sur, esto es Londres y alrededores— 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 de latitud y 55 grados... 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 La mala noticia está aquí, en Glasgow. 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 Yo soy de Edimburgo. Peores noticias aún en Edimburgo. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:44.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 Entonces, ¿cómo se explica esta horrible brecha aquí 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 entre nosotros aquí en el sur de Escocia 00:01:49.000 --> 00:01:50.000 y el sur? 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 Ahora, tenemos información sobre el tabaquismo, 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 las barras fritas Mars, las patatas fritas... la dieta de Glasgow. 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 Todas estas cosas. 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Pero esta gráfica toma en cuenta 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 todos estos factores de riesgo conocidos. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Esto es después de tener en cuenta el tabaco, la clase social, la dieta, 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 todos los otros factores de riesgo conocidos. 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 Quedamos con esta brecha 00:02:08.000 --> 00:02:12.000 de más muertes cuanto más vas al norte. NOTE Paragraph 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 Ahora, la luz del sol, por supuesto, entra en esto. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 La vitamina D ha tenido una gran cantidad de prensa, 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 y mucha gente se preocupa por esto. 00:02:19.000 --> 00:02:23.000 Necesitamos vitamina D. Ahora es un requisito que los niños tomen una cierta cantidad. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Mi abuela se crió en Glasgow, 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 en las décadas de 1920 y 1930, cuando el raquitismo era un verdadero problema 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 y se introdujo el aceite de hígado de bacalao. 00:02:31.000 --> 00:02:35.000 Este realmente prevenía el raquitismo que solía ser común en esta ciudad. 00:02:35.000 --> 00:02:39.000 De niño, mi abuela me daba aceite de hígado de bacalao. 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 Yo claramente... Nadie olvida el aceite de hígado de bacalao. (Risas) NOTE Paragraph 00:02:42.000 --> 00:02:47.000 Pero veamos una asociación: Cuanto más altos son los niveles de vitamina D en la sangre, 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 menor es la presencia tanto de enfermedades cardíacas como de cáncer. 00:02:50.000 --> 00:02:54.000 Parece haber un montón de datos que sugieren que la vitamina D es muy buena para las personas. 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 Y lo es, para prevenir el raquitismo y otras dolencias. 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 Pero si se le da a la gente suplementos de vitamina D, 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 no cambia la elevada tasa de enfermedades del corazón. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Y tampoco hay evidencia de grandes cambios en la prevención del cancer. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Por tanto, yo sugeriría que la vitamina D no es la única protagonista. 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 No es la única razón para la prevención de las enfermedades del corazón. 00:03:14.000 --> 00:03:19.000 Los altos niveles de vitamina D, creo, son un indicador de la exposición a la luz solar, 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 y la exposición a la luz del sol, mediante procedimientos que voy a mostrar, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 es buena contra las enfermedades del corazón. NOTE Paragraph 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 De todos modos, regresé de Australia, 00:03:26.000 --> 00:03:30.000 y a pesar de los evidentes riesgos para mi salud, me mudé a Aberdeen. 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 (Risas) 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Bueno, en Aberdeen, comencé mi formación en dermatología. 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 Pero también me interesé en la investigación, 00:03:37.000 --> 00:03:41.000 y en particular me interesé por esta sustancia, el óxido nítrico. 00:03:41.000 --> 00:03:42.000 Ahora, estos tres chicos de aquí, 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 Furchgott, Ignarro y Murad, 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 ganaron el Premio Nobel de Medicina en 1998. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Fueron los primeros en describir 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 este nuevo transmisor químico, el óxido nítrico. 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 Lo que hace el óxido nítrico es dilatar los vasos sanguíneos, 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 por lo tanto disminuye la presión arterial. 00:03:57.000 --> 00:04:01.000 También dilata las arterias coronarias, por lo tanto detiene la angina. NOTE Paragraph 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Lo notable de esto 00:04:03.000 --> 00:04:07.000 es que en el pasado, cuando pensábamos en los mensajeros químicos en el cuerpo, 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 pensábamos en cosas complicadas como el estrógeno y la insulina, 00:04:10.000 --> 00:04:11.000 o la transmisión nerviosa. 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 Procesos complicados con químicos muy complejos 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 que encajan en receptores igualmente muy difíciles. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Pero he aquí que esta molécula increíblemente simple, 00:04:19.000 --> 00:04:23.000 formada por nitrógeno y oxígeno unidos, 00:04:23.000 --> 00:04:27.000 es sin embargo, muy importante para [no es claro] mantener baja la presión arterial, 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 para la neurotransmisión, por muchas, muchas cosas, 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 y en particular por la salud cardiovascular. NOTE Paragraph 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 Empecé a investigar y encontramos, de manera muy emocionante, 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 que la piel produce óxido nítrico. 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 Entonces no es solo en el sistema cardiovascular en donde surge; 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 aparece en la piel. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Bien, después de haber descubierto esto y de publicarlo, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 pensé, bueno, ¿qué es lo que hace? 00:04:48.000 --> 00:04:49.000 ¿Cómo se tiene presión arterial baja en la piel? 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 No es en el corazón. ¿Qué hacer entonces? NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:56.000 Así que me fui a EE.UU, como hacen muchos investigadores, 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 y pasé unos años en Pittsburgh. Esto es Pittsburgh. 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 Yo estaba interesado en estos sistemas tan complejos. 00:05:02.000 --> 00:05:06.000 Pensamos en que tal vez el óxido nítrico tenía efecto en la muerte celular, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 en cómo las células sobreviven y en su resistencia a otras cosas. 00:05:08.000 --> 00:05:12.000 En primer lugar comencé a trabajar en el cultivo celular y en el crecimiento de las células. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Por aquel entonces yo estaba usando modelos con "ratones knockout" 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 —ratones con uno o mas genes desactivados—. 00:05:16.000 --> 00:05:20.000 Trabajamos en un mecanismo, en el que el óxido nítrico estaba ayudando a las células a sobrevivir. NOTE Paragraph 00:05:20.000 --> 00:05:24.000 Entonces regresé a Edimburgo. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 En esta ciudad, el conejillo de indias que utilizamos eran los estudiantes de medicina. 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 Es una especie cercana a los humanos, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 con varias ventajas sobre los ratones: 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Son gratis, no hay que afeitarlos, se alimentan solos, 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 y nadie hace manifestaciones píublicas diciendo: 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 "Salven a los estudiantes de medicina de laboratorio". 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Por tanto son realmente ideales. NOTE Paragraph 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 Pero lo que encontramos 00:05:44.000 --> 00:05:48.000 fue que no podíamos reproducir en el hombre los datos demostrados en ratones. 00:05:48.000 --> 00:05:52.000 Parecía que no podíamos detener la producción 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 de óxido nítrico en la piel de los seres humanos. 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 Pusimos cremas para bloquear la enzima productora, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 inyectamos sustancias. Pero no podíamos bloquear el óxido nítrico. NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:05.000 Y la razón de esto —que apareció después de dos o tres años de trabajo— 00:06:05.000 --> 00:06:09.000 es que en la piel tenemos enormes depósitos 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 no de óxido nítrico, porque es un gas, 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 y una vez liberado — ¡Puuf! — en pocos segundos se va, 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 pero puede estar transformado en estas formas de óxido nítrico 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 —nitrato, NO3; nitritos, NO2; tionitritos, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 que son más estables, 00:06:24.000 --> 00:06:28.000 y realmente la piel tiene grandes depósitos de óxido nítrico. 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 Entonces pensamos para nuestros adentros, si sería posible 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 que la luz del sol activara esos grandes depósitos 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 y los liberara de la piel, 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 donde los depósitos son cerca de 10 veces más grandes que lo que está en la circulación. 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 ¿Podría el sol activar esos depósitos hacia la circulación, 00:06:42.000 --> 00:06:47.000 y allí en la circulación aportar sus beneficios para el sistema cardiovascular? NOTE Paragraph 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 Bueno, soy un dermatólogo experimental, 00:06:50.000 --> 00:06:51.000 así que lo que hicimos fue pensar 00:06:51.000 --> 00:06:55.000 que teníamos que exponer a nuestros conejillos de indias a la luz solar. 00:06:55.000 --> 00:06:59.000 Entonces tomamos un montón de voluntarios 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 y los expusimos a la luz ultravioleta. 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 Bueno, éstas son como lámparas de sol. 