WEBVTT 00:00:00.357 --> 00:00:01.708 Когда я была ребёнком, 00:00:01.708 --> 00:00:05.070 я считала свою страну лучшей в мире. 00:00:05.070 --> 00:00:08.445 Я росла, распевая песню под названием «Нечему завидовать». 00:00:08.445 --> 00:00:11.080 Я гордилась этим. 00:00:11.080 --> 00:00:12.868 В школе мы тратили много времени 00:00:12.868 --> 00:00:14.629 на изучение истории Ким-Ир-Сена, 00:00:14.629 --> 00:00:18.571 но почти ничего не знали об остальном мире, 00:00:18.571 --> 00:00:23.521 кроме того, что Америка, Южная Корея и Япония — наши враги. 00:00:23.521 --> 00:00:26.735 Хотя я и задумывалась о мире за нашими границами, 00:00:26.735 --> 00:00:30.883 я была уверена, что всю свою жизнь проживу в Северной Корее, 00:00:30.883 --> 00:00:34.587 пока всё не изменилось. NOTE Paragraph 00:00:34.587 --> 00:00:39.347 Мне было семь лет, когда я впервые увидела публичную казнь, 00:00:39.347 --> 00:00:42.605 но моя жизнь в Северной Корее всё ещё казалась мне обычной. 00:00:42.605 --> 00:00:44.717 Моя семья не нуждалась, 00:00:44.717 --> 00:00:48.250 я не испытала на себе, что такое голод. NOTE Paragraph 00:00:48.250 --> 00:00:52.753 Но однажды, в 1995 году, мама принесла домой письмо 00:00:52.753 --> 00:00:54.816 от сестры своего коллеги по работе. 00:00:54.816 --> 00:00:59.950 Там было написано: «Когда вы прочтёте это, пятерых членов нашей семьи 00:00:59.950 --> 00:01:02.690 не будет в живых, 00:01:02.690 --> 00:01:06.841 потому что мы не ели уже две недели. 00:01:06.841 --> 00:01:09.313 Мы лежим на полу, 00:01:09.313 --> 00:01:18.024 мы настолько ослабли, что готовы умереть». NOTE Paragraph 00:01:18.024 --> 00:01:21.331 Я была потрясена. 00:01:21.331 --> 00:01:23.477 Впервые я узнала, 00:01:23.477 --> 00:01:27.714 что в моей стране люди страдают. 00:01:27.714 --> 00:01:31.024 Вскоре после этого я шла мимо вокзала 00:01:31.024 --> 00:01:32.409 и увидела нечто настолько ужасное, 00:01:32.409 --> 00:01:36.233 что до сих пор не могу забыть. 00:01:36.233 --> 00:01:39.401 Женщина лежала на земле, не подавая признаков жизни, 00:01:39.401 --> 00:01:42.590 а истощённый ребёнок в её руках 00:01:42.590 --> 00:01:47.000 беспомощно смотрел в лицо матери. 00:01:47.000 --> 00:01:51.240 Никто не спешил к ним на помощь — все были слишком заняты 00:01:51.240 --> 00:01:55.865 заботой о себе и собственных близких. NOTE Paragraph 00:01:55.865 --> 00:01:59.982 Колоссальный голод случился в Северной Корее в середине 90-х годов. 00:01:59.982 --> 00:02:02.717 Более миллиона жителей Северной Кореи 00:02:02.717 --> 00:02:06.034 умерли во время голода, многие едва выжили, 00:02:06.034 --> 00:02:11.683 питаясь травой, насекомыми и корой деревьев. 00:02:11.683 --> 00:02:14.967 Всё больше чувствовался недостаток электричества: 00:02:14.967 --> 00:02:19.324 ночью всё погружалось в кромешную тьму, 00:02:19.324 --> 00:02:21.876 если не считать моря огней в Китае, 00:02:21.876 --> 00:02:24.356 на противоположном от нашего дома берегу реки. 00:02:24.356 --> 00:02:29.680 Я не могла понять, почему у них был свет, а у нас не было. 00:02:29.680 --> 00:02:34.024 Вот ночной спутниковый снимок Северной Кореи 00:02:34.024 --> 00:02:37.436 и соседних с ней стран. NOTE Paragraph 00:02:37.436 --> 00:02:39.379 Это река Амноккан, 00:02:39.379 --> 00:02:41.750 которая частично является границей 00:02:41.750 --> 00:02:44.434 между Северной Кореей и Китаем. 