[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, това е леко очевадно твърдение на екрана. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Започнах с това изречение преди около 12 години, Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,[Има места по Земята, във всяка държава, където, по различни причини, добри училища не могат да бъдат построени и добри учители не могат или не искат да отидат...] и започнах от контекста Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,на развиващите се страни, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,но вие сте дошли тук от всички краища на света. Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,И така ако си представите карта на вашата страна, Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,мисля си, ще осъзнаете, Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,че за всяка страна на Земята, Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,можете да нарисувате малки кръгчета и да кажете: Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,„Това са места където добрите учители няма да отидат” Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Освен това, Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,тези са местата от където идват проблемите. Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, имаме ироничен проблем. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Добрите учители не искат да отидат Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,в точно тези места в които са най-необходими. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Започнах през 1999-та, Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се опитам да разреша този проблем с един експеримент, Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,който беше много семпъл в Ню Делхи. Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз просто вградих един компютър Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,в една стена на гето в Ню Делхи. Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Децата едва ходеха на училище. Не знаеха никакъв английски. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Не бяха виждали компютър преди, Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,и не знаеха какво е Интернет. Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Свързах бърз интернет към него – намира се на около метър от земята – Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,включих го и го оставих там. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,След това, Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,забелязахме няколко интересни неща, които ще видите. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Но повторих това из цяла Индия Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и след това из Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,голяма част от света Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,и забелязах, Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,че децата ще се научат да правят Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,онова което искат да се научат да правят. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е първия експеримент който направихме - Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,осем годишното момче от дясно Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,преподава на ученичката си, шест годишно момиче, Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,и я учеше как да сърфира Интернет. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Това момче тук, в средата на централна Индия, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,това е в село в провинция Раджастан, Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,където децата записаха тяхна музика Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и си я пускаха едно на друго, Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и в процеса, Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,напълно се забавляваха. Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Те направиха всичко това за четири часа Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,след като са видели компютър за първи път. Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,В друго южно индийско село, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,тези момчета тук Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,си направиха видео камера Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,и се опитваха да снимат една голяма пчела. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Бяха си дръпнали това от Disney.com, Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,или някой от подобните сайтове, Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,14 дена след като сложихме компютър в тяхното село. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,И на края, Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,стигнахме до извода, че групи деца Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,могат да се научат да използват компютри и интернет сами, Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,без значение кои Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,или къде се намират. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,В този момент, станах малко по-амбициозен Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,и реших да видя какво друго Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,могат да постигнат децата с компютър. Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Започнахме с експеримент в Хайдерабат, Индия, Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,където дадох на група деца Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,говорещи английски със силен теглушки акцент. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Дадох им компютър Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,с програма за разпознаване на говор, Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,което сега се получава безплатно с Windows, Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и ги помолих да му говорят. Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато те му заговориха, Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,компютъра показа само безмислици, Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,и те ми казаха: „Ами, той не разбира нищо от това което му казваме”. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,А аз им казах: „Добре, ще го оставя за два месеца. Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Направете така Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,че да ви разбира”. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И децата попитаха: „Как да го направим?”. Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,А аз им казх: Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,„Всъщност, не знам”. Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:20.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,И си тръгнах. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Два месеца по-късно - Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,и това е документирано Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,в списанието на ITID Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,(Информационни технологии и международно развитие) - Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,акцентите се бяха променили Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и бяха забележително близо до неутралния британски акцент Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,на говорния синтезатор. Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,С други думи, всички говореха като професор Джеймс Тули. Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи можеха да го направят сами. Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,След това почнах да експериментирам Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,с различни други неща, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,които те биха могли да научат сами. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Веднъж получих интересно обаждане от Коломбо, Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,от покойния Артър Кларк, Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,който каза: „Искам да видя какво става” Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,А той не можеше да пътува, затова аз отидох при него. Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Той каза две интересни неща: Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,„Учител, който може да бъде заменен от машина, трябва да бъде заменен”. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Второто нещо което той каза е, че: Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,„Ако децата имат интерес, Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,обучението се получава”. Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,И тъй като аз го правех на практика, Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,всеки път като го наблюдавах си мислех за него. Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,(видео) Артър Кларк: И те определено могат Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,да помогнат на хората, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,защото децата бързо се учат да навигират Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,и да откриват нещата, които ги интересуват. Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,А когато имате интерес тогава имате образувание. Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Сугата Митра: Пренесох експеримента в Южна Африка. Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е 15 годишно момче. Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,(видео) Момче: ... просто споменавам, играя игри Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,като животни, Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и слушам музика. Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,СМ: И аз го попитах: „Пращаш ли имейли?” Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,И той ми каза: „Да, и те презкачат през окена”. Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е Камбоджа, Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,провинциална Камбоджа – Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,доста проста аритметическа игра, Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,която никое дете не би играло в клас или у дома. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате, те биха я изхвърлили. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Те биха казали: „Това е много скучно”. Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако я оставите на улицата Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,и всички възрастни си тръгнат Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:17.00,Default,,0000,0000,0000,,те ще се хавалят един на друг Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,какво могат да направят. Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е онова което тези деца правят. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Опитват се да умножават, мисля. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Из цяла Индия, Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,в края на около две години, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,децата започваха да търсят в Гугъл за домашните си. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Като резултат учителите отбелязаха Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,огромни подобрения в техния английски Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,скоростни подобрения и други такива. Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха: „Те започнаха да мислят сериозно” и така на татък. Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,И те наистина започнаха. Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Т.е. ако нещо е в Гугъл Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,защо трябва да си го набиваш в главата? Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,И така в края на следващите четири години Dialogue: 0,0:05:57.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,реших че групи от деца могат да навигират интернет Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,и самостоятелно да постигат цели в обучението. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,По това време голяма сума пари Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,бе отпусната на университета Нюкасъл, Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се подобри обучението в Индия. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,И Нюкасъл ми се обадиха. Аз им казах: „Ще го направя от Делхи”. Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Те ми казаха: „Нямя начин да боравиш Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:18.00,Default,,0000,0000,0000,,с един милион лири от университетските пари Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,седейки в Делхи”. Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,И така през 2006 Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,си купих голямо палто Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и се преместих в Нюкасъл. Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Исках да изпитам възможностите Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,на системата. Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Първия експеримент, който направих от Нюкасъл, Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,всъщност беше в Индия. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,И си поставих невъзможна цел: Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,могат ли тамило-говорящи Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,12 годишни деца Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,от южно-индийско село Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,сами да научат биотехнологии Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,на английски? Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз мислех ще ги тествам. Ще получат нула. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще им дам материалите. Ще се върна и ще ги тествам. Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще получат още една нула. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще се върна и ще кажа: „Да, имаме нужда от учители за определени неща”. Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Извиках 26 деца. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Те всички дойдоха и аз им казах, Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,че има някой доста сложни неща на този компютър. Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма да се изненадам ако не разберете нищо. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Всичко е на английски и аз си тръгвам. Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз ги оставих. Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Върнах се след два месеца Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и 26-те деца влязоха много-много тихи. Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах: „Е, погледнахте някое от нещата?” Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха: „Да, гледахме”. Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,„Разбрахте ли нещо?” „Не, нищо” Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз казах: Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,„А колко дълго се опитвахте Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,преди да решите, че не разбирате нищо?” Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха: „Гледаме го всеки ден”. Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз казвам: „Два месеца гледате неща, които не разбирате?” Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,И едно 12 годишно момиче си вдига ръката и казва – Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,буквално – Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,„Освен факта, че неправилното копиране на ДНК молекулата Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:50.00,Default,,0000,0000,0000,,предизвиква генетични заболявания, Dialogue: 0,0:07:50.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,не разбираме нищо друго”. Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:07:54.00,0:08:01.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплодисменти) Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Отне ми три години да публикувам това. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,То беше публикувано в Британско Списание по Образователна Технология. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Един от рецезентите на доклада каза: Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,„Това е прекалено хубаво за да е вярно” Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,което не беше много учтиво. Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, едно от тези момичета се само-обучи Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и стана учителка. Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,И така това е тя ей там. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Припомнете си, че те не учат английски. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз ирязах последната част, където питам „Къде е невронът?” Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и тя казва „Невронът? Невронът?” Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,и погледна и направи това. Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Какъвто и да е израза, не беше много приличен. Dialogue: 0,0:08:57.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,И така техните резултати се бяха вдигнали от нула до 30%, Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,което е неосъществимо в образованието предвид обстоятелствата. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Но 30% не е достатъчно. Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Но аз открих че имат познат, Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,местна счетоводителка, младо момиче, Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,и те играеха футбол с нея. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И попитах това момиче: „Ще ги научиш ли Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,на биотехнологии достатъчно за да си вземат теста?” Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,И тя каза: „Как да го направя? Не знам нощо по въпроса.” Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах: „Не. Използвай метода на бабата”. Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: „Какво е това?” Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,аз казах: „Ами, това което трябва да направиш Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,е да стоиш зад тях Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,и да им се възхищаваш през цялото време. Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Просто им казвай ‘Това е готино. Това е яко. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това? Можеш ли да го направиш пак? Покажи ми още нещо?’” Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя прави това два месеца. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Резултатите се покачиха на 50%, Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,което е онова което изисканите училища в Ню Делхи, Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,с подготвени учители, получаваха. Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,И се върнах в Нюкасъл Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,с тези резултати Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и реших, Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,че нещо се случва тук, Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,и че определено започва да става много сериозно. Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, експериментирайки с най-различни отдалечени места, Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,стигнах до най-откъснатото място за което се сетих. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,На около 5000 мили (8000 км) от Делхи Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,се намира малкото градче Гейтсхед. Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,В Гейтсхед взех 32 деца Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,и започнах да настройвам метода. Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Разделих ги в групи от по четири. Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Казх им: „Направете си ваши групи от по четири. Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Всяка група от четири може да ползва един компютър, а не четири компютъра.” Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Спомнете си, от Дупка в Стената. Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,„Можете да си сменяте групата. Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Можете да отидете при друга група Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,ако не си харесвате вашата група, и т.н. Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Можете да отидете при друга група, да погледнете през рамо, да видите какво правят те, Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,да се върнете при вашата си група и да го обявите за ваша работа.” Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,И след това им обясних, Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,знаете, че много от научните изследваня се правят по този метод. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплодисменти) Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Децата ентусиазирано ме последваха и казаха: Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,„Сега, какво искаш да правим?” Dialogue: 0,0:10:56.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Дадох им шест въпроса от GCSE [средношколски тест]. Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Първата група, най-добрата, Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,реши всичко за 20 минути. Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Най-слабата – за 45. Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Те използваха всичко което знаеха: Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:10.00,Default,,0000,0000,0000,,групи, Гугъл, Уикипедия, Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ask.com, и т.н. Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Учителите питаха: „Това трайно заучаване ли е?” Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах: „Ами, нека проверим. Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще дойда след два месеца. Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще им дам тест на хартия, Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,без компютри, без да си говорят, и т.н.” Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Средния успех когато го правих с компютрите и групите Dialogue: 0,0:11:25.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,беше 76 процента. Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато правих експеримента, когато направих теста, Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,след два месеца, успеха Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,беше 76 процента. Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаше фотографска памет Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:39.00,Default,,0000,0000,0000,,в децата, Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,и аз подозирам защото го бяха обсъждали по между си. Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Само дете пред един компютър Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,няма да го направи. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Имам и следващи резултати, Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:50.00,Default,,0000,0000,0000,,които са почти невероятни, Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,при които успеха се увеличава с времето. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото, техните учители казват, Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,след като сесията свърши Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,децата продължават да търсят в Гугъл. Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук в Англия потърсих Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:03.00,Default,,0000,0000,0000,,британски баби Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:05.00,Default,,0000,0000,0000,,след моя експеримент в [неясно]. Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, както знаете, Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,британските баби са особенно жизнени. Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,200 от тях веднага изявиха желание. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Уговорката ни беше, че те ще ми дадът Dialogue: 0,0:12:16.00,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,един час от времето си с високо-скоростен интернет Dialogue: 0,0:12:18.00,0:12:20.00,Default,,0000,0000,0000,,от къщи, Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:22.00,Default,,0000,0000,0000,,по един ден в седмицата. Dialogue: 0,0:12:22.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И го направиха. Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.00,Default,,0000,0000,0000,,И през последните две години, Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,повече от 600 часа инструктаж Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:30.00,Default,,0000,0000,0000,,се проведоха през Скайп, Dialogue: 0,0:12:30.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,използвайки това което моите студенти наричат Бабин облък. Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Бабиния облък седи ей там. Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз мога да го изпратя до което си училище поискам. Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Учителка: Не можеш да ме хванеш. Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Вие го кажете. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш да ме хванеш Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца: Не можеш да ме хванеш. Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Учителка: Аз съм човечето-меденка. Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца: Аз съм човечето-меденка. Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Учителка: Браво! Много добре... Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,СМ: Тук в Гейтсхед Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,едно 10 годишно момиче навлиза в същината на Хиндуизма Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,за 15 минути. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате ли, неща за които аз не знам нищо. Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Две деца гледат презентация на TED. Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Преди искаха да станат футболисти. Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,След като изгледаха 8 презентации от TED Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,той иска да стане Леонардо да Винчи. Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:36.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплодосменти) Dialogue: 0,0:13:36.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Доста простички неща. Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е което организирам сега. Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Наричат се СООС: Само-Организиращи се Обучаващи Среди. Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Мебелите са подбрани, Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:48.00,Default,,0000,0000,0000,,така че децата да могат да седят пред гоеми мощни екрани, Dialogue: 0,0:13:48.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,високоскоростни връзки, но в групи. Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако искат, могат да позвънят на Бабиния облък. Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е СООС в Нюкасъл. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Посредника е от [неясно] в Индия. Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Колко далеч можем да стигнем. Само още нещичко и свършвам. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Ходих до Турин през май. Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Отпратих всички учители от моята група от 10 годишни ученици. Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз говоря само английски, те - само италиански, Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:14.00,Default,,0000,0000,0000,,така че не можехме да общуваме. Dialogue: 0,0:14:14.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Започнах да пиша въпроси на английски на дъската. Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Децата ги погледнаха и казаха „Какво?” Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах: „Ми, направете го.” Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Те го написаха в Гугъл, преведоха го на италиански Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,и отново в италианския Гугъл. Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:30.00,Default,,0000,0000,0000,,15 минути по-късно... Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Следващ въпрос: къде е Калкута? Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Този им отне само 10 минути. Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:52.00,Default,,0000,0000,0000,,След това опитах един наистина труден. Dialogue: 0,0:14:52.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Кой е бил Питагор и какво е направил? Dialogue: 0,0:14:57.00,0:14:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаше тишина известно време, Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,след това ми казаха: „Написал си го грешно. Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е Petagoras” [с италиански правопис] Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,И после, Dialogue: 0,0:15:10.00,0:15:12.00,Default,,0000,0000,0000,,след 20 минути, Dialogue: 0,0:15:12.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,правоъгълни триъгълници започнаха да се появяват на екраните. Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Тръпки ме побиха. Dialogue: 0,0:15:17.00,0:15:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Те бяха 10 годишни. Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Текст: След още 30 минути щяха да стигнат до Теорията на Относителноста. А после? Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:37.00,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:15:37.00,0:15:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплодосменти) Dialogue: 0,0:15:46.00,0:15:48.00,Default,,0000,0000,0000,,СМ: Знаете ли какво се случи? Dialogue: 0,0:15:48.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля че се натъкнахме на Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:52.00,Default,,0000,0000,0000,,самоорганизираща се система. Dialogue: 0,0:15:52.00,0:15:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Самоорганизиращата се система е такава, Dialogue: 0,0:15:54.00,0:15:56.00,Default,,0000,0000,0000,,където се появява структура Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:59.00,Default,,0000,0000,0000,,без изрична намеса от вън. Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Самоорганизиращите се системи винаги имат свойството възникване, Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,а то е че системата започва да прави неща, Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,за които никога не е била проектирана. Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Което е и причината да реагирате по този начин, Dialogue: 0,0:16:08.00,0:16:11.00,Default,,0000,0000,0000,,защото изглежда невъзможно. Dialogue: 0,0:16:11.00,0:16:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля че мога да направя една прогноза: Dialogue: 0,0:16:14.00,0:16:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Образованието е самоогранизираща се система, Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:18.00,Default,,0000,0000,0000,,където заучаването е феномен на възникване. Dialogue: 0,0:16:18.00,0:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще отнеме още няколко години да се докаже, експериментално, Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:22.00,Default,,0000,0000,0000,,но ще се опитам. Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Но междувременно, има достъпен метод. Dialogue: 0,0:16:25.00,0:16:28.00,Default,,0000,0000,0000,,За един милиард деца ще са нужни 100 милиона посредника – Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:30.00,Default,,0000,0000,0000,,има много повече от това на планетата – Dialogue: 0,0:16:30.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,10 милиона СООС, Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,180 милиарда долара и 10 години. Dialogue: 0,0:16:36.00,0:16:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Можем да променим всичко. Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:16:40.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплодосменти)