1 00:00:03,034 --> 00:00:06,541 Odrastao sam s jednojajčanim bratom blizancem 2 00:00:06,541 --> 00:00:09,708 koji je bio iznimno brižan. 3 00:00:09,708 --> 00:00:14,115 Kad ste blizanac, postanete stručnjak 4 00:00:14,115 --> 00:00:16,730 u prepoznavanju favoritizma. 5 00:00:16,730 --> 00:00:22,500 Ako je njegov kolač bio barem malo veći od moga, imao sam pitanja. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,920 Očito, nisam gladovao. 7 00:00:26,929 --> 00:00:28,955 (Smijeh) 8 00:00:28,955 --> 00:00:34,403 Kad sam postao psiholog, počeo sam primjećivati drugu vrstu favoritizma - 9 00:00:34,403 --> 00:00:40,283 koliko više cijenimo tijelo od uma. 10 00:00:40,283 --> 00:00:46,340 Proveo sam devet godina na sveučilištu radeći na doktoratu iz psihologije 11 00:00:46,340 --> 00:00:50,760 i nemate pojma koliko ljudi pogleda moju posjetnicu i kaže: 12 00:00:50,768 --> 00:00:55,304 "Oh, psiholog. Dakle, niste pravi liječnik." 13 00:00:55,304 --> 00:00:58,781 Kao da bi to na njoj trebalo pisati. 14 00:00:58,781 --> 00:01:03,372 (Smijeh) 15 00:01:03,372 --> 00:01:08,935 Ovaj favoritizam tijela nad umom vidim posvuda. 16 00:01:09,535 --> 00:01:11,409 Nedavno sam bio kod prijatelja 17 00:01:11,409 --> 00:01:14,209 i njihov se petogodišnjak spremao na počinak. 18 00:01:14,209 --> 00:01:17,982 Stajao je na stolici pored sudopera i prao zube, 19 00:01:17,982 --> 00:01:21,661 iznenada se poskliznuo i ogrebao nogu o stolicu kad je pao. 20 00:01:21,661 --> 00:01:24,397 Malo je plakao, ali kad se ustao, 21 00:01:24,397 --> 00:01:31,543 popeo natrag na stolicu, uzeo je flaster iz kutije i stavio ga na ogrebotinu. 22 00:01:31,543 --> 00:01:35,392 Ovaj dječak koji jedva zna svezati pertle 23 00:01:35,392 --> 00:01:39,590 znao je da treba zaštititi ogrebotinu kako se ne bi inficirala 24 00:01:39,590 --> 00:01:43,425 i da zube mora prati dvaput dnevno. 25 00:01:43,425 --> 00:01:46,369 Svi znamo održavati fizičko zdravlje 26 00:01:46,369 --> 00:01:48,908 i brinuti o zubnoj higijeni, zar ne? 27 00:01:48,908 --> 00:01:52,998 Znali smo to već s pet godina. 28 00:01:52,998 --> 00:01:57,646 Ali što znamo o održavanju psihičkog zdravlja? 29 00:01:57,646 --> 00:01:59,778 Ništa. 30 00:01:59,778 --> 00:02:03,568 Što učimo djecu o emocionalnoj higijeni? 31 00:02:04,621 --> 00:02:06,257 Ništa. 32 00:02:06,767 --> 00:02:11,239 Kako to da više vremena provedemo brinući se o zubima 33 00:02:11,239 --> 00:02:14,385 nego o našim umovima? 34 00:02:14,385 --> 00:02:18,682 Zašto nam je fizičko zdravlje toliko važnije 35 00:02:18,682 --> 00:02:21,393 od psihičkog? 36 00:02:21,393 --> 00:02:26,719 Češće podliježemo psihičkim ozljedama nego fizičkim; 37 00:02:26,719 --> 00:02:31,483 ozljede poput neuspjeha, odbacivanja ili usamljenosti. 38 00:02:31,483 --> 00:02:34,055 I one se mogu pogoršati ukoliko ih ignoriramo 39 00:02:34,055 --> 00:02:37,285 i mogu dramatično utjecati na naše živote. 40 00:02:37,285 --> 00:02:41,371 Iako postoje znanstveno dokazane tehnike 41 00:02:41,371 --> 00:02:45,740 kojima možemo tretirati ovakve vrste psihičkih ozljeda, 42 00:02:45,740 --> 00:02:47,132 mi to ne činimo. 