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 Ahora, fuimos cuidadosos con lo siguiente: 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 la vitamina D es producida por rayos ultravioletas B 00:07:09.000 --> 00:07:13.000 y queríamos separar nuestra estudio del estudio de la vitamina D. 00:07:13.000 --> 00:07:17.000 Por tanto usamos rayos ultravioleta A, que no producen vitamina D. NOTE Paragraph 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Cuando pusimos a las personas bajo una lámpara 00:07:19.000 --> 00:07:24.000 por el equivalente de unos 30 minutos de sol de verano en Edimburgo, 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 lo que produjimos fue un aumento 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 en la circulación de óxido nítrico. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 O sea que al poner pacientes bajo radiación UV, 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 sus niveles de óxido nítrico subieron, 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 y su presión arterial descendió. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 No por mucho, a nivel individual, 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 pero lo suficiente a nivel poblacional, 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 como para cambiar las tasas de enfermedad cardíaca en el conjunto de la población. 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 Cuando les dirigimos los rayos ultravioleta, 00:07:47.000 --> 00:07:50.000 o cuando los calentamos al mismo nivel que las lámparas, 00:07:50.000 --> 00:07:54.000 pero sin dejar que los rayos alcanzaran la piel, eso no sucedió. 00:07:54.000 --> 00:07:58.000 Al parecer es una característica de los rayos ultravioleta al alcanzar la piel. NOTE Paragraph 00:07:58.000 --> 00:07:59.000 Ahora, todavía estamos recopilando datos. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Hay algunas cosas buenas en esto: 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 Parece ser que el efecto se acentúa en las personas mayores. 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 No sé exactamente cuánto. 00:08:06.000 --> 00:08:07.000 Uno de los sujetos aquí fue mi suegra, 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 y evidentemente no sé su edad. (Risas). 00:08:10.000 --> 00:08:14.000 Pero ciertamente en personas mayores que mi esposa, 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 parece haber un efecto más marcado. 00:08:17.000 --> 00:08:18.000 Otra cosa que debo mencionar 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 es que no hubo cambios en la vitamina D. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 Esto es independiente de la vitamina D. 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 Por tanto la vitamina D es buena. Detiene el raquitismo y 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 previene el metabolismo del calcio, aspectos importantes. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Pero este es un mecanismo independiente de la vitamina D. NOTE Paragraph 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 Ahora, mirando la presión arterial vemos que 00:08:32.000 --> 00:08:33.000 el cuerpo hace todo lo posible 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 para mantener la presión arterial en el mismo nivel. 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 Si uno se cercena una pierna y pierde sangre, 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 el cuerpo reacciona, aumenta la frecuencia cardíaca, 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 hace todo lo posible para mantener la presión arterial. 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 Es un principio fisiológico absolutamente fundamental. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:46.000 Lo que hicimos a continuación 00:08:46.000 --> 00:08:50.000 fue estudiar la dilatación de los vasos sanguíneos. 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Hemos medido... Este es otra vez, 00:08:52.000 --> 00:08:57.000 noten sin cola y sin pelo, se trata de un estudiante de medicina—. (Risas) 00:08:57.000 --> 00:09:00.000 Se puede medir el flujo sanguíneo en el brazo 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 midiendo cuánto se hincha mientras le fluye la sangre. 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 Y lo que hemos demostrado es que cuando hacemos una irradiación simulada 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 —la línea gruesa aquí— 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Esta es ultravioleta sobre el brazo, se calienta, 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 pero lo mantenemos cubierto para evitar que los rayos alcancen la piel. 00:09:13.000 --> 00:09:17.000 No hay ningún cambio en el flujo sanguíneo, en la dilatación de los vasos sanguíneos. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Pero la irradiación activa, 00:09:19.000 --> 00:09:22.000 durante la radiación ultravioleta y por una hora después, 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 hay dilatación de los vasos sanguíneos. 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 Este es el mecanismo por el que la presión arterial baja, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 por el que se dilatan las arterias coronarias también, 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 para que el corazón siga suministrando sangre. 00:09:31.000 --> 00:09:35.000 Aquí hay más datos sobre los beneficios de los rayos ultravioleta, 00:09:35.000 --> 00:09:40.000 o sea de la luz solar, sobre el flujo sanguíneo y el sistema cardiovascular. NOTE Paragraph 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Pensamos que habíamos logrado una especie de modelo. 