00:02:44.434 --> 00:02:46.898 На снимке видно, что местами река сужается, 00:02:46.898 --> 00:02:52.894 что позволяет корейцам тайно перейти границу. 00:02:52.894 --> 00:02:54.518 Но многие погибают. 00:02:54.518 --> 00:03:01.984 Я видела иногда трупы, плывущие по реке. 00:03:01.984 --> 00:03:06.924 Я не могу раскрыть подробности о том, как я покинула Северную Корею, 00:03:06.924 --> 00:03:11.187 скажу только, что в худшие годы голода 00:03:11.187 --> 00:03:16.490 меня отправили в Китай, жить с дальними родственниками. 00:03:16.490 --> 00:03:18.190 Тогда я думала, 00:03:18.190 --> 00:03:22.477 что ненадолго расстаюсь со своей семьёй. 00:03:22.477 --> 00:03:24.169 Я и представить себе не могла, 00:03:24.169 --> 00:03:28.662 что мы воссоединимся только через 14 лет. NOTE Paragraph 00:03:28.662 --> 00:03:33.086 Жизнь в Китае, ребёнком, вдали от семьи, была тяжела. 00:03:33.086 --> 00:03:36.429 Я и понятия не имела, с чем сталкиваются 00:03:36.429 --> 00:03:38.266 беженцы из Северной Кореи. 00:03:38.266 --> 00:03:41.802 Вскоре я узнала, что эта жизнь не только тяжела, 00:03:41.802 --> 00:03:44.449 но и опасна, 00:03:44.449 --> 00:03:49.339 потому что в Китае беженцы из Северной Кореи 00:03:49.339 --> 00:03:52.178 считаются нелегальными мигрантами. 00:03:52.178 --> 00:03:54.452 Я жила в постоянном страхе того, 00:03:54.452 --> 00:03:56.995 что станет известно, кто я на самом деле, 00:03:56.995 --> 00:04:00.132 и меня отправят обратно к ужасам 00:04:00.132 --> 00:04:02.888 Северной Кореи. NOTE Paragraph 00:04:02.888 --> 00:04:05.600 Однажды мой самый страшный кошмар стал явью: 00:04:05.600 --> 00:04:08.438 меня поймала китайская полиция 00:04:08.438 --> 00:04:12.437 и привела в участок для допроса. 00:04:12.437 --> 00:04:15.875 Кто-то донёс, что я из Северной Кореи. 00:04:15.875 --> 00:04:19.560 Полицейские задавали мне массу вопросов на китайском, 00:04:19.560 --> 00:04:22.883 чтобы проверить моё владение языком. 00:04:22.883 --> 00:04:25.156 Я была так испугана. 00:04:25.156 --> 00:04:28.164 Мне казалось, что сердце разорвётся от страха. 00:04:28.164 --> 00:04:31.662 Если у них возникнет малейшее подозрение, меня посадят в тюрьму 00:04:31.662 --> 00:04:33.846 и депортируют. 00:04:33.846 --> 00:04:36.293 Я думала, что мне конец, 00:04:36.293 --> 00:04:39.532 но смогла не выдать свои эмоции 00:04:39.532 --> 00:04:41.490 и ответить на вопросы. 00:04:41.490 --> 00:04:43.662 Когда они закончили допрос, 00:04:43.662 --> 00:04:45.787 один офицер сказал другому: 00:04:45.787 --> 00:04:47.865 «Донос был ложным. 00:04:47.865 --> 00:04:49.797 Она не из Северной Кореи». 00:04:49.797 --> 00:04:54.019 Они отпустили меня. Это было чудо. NOTE Paragraph 00:04:54.019 --> 00:04:56.890 Некоторые корейцы, попавшие в Китай, просят убежища 00:04:56.890 --> 00:04:59.213 в иностранных посольствах, 00:04:59.213 --> 00:05:02.529 но многие из них попадают в руки китайской полиции 00:05:02.529 --> 00:05:03.989 и отправляются назад в Корею. 