WEBVTT 00:00:00.357 --> 00:00:01.708 Ko sem bila še majhna, 00:00:01.708 --> 00:00:05.070 sem mislila, da je moja država najboljša na svetu. 00:00:05.070 --> 00:00:08.445 Odraščala sem ob pesmi z naslovom "Ničesar za zavidati". 00:00:08.445 --> 00:00:11.080 Bila sem zelo ponosna. 00:00:11.080 --> 00:00:12.868 V šoli smo se dosti časa 00:00:12.868 --> 00:00:14.629 učili o življenju Kim Il-Sunga, 00:00:14.629 --> 00:00:18.571 nismo pa se učili kaj dosti o preostalem svetu, 00:00:18.571 --> 00:00:23.521 razen tega, da so ZDA, Južna Koreja in Japonska sovražnice. 00:00:23.521 --> 00:00:26.735 Čeprav sem se pogostokrat spraševala, kakšen je zunanji svet, 00:00:26.735 --> 00:00:30.883 sem mislila, da bom vse življenje prebila v Severni Koreji. 00:00:30.883 --> 00:00:34.587 Vse dokler se ni nenadoma vse obrnilo na glavo. NOTE Paragraph 00:00:34.587 --> 00:00:39.347 Pri sedmih letih sem bila prvič priča javni usmrtitvi. 00:00:39.347 --> 00:00:42.605 Kljub temu sem mislila, da je moje življenje v državi normalno. 00:00:42.605 --> 00:00:44.717 Moja družina ni bila revna, 00:00:44.717 --> 00:00:48.250 pa tudi sama nisem nikoli trpela lakote. NOTE Paragraph 00:00:48.250 --> 00:00:52.753 Toda nekega dne, leta 1995, je moja mati prinesla domov pismo 00:00:52.753 --> 00:00:54.816 sodelavkine sestre. 00:00:54.816 --> 00:00:59.950 Glasilo se je: "Ko berete to, vseh pet članov družine 00:00:59.950 --> 00:01:02.690 ne bo več na tem svetu, 00:01:02.690 --> 00:01:06.841 kajti nismo jedli že dva tedna. 00:01:06.841 --> 00:01:09.313 Vsi ležimo na tleh, 00:01:09.313 --> 00:01:16.244 in naša telesa so tako šibka, da smo na robu smrti. NOTE Paragraph 00:01:18.434 --> 00:01:21.331 Bila sem šokirana. 00:01:21.331 --> 00:01:23.477 Prvič sem slišala, 00:01:23.477 --> 00:01:27.714 da moji sodržavljani trpijo. 00:01:27.714 --> 00:01:31.024 Kmalu zatem, ko sem hodila mimo železniške postaje, 00:01:31.024 --> 00:01:32.409 sem videla nekaj groznega, 00:01:32.409 --> 00:01:36.233 kar mi še vedno ostaja v spominu. 00:01:36.233 --> 00:01:39.401 Ženska je negibno ležala na tleh, 00:01:39.401 --> 00:01:42.590 medtem ko je v njenem naročju shiran otrok 00:01:42.590 --> 00:01:47.000 nemočno gledal v njen obraz. 00:01:47.000 --> 00:01:51.240 Nihče jima ni pomagal, ker so vsi gledali na to, 00:01:51.240 --> 00:01:55.865 kako bodo poskrbeli zase in za svoje družine. NOTE Paragraph 00:01:55.865 --> 00:01:59.982 V sredini 90-ih let je Severno Korejo prizadela huda lakota. 00:01:59.982 --> 00:02:04.627 Nazadnje je več kot milijon ljudi umrlo od lakote. 00:02:04.627 --> 00:02:06.554 Mnogo jih je preživelo le tako, 00:02:06.554 --> 00:02:11.683 da so jedli travo, žuželke in lubje. 00:02:11.683 --> 00:02:14.967 Izklapljanje elektrike je postalo vedno bolj pogosto. 00:02:14.967 --> 00:02:19.324 Ponoči je bilo vse okoli mene temno kot v rogu, 00:02:19.324 --> 00:02:21.876 razen morja luči na Kitajskem, 00:02:21.876 --> 00:02:24.356 ki jo je od mojega doma ločila le reka. 00:02:24.356 --> 00:02:29.680 Zmeraj sem se spraševala, zakaj imajo lahko oni luči in mi ne. 00:02:29.680 --> 00:02:34.024 To je satelitska slika Severne Koreje ponoči 00:02:34.024 --> 00:02:37.436 v primerjavi s sosedami. NOTE Paragraph 00:02:37.436 --> 00:02:39.379 To je reka Amrok, 00:02:39.379 --> 00:02:41.750 ki služi kot del meje 00:02:41.750 --> 00:02:44.434 med Severno Korejo in Kitajsko. 