43 00:02:47,132 --> 00:02:50,434 Čak nam ni ne pada na pamet da bismo trebali. 44 00:02:50,434 --> 00:02:54,947 "Oh, depresivan si?" "Nije to ništa, sve je to u tvojoj glavi!" 45 00:02:54,947 --> 00:02:58,215 Možete li se zamisliti kako to govorite nekome sa slomljenom nogom: 46 00:02:58,215 --> 00:03:01,479 "Prošeći malo, sve je to u tvojoj nozi!" 47 00:03:01,479 --> 00:03:03,448 (Smijeh) 48 00:03:03,448 --> 00:03:09,101 Vrijeme je da prevladamo jaz između fizičkog i psihičkog zdravlja. 49 00:03:09,101 --> 00:03:12,197 Vrijeme je da ih više izjednačimo. 50 00:03:12,197 --> 00:03:15,063 poput blizanaca. 51 00:03:15,063 --> 00:03:18,709 Kad smo već kod toga, brat mi je isto psiholog. 52 00:03:18,709 --> 00:03:21,897 Ni on nije pravi liječnik. 53 00:03:21,897 --> 00:03:23,649 (Smijeh) 54 00:03:23,649 --> 00:03:25,704 Nismo zajedno studirali. 55 00:03:25,704 --> 00:03:29,845 Najteža stvar koju sam ikad napravio 56 00:03:29,845 --> 00:03:32,831 bila je selidba preko Atlantika do New Yorka 57 00:03:32,831 --> 00:03:35,817 kako bih dobio doktorat iz psihologije. 58 00:03:35,817 --> 00:03:38,803 Tada smo bili razdvojeni po prvi puta 59 00:03:38,803 --> 00:03:42,295 i bilo je to užasno teško za obojicu. 60 00:03:42,295 --> 00:03:45,464 On je ostao među obitelji i prijateljima, 61 00:03:45,464 --> 00:03:48,680 a ja sam bio sam u novoj zemlji. 62 00:03:48,680 --> 00:03:50,146 Užasno smo si nedostajali, 63 00:03:50,146 --> 00:03:53,473 ali međunarodni pozivi tada su bili užasno skupi 64 00:03:53,473 --> 00:03:57,799 i mogli smo razgovarati samo pet minuta tjedno. 65 00:03:57,799 --> 00:04:00,403 Kad nam je došao rođendan, 66 00:04:00,403 --> 00:04:02,840 bio je to prvi koji nismo provodili zajedno. 67 00:04:02,840 --> 00:04:07,291 Odlučili smo se razmetati i taj tjedan razgovarati 10 minuta. 68 00:04:07,291 --> 00:04:11,209 Cijelo sam jutro šetkao po sobi čekajući njegov poziv -- 69 00:04:11,209 --> 00:04:17,692 čekao sam i čekao, ali telefon nije zazvonio. 70 00:04:17,692 --> 00:04:20,167 S obzirom na vremensku razliku, pretpostavljao sam: 71 00:04:20,167 --> 00:04:22,808 "Dobro, vani je s prijateljima, nazvat će kasnije." 72 00:04:22,808 --> 00:04:24,853 Tada nije bilo mobitela. 73 00:04:24,853 --> 00:04:27,038 Ali nije nazvao. 74 00:04:27,038 --> 00:04:32,023 Počeo sam shvaćati da nakon 10 mjeseci odvojenosti 75 00:04:32,023 --> 00:04:35,833 ja njemu više nisam nedostajao koliko je on meni nedostajao. 76 00:04:35,833 --> 00:04:37,709 Znao sam da će nazvati ujutro, 77 00:04:37,709 --> 00:04:44,585 ali to mi je bila jedna od najtužnijih i najduljih noći u životu. 78 00:04:44,585 --> 00:04:46,862 Sljedećeg sam se jutra probudio, 79 00:04:46,862 --> 00:04:51,137 pogledao telefon i shvatio da sam ga iskopčao 80 00:04:51,137 --> 00:04:54,613 prešetavajući se po sobi dan prije. 81 00:04:54,613 --> 00:04:56,476 Isteturao sam se iz kreveta, 82 00:04:56,476 --> 00:04:59,633 uključio telefon i odmah je zazvonio. 83 00:04:59,633 --> 00:05:03,606 Bio je to moj brat i bio je bijesan. 84 00:05:03,606 --> 00:05:05,528 (Smijeh) 85 00:05:05,528 --> 00:05:08,968 I njemu je to bila najduža i najtužnija noć u životu. 