00:05:03.989 --> 00:05:06.166 Этим девочкам сказочно повезло. 00:05:06.166 --> 00:05:07.782 Хотя они и попались, 00:05:07.782 --> 00:05:09.136 их отпустили 00:05:09.136 --> 00:05:12.484 под давлением мировой общественности. 00:05:12.484 --> 00:05:15.825 Этим северным корейцам повезло меньше. 00:05:15.825 --> 00:05:19.740 Каждый год китайские власти ловят бесчисленных беженцев из Северной Кореи 00:05:19.740 --> 00:05:22.452 и отправляют их на родину, 00:05:22.452 --> 00:05:25.986 где им грозят пытки, тюрьма 00:05:25.986 --> 00:05:28.777 или публичная казнь. NOTE Paragraph 00:05:28.777 --> 00:05:31.881 Самой мне фантастически повезло выбраться оттуда, 00:05:31.881 --> 00:05:34.939 многим моим соотечественникам удача не улыбнулась. 00:05:34.939 --> 00:05:38.740 Это ужасно, что выходцы из Северной Кореи должны скрываться 00:05:38.740 --> 00:05:42.934 и бороться всеми силами за выживание. 00:05:42.934 --> 00:05:45.972 Даже после того, как они выучат новый язык и найдут работу, 00:05:45.972 --> 00:05:49.853 всё это может быть отнято у них в любой момент. 00:05:49.853 --> 00:05:53.589 Поэтому, после 10 лет жизни под чужим именем 00:05:53.589 --> 00:05:57.871 я пошла на риск перебраться в Южную Корею 00:05:57.871 --> 00:06:00.946 и ещё раз начать новую жизнь. NOTE Paragraph 00:06:00.946 --> 00:06:04.089 Устроить свою жизнь в Южной Корее было гораздо сложнее, 00:06:04.089 --> 00:06:06.149 чем я ожидала. 00:06:06.149 --> 00:06:09.578 Для жизни там очень важен английский язык, 00:06:09.578 --> 00:06:12.861 поэтому мне пришлось учить третий иностранный. 00:06:12.861 --> 00:06:16.038 Кроме того, я поняла, как огромна пропасть 00:06:16.038 --> 00:06:18.021 между Севером и Югом. 00:06:18.021 --> 00:06:20.198 Все мы — корейцы, но внутренне 00:06:20.198 --> 00:06:22.038 мы стали очень разными 00:06:22.038 --> 00:06:25.630 за 67 лет вражды. 00:06:25.630 --> 00:06:29.669 Я даже пережила кризис идентичности. 00:06:29.669 --> 00:06:32.909 Кто я, южанка или северянка? 00:06:32.909 --> 00:06:35.868 Откуда я? Что я за человек? 00:06:35.868 --> 00:06:37.904 Вдруг оказалось, что нет страны, 00:06:37.904 --> 00:06:43.315 которую я могла бы назвать своей. NOTE Paragraph 00:06:43.315 --> 00:06:47.306 Хотя привыкнуть к жизни в Южной Корее было непросто, 00:06:47.306 --> 00:06:48.482 я строила планы на будущее. 00:06:48.482 --> 00:06:51.935 Я начала готовиться к вступительным экзаменам в университет. NOTE Paragraph 00:06:51.935 --> 00:06:55.950 Но стоило мне привыкнуть к новой жизни, 00:06:55.950 --> 00:06:58.493 как раздался тревожный звонок. 00:06:58.493 --> 00:06:59.914 Власти Северной Кореи 00:06:59.914 --> 00:07:02.626 перехватили денежный перевод, который я послала семье, 00:07:02.626 --> 00:07:05.358 и в наказание собирались насильно выслать 00:07:05.358 --> 00:07:07.695 мою семью 00:07:07.695 --> 00:07:11.163 в глухое место где-то в провинции. 00:07:11.163 --> 00:07:13.883 Моим родным нужно было побыстрее сбежать. 