00:02:44.434 --> 00:02:46.898 Kot lahko vidite, je reka na nekaterih delih zelo ozka. 00:02:46.898 --> 00:02:52.894 Tako jo lahko Severni Korejci skrivno prečkajo. 00:02:52.894 --> 00:02:54.518 Toda mnogi pri tem umrejo. 00:02:54.518 --> 00:03:01.294 Od časa do časa sem videla trupla plavati po reki navzdol. 00:03:01.984 --> 00:03:06.924 Ne morem razkriti veliko o tem, kako sem odšla iz države, 00:03:06.924 --> 00:03:11.187 ampak vam lahko povem, da so me, med obdobjem lakote, 00:03:11.187 --> 00:03:16.490 poslali na Kitajsko k daljnim sorodnikom. 00:03:16.490 --> 00:03:18.190 Mislila sem, 00:03:18.190 --> 00:03:22.477 da bom ločena od družine samo za kratek čas. 00:03:22.477 --> 00:03:24.169 Nikoli si nisem predstavljala, 00:03:24.169 --> 00:03:28.662 da bom prebila 14 let z njimi. NOTE Paragraph 00:03:28.662 --> 00:03:33.086 Na Kitajskem mi je kot dekletu brez družine bilo težko živeti. 00:03:33.086 --> 00:03:36.429 Nisem vedela, kakšno življenje me čaka 00:03:36.429 --> 00:03:38.266 kot severnokorejsko begunko. 00:03:38.266 --> 00:03:41.802 Kmalu sem spoznala, da je ne le zelo težko, 00:03:41.802 --> 00:03:44.449 temveč tudi nevarno, 00:03:44.449 --> 00:03:49.339 kajti na Kitajskem severnokorejski begunci 00:03:49.339 --> 00:03:52.178 veljajo za ilegalne preseljence. 00:03:52.178 --> 00:03:54.452 Tako sem živela v stalnem strahu, 00:03:54.452 --> 00:03:56.995 da bo moja identiteta razkrita 00:03:56.995 --> 00:04:00.132 in me bo čakala kruta usoda 00:04:00.132 --> 00:04:02.888 ob deportaciji nazaj v Severno Korejo. NOTE Paragraph 00:04:02.888 --> 00:04:05.600 Nekega dne se je uresničila moja najhujša mora, 00:04:05.600 --> 00:04:08.438 ko so me ujeli kitajski policisti 00:04:08.438 --> 00:04:12.437 in pripeljali na postajo na zaslišanje. 00:04:12.437 --> 00:04:15.875 Nekdo me je obtožil, da sem Severna Korejka, 00:04:15.875 --> 00:04:19.560 zato so preizkusili moje znanje kitajščine 00:04:19.560 --> 00:04:22.883 in mi postavljali mnogo vprašanj. 00:04:22.883 --> 00:04:25.156 Bila sem tako prestrašena, 00:04:25.156 --> 00:04:28.164 da sem mislila, da mi bo počilo srce. 00:04:28.164 --> 00:04:31.662 Če bi bilo karkoli sumljivega, bi končala v zaporu 00:04:31.662 --> 00:04:33.846 in bi me deportirali. 00:04:33.846 --> 00:04:36.293 Mislila sem, da je mojega življenja konec, 00:04:36.293 --> 00:04:39.532 toda uspelo mi je zadržati vsa svoja čustva v sebi 00:04:39.532 --> 00:04:41.490 in odgovarjati na vprašanja. 00:04:41.490 --> 00:04:43.662 Po zaslišanju 00:04:43.662 --> 00:04:45.787 je uradnik rekel drugemu: 00:04:45.787 --> 00:04:47.865 "To je bila lažna prijava. 00:04:47.865 --> 00:04:49.797 Ona ni Severna Korejka." 00:04:49.797 --> 00:04:54.019 In so me izpustili. To je bil čudež. NOTE Paragraph 00:04:54.019 --> 00:04:56.890 Nekateri Severni Korejci na Kitajskem 00:04:56.890 --> 00:04:59.213 iščejo zavetišče na tujih veleposlaništvih, 00:04:59.213 --> 00:05:02.529 ampak mnogo jih konča v rokah kitajske policije, 00:05:02.529 --> 00:05:03.989 ki jih nato deportira. 00:05:03.989 --> 00:05:06.166 Ta dekleta so imela srečo. 00:05:06.166 --> 00:05:07.782 Četudi so jih ujeli, 00:05:07.782 --> 00:05:09.136 so bila izpuščena 00:05:09.136 --> 00:05:12.484 po pritisku svetovne javnosti. 00:05:12.484 --> 00:05:15.825 Ti pa niso imeli take sreče. 00:05:15.825 --> 00:05:19.740 Vsako leto je veliko Severnih Korejcev ujetih na Kitajskem, 00:05:19.740 --> 00:05:22.452 ki jih nato deportirajo nazaj v Severno Korejo. 00:05:22.452 --> 00:05:25.986 Tam so mučeni, zaprti 00:05:25.986 --> 00:05:28.777 ali javna usmrčeni. NOTE Paragraph 00:05:28.777 --> 00:05:31.881 Čeprav sem imela srečo, da sem se izognila temu, 00:05:31.881 --> 00:05:34.939 mnogi drugi sodržavljani niso imeli te sreče. 00:05:34.939 --> 00:05:38.740 Tragično je, da morajo skrivati svojo identiteto 00:05:38.740 --> 00:05:42.934 in se hudo truditi za golo preživetje. 00:05:42.934 --> 00:05:45.972 Tudi po usvojitvi znanja tujega jezika in pridobitvi zaposlitve 00:05:45.972 --> 00:05:49.853 se lahko njihov svet v hipu obrne na glavo. 00:05:49.853 --> 00:05:53.589 Zato sem se po 10 letih skrivanja identitete 00:05:53.589 --> 00:05:57.871 odločila tvegati in iti v Južno Korejo, 00:05:57.871 --> 00:06:00.946 kjer me je spet čakalo novo življenje. NOTE Paragraph 00:06:00.946 --> 00:06:04.089 Ustaliti se v Južni Koreji je bil večji zalogaj 00:06:04.089 --> 00:06:06.149 kot sem pričakovala. 00:06:06.149 --> 00:06:09.578 Angleščina je bila zelo pomembna, 00:06:09.578 --> 00:06:12.861 zato sem se začela učiti svoj tretji jezik. 00:06:12.861 --> 00:06:16.038 Spoznala sem, da obstaja velika razlika 00:06:16.038 --> 00:06:18.021 med severom in jugom. 00:06:18.021 --> 00:06:20.198 Vsi smo Korejci, toda znotraj 00:06:20.198 --> 00:06:22.038 smo postali različni 00:06:22.038 --> 00:06:25.630 zaradi 67 let razdelitve. 00:06:25.630 --> 00:06:29.669 Doživela sem tudi krizo identitete. 00:06:29.669 --> 00:06:32.909 Sem Južna Korejka ali Severna Korejka? 00:06:32.909 --> 00:06:35.868 Od kod sem? Kdo sem? 00:06:35.868 --> 00:06:37.904 Kar naenkrat ni bilo države, 00:06:37.904 --> 00:06:43.315 ki bi jo s ponosom klicala za svojo. NOTE Paragraph 00:06:43.315 --> 00:06:47.306 Čeprav prilagajanje življenju na jugu ni bilo lahko, 00:06:47.306 --> 00:06:48.482 sem naredila načrt. 00:06:48.482 --> 00:06:51.935 Začela sem se učiti za univerzitetni sprejemni izpit. NOTE Paragraph 00:06:51.935 --> 00:06:55.950 Ravno, ko sem se začela privajati novemu življenju 00:06:55.950 --> 00:06:58.493 sem prejela vznemirjajoč telefonski klic. 00:06:58.493 --> 00:06:59.914 Severnokorejske oblasti 00:06:59.914 --> 00:07:02.626 so prestregle denar, ki sem ga poslala svoji družini 00:07:02.626 --> 00:07:05.358 in za kazen jih je čakala 00:07:05.358 --> 00:07:07.695 prisilna selitev 00:07:07.695 --> 00:07:11.163 na zapuščeno lokacijo na podeželju. 00:07:11.163 --> 00:07:13.883 Morali so hitro oditi iz države, 00:07:13.883 --> 00:07:17.448 zato sem začela načrtovati, kako jim pomagati. NOTE Paragraph 00:07:17.448 --> 00:07:20.930 Severnokorejci morajo prepotovati neverjetne razdalje, 00:07:20.930 --> 00:07:23.559 ki jih ločijo od svobode. 00:07:23.559 --> 00:07:26.382 Skoraj nemogoče je prečkati mejo 00:07:26.382 --> 00:07:29.240 med Severno in Južno Korejo, 00:07:29.240 --> 00:07:32.706 zato sem, ironično, letela nazaj na Kitajsko 00:07:32.706 --> 00:07:36.328 in se napotila proti meji s Severno Korejo. 00:07:36.328 --> 00:07:39.192 Ker moja družina ni znala kitajsko, 00:07:39.192 --> 00:07:41.408 sem jih morala nekako voditi 00:07:41.408 --> 00:07:45.211 na poti več kot 3.200 km skozi Kitajsko 00:07:45.211 --> 00:07:48.474 in naprej v jugovzhodno Azijo. 00:07:48.474 --> 00:07:51.016 Potovanje z avtobusom je trajalo en teden 00:07:51.016 --> 00:07:54.031 in večkrat so nas skoraj ujeli. 00:07:54.031 --> 00:07:56.672 Enkrat je naš avtobus ustavil 00:07:56.672 --> 00:08:01.131 kitajski policist. 00:08:01.131 --> 00:08:03.234 Vsem je vzel osebne izkaznice 00:08:03.234 --> 00:08:05.867 in jim začel postavljati vprašanja. 00:08:05.867 --> 00:08:09.462 Moja družina ni razumela kitajsko 00:08:09.462 --> 00:08:13.596 in sem mislila, da bodo aretirani. 00:08:13.596 --> 00:08:16.577 Ko se jim je policist približal, 00:08:16.577 --> 00:08:19.086 sem kar vstala in mu povedala, 00:08:19.086 --> 00:08:21.753 da so to gluhonemi ljudje, 00:08:21.753 --> 00:08:23.958 ki sem jih spremljala. 00:08:23.958 --> 00:08:26.132 Sumničavo me je pogledal, 00:08:26.132 --> 00:08:30.016 toda na srečo mi je verjel. NOTE Paragraph 00:08:30.016 --> 00:08:33.127 Uspelo nam je priti vse do laoške meje. 00:08:33.127 --> 00:08:37.754 Porabila sem skoraj ves svoj denar 00:08:37.754 --> 00:08:40.498 za podkupnino laoškim carinikom. 00:08:40.498 --> 00:08:43.351 Tudi po prečkanju meje 00:08:43.351 --> 00:08:46.256 je bila moja družina aretirana in priprta 00:08:46.256 --> 00:08:48.765 zaradi ilegalnega prečkanja meje. 00:08:48.765 --> 00:08:50.981 Po plačilu kazni in podkupnine 00:08:50.981 --> 00:08:54.570 so bili po enem mesecu izpuščeni. 00:08:54.570 --> 00:08:58.386 Toda kmalu zatem so bili zopet aretirani in priprti 00:08:58.386 --> 00:09:00.825 v laoški prestolnici. NOTE Paragraph 00:09:00.825 --> 00:09:05.393 To je bila ena izmed najnižjih točk mojega življenja. 00:09:05.393 --> 00:09:10.782 Storila sem vse za svobodo svoje družine. 00:09:10.782 --> 00:09:13.156 Bili smo tako blizu, 00:09:13.156 --> 00:09:15.453 ampak bili so priprti 00:09:15.453 --> 00:09:18.997 zelo blizu južnokorejskega veleposlaništva. 00:09:18.997 --> 00:09:22.023 Hodila sem od urada za priseljence 00:09:22.023 --> 00:09:23.754 do policijske postaje in nazaj, 00:09:23.754 --> 00:09:26.782 v obupnem iskanju rešitve za svojo družino. 00:09:26.782 --> 00:09:28.364 Nisem pa več imela dovolj denarja 00:09:28.364 --> 00:09:30.861 za plačilo kazni ali podkupnine. 