86 00:05:08,968 --> 00:05:11,560 Pokušao sam mu objasniti što se dogodilo, no rekao je: 87 00:05:11,560 --> 00:05:14,588 "Ne razumijem. Ako si vidio da ja ne zovem tebe, 88 00:05:14,588 --> 00:05:19,399 zašto ti nisi nazvao mene?" 89 00:05:19,399 --> 00:05:23,544 Bio je u pravu. Zašto ga nisam nazvao? 90 00:05:23,544 --> 00:05:26,587 Tada nisam imao odgovor, ali danas ga imam. 91 00:05:26,587 --> 00:05:31,642 Krajnje je jednostavan: usamljenost. 92 00:05:31,642 --> 00:05:35,926 Usamljenost stvara duboku psihičku ranu, 93 00:05:35,926 --> 00:05:39,883 ranu koja nam iskrivljava percepciju i muti razum. 94 00:05:39,883 --> 00:05:45,522 Zahvaljujući njoj mislimo da našim bližnjima nije stalo do nas. 95 00:05:45,522 --> 00:05:48,352 Zahvaljujući njoj bojimo se otvoriti ljudima 96 00:05:48,352 --> 00:05:51,802 jer zašto biti žrtvom odbacivanja ili patnje 97 00:05:51,802 --> 00:05:56,274 kad već patite više no što možete podnijeti? 98 00:05:56,274 --> 00:05:59,538 Tada me morila ozbiljna usamljenost, 99 00:05:59,538 --> 00:06:04,039 no bio sam okružen ljudima po cijele dane, pa mi nije ni palo na pamet. 100 00:06:04,039 --> 00:06:08,694 Usamljenost se definira isključivo subjektivno. 101 00:06:08,694 --> 00:06:11,539 Isključivo ovisi o tome osjećate li se 102 00:06:11,539 --> 00:06:15,114 emocionalno ili društveno odvojeno od okoline. 103 00:06:15,114 --> 00:06:16,899 A ja jesam. 104 00:06:16,899 --> 00:06:23,363 Usamljenost se uvelike istražuje i sve je to zastrašujuće. 105 00:06:23,363 --> 00:06:27,515 Usamljenost vas neće samo učiniti nesretnima - ubit će vas. 106 00:06:27,515 --> 00:06:28,933 Ne šalim se. 107 00:06:28,933 --> 00:06:32,667 Kronična usamljenost povećava izglede preuranjene smrti 108 00:06:32,667 --> 00:06:36,658 za 14 posto. 109 00:06:36,658 --> 00:06:40,681 Usamljenost uzrokuje povišen krvni tlak, povišen kolesterol. 110 00:06:40,681 --> 00:06:44,557 Čak otežava funkcioniranje imunološkog sustava, 111 00:06:44,557 --> 00:06:48,808 zbog čega ste ranjivi na svakakve bolesti. 112 00:06:48,808 --> 00:06:52,369 Znanstvenici su zaključili 113 00:06:52,369 --> 00:06:55,990 da kronična usamljenost nosi jednako značajan rizik 114 00:06:55,990 --> 00:07:00,381 dugoročnom zdravlju i dugovječnosti kao i pušenje. 115 00:07:00,381 --> 00:07:05,033 Sada se na cigarete stavljaju upozorenja: "Ovo vas može ubiti." 116 00:07:05,033 --> 00:07:07,405 Usamljenost ne dolazi s tim upozorenjem. 117 00:07:07,405 --> 00:07:11,907 Zato je važno dati prednost psihičkom zdravlju, 118 00:07:11,907 --> 00:07:15,310 prakticirati emocionalnu higijenu. 119 00:07:15,310 --> 00:07:18,282 Psihološku ranu ne možemo liječiti 120 00:07:18,282 --> 00:07:21,512 ukoliko ne znamo da smo ozlijeđeni. 121 00:07:22,153 --> 00:07:24,944 Usamljenost nije jedina psihološka rana 122 00:07:24,944 --> 00:07:28,412 koja nam iskrivljava percepciju i obmanjuje nas. 123 00:07:28,412 --> 00:07:31,818 To čini i neuspjeh. 124 00:07:31,818 --> 00:07:34,000 Jednom sam posjetio vrtić 125 00:07:34,000 --> 00:07:39,204 i vidio troje male djece kako se igraju s identičnim plastičnim igračkama. 126 00:07:39,204 --> 00:07:43,904 Trebalo je gurnuti crveni gumb kako bi slatki psić iskočio. 