00:07:13.883 --> 00:07:17.448 И я стала готовить возможные варианты побега. NOTE Paragraph 00:07:17.448 --> 00:07:20.930 Северным корейцам приходится преодолевать невероятные расстояния 00:07:20.930 --> 00:07:23.559 на пути к свободе. 00:07:23.559 --> 00:07:26.382 Практически невозможно пересечь границу 00:07:26.382 --> 00:07:29.240 между Северной Кореей и Южной, 00:07:29.240 --> 00:07:32.706 поэтому мне пришлось лететь в Китай 00:07:32.706 --> 00:07:36.328 и там я поехала к северокорейской границе. 00:07:36.328 --> 00:07:39.192 Никто из моей семьи не говорил по-китайски — 00:07:39.192 --> 00:07:41.408 я была их поводырём 00:07:41.408 --> 00:07:45.211 на протяжении всего пути: более 3 000 километров через Китай 00:07:45.211 --> 00:07:48.474 и затем по Юго-Восточной Азии. 00:07:48.474 --> 00:07:51.016 Неделю мы ехали на автобусе 00:07:51.016 --> 00:07:54.031 и несколько раз чуть не попались. 00:07:54.031 --> 00:07:56.672 Однажды наш автобус остановился, 00:07:56.672 --> 00:08:01.131 внутрь зашёл китайский полицейский, 00:08:01.131 --> 00:08:03.234 потребовал у каждого документы 00:08:03.234 --> 00:08:05.867 и начал задавать вопросы. 00:08:05.867 --> 00:08:09.462 Так как никто из моих родных не понимал по-китайски, 00:08:09.462 --> 00:08:13.596 я боялась, что их арестуют. 00:08:13.596 --> 00:08:16.577 Когда полицейский подошёл к моей семье, 00:08:16.577 --> 00:08:19.086 я внезапно встала и сказала ему, 00:08:19.086 --> 00:08:21.753 что это группа глухонемых, 00:08:21.753 --> 00:08:23.958 а я — их сопровождающий. 00:08:23.958 --> 00:08:26.132 Он посмотрел на меня с подозрением, 00:08:26.132 --> 00:08:30.016 но, к счастью, поверил мне. NOTE Paragraph 00:08:30.016 --> 00:08:33.127 Мы ехали до самой границы с Лаосом 00:08:33.127 --> 00:08:37.754 и там мне пришлось потратить все свои деньги 00:08:37.754 --> 00:08:40.498 на взятку лаосским пограничникам. 00:08:40.498 --> 00:08:43.351 Когда мы пересекли границу, 00:08:43.351 --> 00:08:46.256 мою семью всё равно арестовали и посадили в тюрьму 00:08:46.256 --> 00:08:48.765 за нелегальный переход границы. 00:08:48.765 --> 00:08:50.981 Я заплатила штраф и новую взятку 00:08:50.981 --> 00:08:54.570 и мою семью выпустили через месяц, 00:08:54.570 --> 00:08:58.386 однако, вскоре после этого они снова оказались в тюрьме 00:08:58.386 --> 00:09:00.825 в столице Лаоса. NOTE Paragraph 00:09:00.825 --> 00:09:05.393 Это было одно из худших событий в моей жизни. 00:09:05.393 --> 00:09:10.782 Я сделала всё, что могла, чтобы подарить своей семье свободу, 00:09:10.782 --> 00:09:13.156 она была так близко, 00:09:13.156 --> 00:09:15.453 но мои родные оказались в тюрьме 00:09:15.453 --> 00:09:18.997 в считанных шагах от посольства Южной Кореи. 00:09:18.997 --> 00:09:22.023 Я металась между иммиграционной службой 00:09:22.023 --> 00:09:23.754 и полицейским участком, 00:09:23.754 --> 00:09:26.782 пытаясь освободить родных, 00:09:26.782 --> 00:09:28.234 но у меня больше не хватало денег 00:09:28.234 --> 00:09:30.861 ни на взятки, ни на штрафы. 