00:09:30.861 --> 00:09:32.655 Izgubila sem vso upanje. NOTE Paragraph 00:09:32.655 --> 00:09:36.356 Takrat sem zaslišala moškega, ki me je vprašal: 00:09:36.356 --> 00:09:37.847 "Kaj je narobe?" NOTE Paragraph 00:09:37.847 --> 00:09:39.444 Presenečena sem bila, 00:09:39.444 --> 00:09:43.377 da je popolnemu tujcu bilo mar in me je vprašal. 00:09:43.377 --> 00:09:45.931 S pomočjo slovarja in svojo polomljeno angleščino 00:09:45.931 --> 00:09:49.885 sem mu razložila situacijo in brez pomisleka 00:09:49.885 --> 00:09:51.938 je moški šel do bankomata 00:09:51.938 --> 00:09:54.933 in plačal preostali znesek za izpustitev iz zapora 00:09:54.933 --> 00:09:58.997 moje družine in še dveh drugih Severnih Korejcev. NOTE Paragraph 00:09:58.997 --> 00:10:02.401 Zahvalila sem se mu iz vsega srca in ga vprašala: 00:10:02.401 --> 00:10:04.775 "Zakaj mi pomagate?" NOTE Paragraph 00:10:04.775 --> 00:10:07.070 "Ne pomagam vam", je odvrnil. 00:10:07.070 --> 00:10:10.321 "Pomagal sem severnokorejskem narodu." NOTE Paragraph 00:10:10.321 --> 00:10:14.819 Spoznal sem, da je to bil simbolični trenutek v mojem življenju. 00:10:14.819 --> 00:10:18.408 Prijazni tujec je bil simbol novega upanja zame 00:10:18.408 --> 00:10:21.806 in za Severne Korejce, takrat ko smo ga res potrebovali. 00:10:21.806 --> 00:10:25.057 Pokazal je, da so prijaznost tujcev 00:10:25.057 --> 00:10:27.667 in podpora svetovne javnosti 00:10:27.667 --> 00:10:32.888 resnično žarki upanja, ki jih severnokorejski narod potrebuje. NOTE Paragraph 00:10:32.888 --> 00:10:35.374 Naposled, po dolgem popotovanju 00:10:35.374 --> 00:10:38.771 sem bila ponovno skupaj z družino v Južni Koreji, 00:10:38.771 --> 00:10:42.225 toda prihod v svobodo je bil le en del bitke. 00:10:42.225 --> 00:10:45.848 Mnogo Severnih Korejcev je ločenih od svojih družin 00:10:45.848 --> 00:10:48.661 in ko prispejo v novo državo, 00:10:48.661 --> 00:10:52.305 imajo komajda kaj denarja. 00:10:52.305 --> 00:10:55.331 Od svetovne javnosti imamo lahko koristi 00:10:55.331 --> 00:10:58.336 v izobraževanju, učenju angleščine, 00:10:58.336 --> 00:11:00.699 službeni praksi in še kaj. 00:11:00.699 --> 00:11:02.813 Lahko tudi služimo kot most 00:11:02.813 --> 00:11:04.938 med ljudmi znotraj Severne Koreje 00:11:04.938 --> 00:11:06.918 in zunanjim svetom, 00:11:06.918 --> 00:11:09.642 kajti mnogo od nas ohranja stike 00:11:09.642 --> 00:11:12.411 z družinskimi člani tam 00:11:12.411 --> 00:11:14.593 in jim pošiljamo denar in informacije, 00:11:14.593 --> 00:11:19.161 ki pomagajo spreminjati Severno Korejo od znotraj. NOTE Paragraph 00:11:19.161 --> 00:11:22.198 Imela sem srečo, da sem bila deležna pomoči 00:11:22.198 --> 00:11:24.403 in navdiha v svojem življenju, 00:11:24.403 --> 00:11:27.747 zato hočem pomagati dati ambicioznim Severnim Korejcem 00:11:27.747 --> 00:11:30.523 možnost uspeha 00:11:30.523 --> 00:11:33.561 z mednarodno pomočjo. 00:11:33.561 --> 00:11:36.047 Prepričana sem, da boste videli 00:11:36.047 --> 00:11:38.804 zmeraj več Severnih Korejcev, ki uspevajo po vsem svetu, 00:11:38.804 --> 00:11:41.155 vključno s TED odrom. NOTE Paragraph 00:11:41.155 --> 00:11:43.777 Hvala. NOTE Paragraph 00:11:43.777 --> 00:11:53.499 (Aplavz)