127 00:07:43,905 --> 00:07:48,555 Jedna je djevojčica pokušala vući i gurati ljubičasti gumb 128 00:07:48,555 --> 00:07:52,917 i nakon toga samo je sjela i gledala kutiju dok joj je donja usnica drhtala. 129 00:07:52,917 --> 00:07:56,104 Dječak pored nje sve je to vidio, 130 00:07:56,104 --> 00:08:01,364 okrenuo se prema svojoj kutiji i rasplakao se bez da ju je uopće dodirnuo. 131 00:08:01,364 --> 00:08:04,607 U međuvremenu je druga djevojčica isprobavala sve što je stigla 132 00:08:04,607 --> 00:08:06,415 sve dok nije gurnula crveni gumb, 133 00:08:06,415 --> 00:08:10,532 slatki psić iskočio, a ona ciknula od sreće. 134 00:08:10,532 --> 00:08:13,925 Dakle, troje male djece s identičnim igračkama, 135 00:08:13,925 --> 00:08:17,957 ali s iznimno drugačijim reakcijama na neuspjeh. 136 00:08:17,957 --> 00:08:22,278 Prva dva djeteta bila su sposobna gurnuti crveni gumb. 137 00:08:22,278 --> 00:08:25,590 U tome ih je spriječio jedino 138 00:08:25,590 --> 00:08:29,920 njihov um koji ih je prevario rekavši im da oni to ne mogu. 139 00:08:29,920 --> 00:08:33,970 Odrasli se također nerijetko daju ovako prevariti. 140 00:08:33,970 --> 00:08:40,409 Svi mi imamo zadane postavke emocija i uvjerenja koje se aktiviraju 141 00:08:40,409 --> 00:08:43,585 kadgod se susretnemo s frustracijama i preprekama. 142 00:08:43,585 --> 00:08:46,704 Znate li kako vaš um reagira na neuspjeh? 143 00:08:46,704 --> 00:08:48,033 Trebali biste. 144 00:08:48,033 --> 00:08:52,314 Ukoliko vas um pokušava uvjeriti da nešto ne možete napraviti, 145 00:08:52,314 --> 00:08:53,963 a vi mu povjerujete, 146 00:08:53,963 --> 00:08:57,261 poput ona dva djeteta, počet ćete se osjećati bespomoćno 147 00:08:57,261 --> 00:09:00,859 i prebrzo prestati pokušavati ili više uopće nećete ni pokušavati. 148 00:09:00,859 --> 00:09:03,967 Tada ćete biti još uvjereniji da ne možete uspjeti. 149 00:09:03,967 --> 00:09:08,585 Vidite, zato toliki ljudi ne koriste svoje prave potencijale. 150 00:09:08,585 --> 00:09:12,259 Negdje usput, nekada je čak samo jedan neuspjeh 151 00:09:12,259 --> 00:09:15,889 dovoljan da ih uvjeri da ne mogu uspjeti, a oni su u to povjerovali. 152 00:09:15,893 --> 00:09:21,966 Jednom kada se uvjerimo u nešto, teško mijenjamo to mišljenje. 153 00:09:21,966 --> 00:09:26,031 To sam kao tinejdžer naučio na teži način, sa svojim bratom. 154 00:09:26,031 --> 00:09:29,390 Po noći smo se vozili s prijateljima mračnom cestom 155 00:09:29,390 --> 00:09:30,932 i zaustavila nas je policija. 156 00:09:30,932 --> 00:09:34,344 U kvartu se dogodila pljačka i tražili su sumnjivce. 157 00:09:34,344 --> 00:09:38,287 Policajac je pristupio autu, bateriju uperio prema vozaču 158 00:09:38,287 --> 00:09:42,571 pa prema mom bratu na mjestu suvozača, a onda i prema meni. 159 00:09:42,571 --> 00:09:44,774 Razrogačio je oči i rekao: 160 00:09:44,774 --> 00:09:46,977 "Gdje sam već vidio to lice?" 161 00:09:46,977 --> 00:09:50,075 (Smijeh) 162 00:09:50,075 --> 00:09:53,796 Rekoh: "Na mjestu suvozača." 163 00:09:53,796 --> 00:09:56,307 (Smijeh) 164 00:09:56,307 --> 00:09:58,813 Ali njemu to nije imalo nikakvog smisla. 165 00:09:58,813 --> 00:10:01,137 Pomislio je da sam na drogama. 