00:09:30.861 --> 00:09:32.655 Я потеряла надежду. NOTE Paragraph 00:09:32.655 --> 00:09:36.356 И тут я услышала мужской голос, спрашивавший меня: 00:09:36.356 --> 00:09:37.847 «Что случилось?» NOTE Paragraph 00:09:37.847 --> 00:09:39.444 Я удивилась тому, 00:09:39.444 --> 00:09:43.377 что незнакомцу есть дело до моей беды. 00:09:43.377 --> 00:09:45.931 На своём ломанном английском, заглядывая в словарь, 00:09:45.931 --> 00:09:49.885 я объяснила ему ситуацию и он, не задумавшись, 00:09:49.885 --> 00:09:51.938 подошёл к банковскому автомату 00:09:51.938 --> 00:09:54.933 и заплатил недостающую сумму за выкуп моей семьи 00:09:54.933 --> 00:09:58.997 и ещё двоих корейцев из тюрьмы. NOTE Paragraph 00:09:58.997 --> 00:10:02.401 Я сердечно поблагодарила его и спросила: 00:10:02.401 --> 00:10:04.775 «Почему вы помогаете мне?» NOTE Paragraph 00:10:04.775 --> 00:10:07.070 «Я помогаю не вам, — ответил он, — 00:10:07.070 --> 00:10:10.321 я помогаю народу Северной Кореи». NOTE Paragraph 00:10:10.321 --> 00:10:14.819 Для меня это был эпохальный момент. 00:10:14.819 --> 00:10:18.408 Добрый незнакомец стал для меня символом новой надежды — 00:10:18.408 --> 00:10:21.806 надежды для северных корейцев в момент наибольшей нужды. 00:10:21.806 --> 00:10:25.057 Он показал мне доброе расположение незнакомцев, 00:10:25.057 --> 00:10:27.667 поддержку международного сообщества 00:10:27.667 --> 00:10:32.888 и луч надежды, очень нужный нам, людям Северной Кореи. NOTE Paragraph 00:10:32.888 --> 00:10:35.374 После долгого путешествия, 00:10:35.374 --> 00:10:38.771 я наконец-то воссоединилась с семьёй в Южной Корее, 00:10:38.771 --> 00:10:42.225 но обретение свободы — это только половина победы. 00:10:42.225 --> 00:10:45.848 Многие северные корейцы оказываются в одиночестве, без семьи, 00:10:45.848 --> 00:10:48.661 приезжая в новую страну. 00:10:48.661 --> 00:10:52.305 У них почти, а иногда и совсем, нет денег. 00:10:52.305 --> 00:10:55.331 Мы можем рассчитывать на помощь международных организаций 00:10:55.331 --> 00:10:58.336 в образовании, обучении английскому языку, 00:10:58.336 --> 00:11:00.699 профессиональной подготовке и в остальном. 00:11:00.699 --> 00:11:02.813 Мы также можем быть связывающим звеном 00:11:02.813 --> 00:11:04.938 между теми, кто живёт в Северной Корее 00:11:04.938 --> 00:11:06.918 и остальным миром, 00:11:06.918 --> 00:11:09.642 потому что многие из нас поддерживают контакт 00:11:09.642 --> 00:11:12.411 с оставшимися членами семьи, 00:11:12.411 --> 00:11:14.593 присылают им деньги и информацию, 00:11:14.593 --> 00:11:19.161 и тем самым помогают изменять Северную Корею изнутри. NOTE Paragraph 00:11:19.161 --> 00:11:22.198 Мне сказочно повезло получить столько помощи 00:11:22.198 --> 00:11:24.403 и ободрения, 00:11:24.403 --> 00:11:27.747 поэтому и я хочу помочь новоприбывшим корейцам 00:11:27.747 --> 00:11:30.523 увеличить шансы на успех 00:11:30.523 --> 00:11:33.561 с международной помощью. 00:11:33.561 --> 00:11:36.047 Я уверена, что вы увидите всё больше и больше 00:11:36.047 --> 00:11:38.804 выходцев из Северной Кореи, добивающихся успеха повсюду в мире, 00:11:38.804 --> 00:11:41.155 включая сцену TED. NOTE Paragraph 00:11:41.155 --> 00:11:43.777 Спасибо. NOTE Paragraph 00:11:43.777 --> 00:11:53.499 (Аплодисменты)