00:09:42.000 --> 00:09:49.000 Diferentes cantidades de UV alcanzan diferentes partes de la Tierra en diferentes épocas del año, 00:09:49.000 --> 00:09:53.000 así se pueden activar esos depósitos de óxido nítrico, 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 los nitratos, nitritos, tionitritos en la piel, 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 y descomponerlos para liberar NO. 00:09:58.000 --> 00:10:02.000 Diferentes longitudes de onda de luz tienen diferentes mecanismos para hacer esto. 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 Se pueden ver las diferentes longitudes de onda de la luz que hacen eso. 00:10:04.000 --> 00:10:08.000 Se puede ver que si uno vive en el ecuador, el sol viene directo sobre la cabeza, 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 y nos llega a través de una capa muy delgada de atmósfera. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 En invierno o verano, es la misma cantidad de luz. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Si Uds. viven aquí, en verano 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 el sol llega directamente hacia abajo, 00:10:17.000 --> 00:10:20.000 pero en invierno llega a través de una enorme cantidad de atmósfera, 00:10:20.000 --> 00:10:24.000 que abserbe gran parte de la luz ultravioleta 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 de modo que la gama de longitudes de onda que alcanza la Tierra 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 es diferente en verano y en invierno. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 Por tanto, se pueden multiplicar esos datos 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 por el óxido nítrico liberado 00:10:32.000 --> 00:10:36.000 y se puede calcular cuánto óxido nítrico 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 se libera en la piel para ir a la circulación. NOTE Paragraph 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Ahora, si uno está en el ecuador 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 —entre estas dos líneas aquí, la roja y la violeta— 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 la cantidad de óxido nítrico liberado es el área bajo la curva, 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 es el área en este espacio aquí. 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 Así, en el ecuador, en diciembre o junio, 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 se puede liberar grandes cantidades óxido nítrico (NO) en la piel. 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 Ventura está el sur de California. 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 En verano, es como en el ecuador. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Es genial, se liberan montones de NO. 00:11:03.000 --> 00:11:07.000 Ventura, en pleno invierno, bueno, todavía hay una cantidad suficiente... 00:11:07.000 --> 00:11:11.000 Edimburgo en verano, el área bajo la curva es bastante buena, 00:11:11.000 --> 00:11:15.000 pero ahí mismo en invierno, la cantidad de NO que se puede liberar 00:11:15.000 --> 00:11:19.000 es prácticamente nula, cantidades muy pequeñas. NOTE Paragraph 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 Entonces ¿qué decimos? 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Todavía estamos trabajando en este estudio, 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 todavía lo estamos desarrollando, lo estamos expandiéndo. 00:11:25.000 --> 00:11:26.000 Creemos que esto es muy importante, 00:11:26.000 --> 00:11:30.000 Que probablemente esta sea parte de la razón de la gran diferencia de salud entre el norte y el sur de Gran Bretaña 00:11:30.000 --> 00:11:31.000 Es de importancia para nosotros. 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 Pensamos que la piel,.. 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 Bueno, sabemos que la piel tiene depósitos muy grandes 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 de óxido nítrico así como otras varias formas. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Sospechamos que muchas de ellas provienen de la dieta; 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 verduras de hoja verde, remolacha, lechuga, 00:11:42.000 --> 00:11:46.000 tienen bastante de estos óxidos nítricos que pensamos, van a la piel. 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 Creemos entonces que están depositados en la piel, 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 y creemos que la luz del sol los libera. 00:11:50.000 --> 00:11:53.000 en donde generalmente tienen efectos beneficiosos. NOTE Paragraph 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 Se trata de trabajos en curso, pero los dermatólogos... 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 Quiero decir, yo soy dermatólogo. 00:11:57.000 --> 00:12:00.000 Mi trabajo diario es decirle a la gente,"Usted tiene cáncer de piel, 00:12:00.000 --> 00:12:01.000 causada por la luz solar, así que no se exponga al sol". 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 Realmente pienso en un mensaje mucho más importante, 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 y es que la luz solar presenta tanto beneficios como riesgos. 00:12:08.000 --> 00:12:13.000 Sí, la luz solar es el principal factor de riesgo modificable en el cáncer de piel, 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 pero las muertes por enfermedades del corazón son cien veces más altas 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 que las muertes por cáncer de piel. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Creo que necesitamos ser más conscientes de ello, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 y tenemos que encontrar la relación riesgo-beneficio. 00:12:23.000 --> 00:12:24.000 ¿Cuánta luz solar es segura? 00:12:24.000 --> 00:12:29.000 Y ¿cuál es la mejor manera de ajustar esto para nuestra salud general? NOTE Paragraph 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Entonces, sinceramente, muchas gracias. 00:12:31.000 --> 00:12:38.000 (Aplausos)