166 00:10:01,137 --> 00:10:02,271 (Smijeh) 167 00:10:02,271 --> 00:10:04,795 Izvukao me iz auta i počeo pretraživati, 168 00:10:04,795 --> 00:10:06,800 poslao me do policijskog vozila 169 00:10:06,800 --> 00:10:09,765 i tek kad se uvjerio da nemam dosje, 170 00:10:09,765 --> 00:10:14,231 mogao sam mu pokazati da imam brata blizanca na mjestu suvozača. 171 00:10:14,231 --> 00:10:17,648 Ali dok smo odlazili od njega, na faci mu je pisalo 172 00:10:17,648 --> 00:10:22,654 da je bio uvjeren da sam se izvukao s nečim. 173 00:10:22,655 --> 00:10:26,669 Teško nas je razuvjeriti kad se jednom uvjerimo u nešto. 174 00:10:26,669 --> 00:10:31,431 Stoga je prirodno osjećati se demoralizirano i poraženo nakon neuspjeha. 175 00:10:31,431 --> 00:10:36,242 Ali ne smijete si dozvoliti da se uvjerite u neuspjeh. 176 00:10:36,242 --> 00:10:38,832 Morate se boriti s osjećajem bespomoćnosti, 177 00:10:38,832 --> 00:10:42,393 uspostaviti kontrolu nad situacijom i 178 00:10:42,393 --> 00:10:46,901 prekinuti ovaj začarani krug prije no što uopće počne. 179 00:10:48,191 --> 00:10:50,536 Naši umovi i osjećaji 180 00:10:50,536 --> 00:10:53,641 nisu pouzdani prijatelji kakvima ih smatramo. 181 00:10:53,641 --> 00:10:56,366 Promjenjivog su raspoloženja: 182 00:10:56,366 --> 00:11:01,811 u jednom trenutku mogu biti puni podrške, a u drugom krajnje neugodni. 183 00:11:01,811 --> 00:11:03,686 Nekoć sam radio s jednom ženom 184 00:11:03,686 --> 00:11:07,973 koja je nakon 20 godina braka i neugodnog razvoda 185 00:11:07,973 --> 00:11:10,326 konačno bila spremna na prvi spoj. 186 00:11:10,326 --> 00:11:14,958 Online je upoznala muškarca koji se činio kao dobar i uspješan čovjek 187 00:11:14,958 --> 00:11:18,513 i što je najvažnije, doimao se zainteresirano za nju. 188 00:11:18,513 --> 00:11:21,584 Bila je jako uzbuđena, kupila je novu haljinu 189 00:11:21,584 --> 00:11:25,667 i našli su se na piću u ekskluzivnom njujorkškom baru. 190 00:11:25,667 --> 00:11:29,238 Nakon 10 minuta čovjek se ustao i rekao: 191 00:11:29,238 --> 00:11:33,318 "Nisam zainteresiran" i otišao. 192 00:11:33,318 --> 00:11:37,572 Odbacivanje je užasno bolno. 193 00:11:37,572 --> 00:11:42,017 Nije se mogla pomaknuti od boli. Samo je mogla nazvati prijateljicu. 194 00:11:42,017 --> 00:11:46,749 Ovo joj je ona rekla: "Pa što očekuješ? 195 00:11:46,749 --> 00:11:50,222 Imaš široke bokove i dosadna si. 196 00:11:50,222 --> 00:11:52,846 Zašto bi tako zgodan i uspješan čovjek 197 00:11:52,846 --> 00:11:56,930 izlazio s gubitnicom poput tebe?" 198 00:11:56,930 --> 00:12:00,025 Šokantno je koliko prijatelji mogu biti okrutni, zar ne? 199 00:12:00,025 --> 00:12:02,680 Bilo bi puno manje šokantno 200 00:12:02,680 --> 00:12:05,557 da vam kažem da joj to nije rekla prijateljica. 201 00:12:05,557 --> 00:12:08,512 To si je ona sama rekla. 202 00:12:08,512 --> 00:12:13,010 Svi mi to činimo, pogotovo nakon što doživimo odbacivanje. 203 00:12:13,010 --> 00:12:16,557 Svi mi počnemo razmišljati o svim našim manama i nedostatcima, 204 00:12:16,557 --> 00:12:18,791 o onome što bismo željeli ili ne željeli biti. 205 00:12:18,791 --> 00:12:20,169 Vrijeđamo sami sebe. 206 00:12:20,169 --> 00:12:23,529 Možda ne tako grubo, ali svi to činimo. 207 00:12:23,529 --> 00:12:28,380 Čudno da to radimo kad nam je samopouzdanje već povrijeđeno. 208 00:12:28,380 --> 00:12:31,340 Zašto ga želimo još ozbiljnije oštetiti? 209 00:12:31,340 --> 00:12:33,981 Ne bismo namjerno pogoršali fizičku ozljedu. 210 00:12:33,981 --> 00:12:36,910 Kada biste porezali ruku, ne biste si iznenada rekli: 211 00:12:36,910 --> 00:12:40,519 "E, da! Uzet ću nož da vidim koliko se duboko mogu zarezati!" 212 00:12:40,519 --> 00:12:43,973 A stalno to činimo sa psihičkim ozljedama. 213 00:12:43,973 --> 00:12:47,665 Zašto? Zbog loše emocionalne higijene. 214 00:12:47,665 --> 00:12:50,387 Zato što ne dajemo prednost psihičkom zdravlju. 215 00:12:50,387 --> 00:12:54,250 Iz brojnih smo studija naučili da kada nam je samopouzdanje niže, 216 00:12:54,250 --> 00:12:57,923 podložniji smo stresu i anksioznosti, 217 00:12:57,923 --> 00:13:03,146 neuspjesi i odbacivanja su bolniji i trebamo više vremena za oporavak. 218 00:13:03,146 --> 00:13:06,325 Kada vas netko odbije, prvo biste trebali 219 00:13:06,325 --> 00:13:12,554 oživjeti svoje samopouzdanje, a ne ga iscijediti kao limun. 220 00:13:12,554 --> 00:13:15,459 Kad emocionalno patite, 221 00:13:15,459 --> 00:13:21,572 pružite si suosjećanje koje očekujete od pravog prijatelja. 222 00:13:23,122 --> 00:13:27,558 Moramo prepoznati svoje nezdrave psihološke navike i promijeniti ih. 223 00:13:27,558 --> 00:13:32,228 Jedna od najnezdravijih i najučestalijih jest preživanje. 224 00:13:32,228 --> 00:13:34,989 Preživati znači neprestano prežvakivati. 225 00:13:34,989 --> 00:13:39,360 Kad se šef izviče na vas ili profesor napravi budalu od vas pred svima, 226 00:13:39,360 --> 00:13:41,551 kad se ozbiljno posvađate s prijateljem 227 00:13:41,551 --> 00:13:45,968 i danima ne možete prestati razmišljati o tome, 228 00:13:45,968 --> 00:13:47,937 nekada čak i tjednima. 229 00:13:47,937 --> 00:13:53,645 Mozganje o potresnim događajima lako može prerasti u naviku, 230 00:13:53,645 --> 00:13:55,733 i to skupu. 231 00:13:55,733 --> 00:13:59,922 Kada toliko vremena provodite usredotočeni na uznemirujuće i negativne misli, 232 00:13:59,922 --> 00:14:02,894 podložniji ste riziku 233 00:14:02,894 --> 00:14:07,426 obolijevanja od kliničke depresije, alkoholizma, poremećaja hranjenja, 234 00:14:07,426 --> 00:14:10,149 pa čak i kardiovaskularnih bolesti. 235 00:14:10,149 --> 00:14:16,019 Nagon za mozganjem može se činiti iznimno snažnim i važnim, 236 00:14:16,019 --> 00:14:18,429 pa je teško prekinuti tu naviku. 237 00:14:18,429 --> 00:14:21,801 Znam to jer sam i sam prije malo više od godinu dana 238 00:14:21,801 --> 00:14:24,350 razvio tu naviku. 239 00:14:24,350 --> 00:14:30,829 Naime, bratu blizancu dijagnosticiran je stadij III NHL-a. 240 00:14:30,829 --> 00:14:33,133 Njegov je rak bio iznimno agresivan. 241 00:14:33,133 --> 00:14:36,904 Tumori su mu bili vidljivi na tijelu. 242 00:14:36,904 --> 00:14:41,835 Morao je započeti intenzivnu kemoterapiju. 243 00:14:41,835 --> 00:14:46,497 Nisam mogao prestati razmišljati o tome što on proživljava. 244 00:14:46,497 --> 00:14:49,732 Niti o tome koliko pati, 245 00:14:49,732 --> 00:14:54,332 iako se on nije baš nijednom požalio. 246 00:14:54,332 --> 00:14:56,750 Imao je nevjerojatno pozitivan stav. 247 00:14:56,750 --> 00:15:00,379 Psihičko zdravlje mu je bilo fantastično. 248 00:15:00,379 --> 00:15:04,518 Ja sam bio fizički zdrav, a psihički u kaosu. 249 00:15:04,518 --> 00:15:06,748 Ali znao sam što mi je činiti. 250 00:15:06,748 --> 00:15:10,910 Studije nam govore da je čak i dvominutna distrakcija dovoljna 251 00:15:10,910 --> 00:15:13,968 da u tom trenutku prekine nagon za mozganjem. 252 00:15:13,968 --> 00:15:17,465 Svaki puta kad bih iskusio zabrinjavajuću, uznemirujuću, negativnu misao, 253 00:15:17,465 --> 00:15:22,257 natjerao sam se da razmišljam o nečemu drugom dok nagon ne prođe. 254 00:15:22,257 --> 00:15:26,603 Tijekom tjedan dana perspektiva mi se potpuno promijenila 255 00:15:26,603 --> 00:15:30,113 i postala pozitivnija i bio sam pun nade. 256 00:15:31,569 --> 00:15:35,624 Nakon devet tjedana kemoterapije brat mi je išao na CT 257 00:15:35,624 --> 00:15:39,260 i ja sam bio uz njega kad je dobio rezultate. 258 00:15:39,260 --> 00:15:42,497 Svi su tumori nestali. 259 00:15:42,497 --> 00:15:45,114 Čekale su ga još tri runde kemoterapije, 260 00:15:45,114 --> 00:15:47,731 ali znali smo da će se oporaviti. 261 00:15:47,731 --> 00:15:51,979 Ovo je uslikano prije dva tjedna. 262 00:15:53,759 --> 00:15:56,847 Pokrenete li se kad ste usamljeni, 263 00:15:56,847 --> 00:16:00,225 promijenite li svoje reakcije na neuspjeh, 264 00:16:00,225 --> 00:16:03,157 zaštite li svoje samopouzdanje, 265 00:16:03,157 --> 00:16:05,189 borite li se s negativnim mislima, 266 00:16:05,189 --> 00:16:07,887 nećete samo zaliječiti psihičke rane, 267 00:16:07,887 --> 00:16:11,569 već ćete izgraditi emocionalnu otpornost i napredovat ćete. 268 00:16:12,871 --> 00:16:16,794 Prije sto godina ljudi su počeli paziti na osobnu higijenu 269 00:16:16,794 --> 00:16:21,119 i životni je vijek porastao za 50 posto 270 00:16:21,119 --> 00:16:23,577 u tek nekoliko desetljeća. 271 00:16:23,577 --> 00:16:27,922 Vjerujem da bi kvaliteta naših života mogla jednako drastično porasti 272 00:16:27,922 --> 00:16:31,569 kada bismo počeli prakticirati emocionalnu higijenu. 273 00:16:31,569 --> 00:16:33,762 Možete li zamisliti svijet 274 00:16:33,762 --> 00:16:37,088 u kojemu bi svi bili psihički zdraviji? 275 00:16:37,088 --> 00:16:40,383 Svijet u kojemu bi bilo manje usamljenosti i depresije? 276 00:16:40,383 --> 00:16:43,224 Svijet u kojemu bi ljudi znali prevladati neuspjeh? 277 00:16:43,224 --> 00:16:46,274 U kojemu bi bili zadovoljniji sobom i osjećali se osnaženije? 278 00:16:46,274 --> 00:16:49,520 U kojemu bi bili sretniji i ispunjeniji? 279 00:16:49,520 --> 00:16:53,833 Ja mogu jer je to svijet u kakvom želim živjeti 280 00:16:53,833 --> 00:16:58,419 i svijet u kojem i moj brat želi živjeti. 281 00:16:58,419 --> 00:17:02,500 Ukoliko se samo informirate i promijenite nekoliko navika, 282 00:17:02,500 --> 00:17:06,382 to je svijet u kojemu svi možemo živjeti. 283 00:17:06,382 --> 00:17:08,294 Puno vam hvala. 284 00:17:08,294 --> 00:17:11,267 (Pljesak)