WEBVTT 00:00:00.357 --> 00:00:01.708 Кога бев малечка, 00:00:01.708 --> 00:00:05.070 мислев дека мојата земја е најдобрата на светот, 00:00:05.070 --> 00:00:08.445 и израснав пеејќи ја песната "Нема на што да завидуваме". 00:00:08.445 --> 00:00:11.080 И бев многу горда. 00:00:11.080 --> 00:00:12.868 Во училиште, многу долго време поминавме 00:00:12.868 --> 00:00:14.629 учејќи за историјата на Ким Ил Сон, 00:00:14.629 --> 00:00:18.571 но не учевме многу за надворешниот свет, 00:00:18.571 --> 00:00:23.521 освен тоа дека Америка, Јужна Кореја и Јапонија ни се непријатели. 00:00:23.521 --> 00:00:26.735 Иако честопати размислував за надворешниот свет, 00:00:26.735 --> 00:00:30.883 сепак претпоставував дека целиот живот ќе го поминам во С.Кореја, 00:00:30.883 --> 00:00:34.587 сè до моментот кога наеднаш сè се смени. NOTE Paragraph 00:00:34.587 --> 00:00:39.347 Кога имав седум години, за првпат присуствував на јавно погубување, 00:00:39.347 --> 00:00:42.605 но си мислев дека животот во Северна Кореја е нормален. 00:00:42.605 --> 00:00:44.717 Моето семејство не беше сиромашно, 00:00:44.717 --> 00:00:48.250 а јас никогаш немав почувствувано глад. NOTE Paragraph 00:00:48.250 --> 00:00:52.753 Но еден ден, во 1995, мајка ми дома донесе писмо 00:00:52.753 --> 00:00:54.816 од сестрата на една нејзина колешка. 00:00:54.816 --> 00:00:59.950 Пишуваше, "Кога ќе го читате ова, сите пет членови на семејството 00:00:59.950 --> 00:01:02.690 ќе бидеме починати, 00:01:02.690 --> 00:01:06.841 бидејќи немаме јадено изминативе две недели. 00:01:06.841 --> 00:01:09.313 Сите заедно лежиме на подот, 00:01:09.313 --> 00:01:18.024 а нашите тела се толку слаби и подготвени сме да умреме." NOTE Paragraph 00:01:18.024 --> 00:01:21.331 Јас бев шокирана. 00:01:21.331 --> 00:01:23.477 Тогаш за првпат слушнав 00:01:23.477 --> 00:01:27.714 дека луѓето во мојата земја страдаат. 00:01:27.714 --> 00:01:31.024 Набргу после тоа, кога поминав покрај железничката станица, 00:01:31.024 --> 00:01:32.409 видов нешто ужасно 00:01:32.409 --> 00:01:36.233 што не можам да го избришам од сеќавањето. 00:01:36.233 --> 00:01:39.401 Безживотна жена лежеше на земјата, 00:01:39.401 --> 00:01:42.590 додека слабото дете во нејзините раце, 00:01:42.590 --> 00:01:47.000 беспомошно зјапаше во лицето на неговата мајка. 00:01:47.000 --> 00:01:51.240 Но никој не им помогна, бидејќи сите беа 00:01:51.240 --> 00:01:55.865 загрижени за себе и за своите семејства. NOTE Paragraph 00:01:55.865 --> 00:01:59.982 Огромна глад ја погоди Северна Кореја во средината на 90-тите. 00:01:59.982 --> 00:02:02.717 На крајот, повеќе од милион Севернокорејци 00:02:02.717 --> 00:02:06.034 починаа за време на гладот, и многумина преживеаја 00:02:06.034 --> 00:02:11.683 јадејќи само трева, бубачки и кора од дрво. 00:02:11.683 --> 00:02:14.967 Сè почести беа прекините на струја, 00:02:14.967 --> 00:02:19.324 а ноќите беа обвиени во целосен мрак, 00:02:19.324 --> 00:02:21.876 освен морето од светилки во Кина, 00:02:21.876 --> 00:02:24.356 која беше веднаш преку реката од мојот дом. 00:02:24.356 --> 00:02:29.680 Отсекогаш се прашував зошто немаме светилки како нив. 00:02:29.680 --> 00:02:34.024 Ова е сателитска снимка на која се гледа Северна Кореја навечер 00:02:34.024 --> 00:02:37.436 во споредба со соседите. NOTE Paragraph 00:02:37.436 --> 00:02:39.379 Ова е реката Амрок, 00:02:39.379 --> 00:02:41.750 која служи како дел од границата 00:02:41.750 --> 00:02:44.434 помеѓу Северна Кореја и Кина. 00:02:44.434 --> 00:02:46.898 Како што гледате, на одредени места, реката 00:02:46.898 --> 00:02:52.894 е многу тесна, овозможувајќи им на Севернокорејците тајно да преминат. 00:02:52.894 --> 00:02:54.518 Но многумина умираат. 00:02:54.518 --> 00:03:01.984 Понекогаш, можев да видам мртви тела како пловат по реката. 00:03:01.984 --> 00:03:06.924 Не можам да откријам многу детали за тоа како ја напуштив С.Кореја, 00:03:06.924 --> 00:03:11.187 само ќе кажам дека за време на грдите години додека траеше гладот, 00:03:11.187 --> 00:03:16.490 бев испратена да живеам во Кина, кај едни далечни роднини. 00:03:16.490 --> 00:03:18.190 Но, си мислев 00:03:18.190 --> 00:03:22.477 дека од семејството ќе бидам раздвоена само за краток период. 00:03:22.477 --> 00:03:24.169 Не можев ни да претпоставам 00:03:24.169 --> 00:03:28.662 дека ќе поминат 14 години до нашата следна средба. NOTE Paragraph 00:03:28.662 --> 00:03:33.086 Во Кина, ми беше тешко без моето семејство бидејќи сеуште бев мала. 00:03:33.086 --> 00:03:36.429 Немав претстава каков ќе ми биде животот 00:03:36.429 --> 00:03:38.266 како севернокорејски бегалец, 00:03:38.266 --> 00:03:41.802 но набргу сфатив дека не само што е неверојатно тешко, 00:03:41.802 --> 00:03:44.449 туку е, и многу опасно, 00:03:44.449 --> 00:03:49.339 бидејќи во Кина, бегалците од Северна Кореја се сметаат 00:03:49.339 --> 00:03:52.178 како илегални мигранти. 00:03:52.178 --> 00:03:54.452 Па така, живеев во постојан страв 00:03:54.452 --> 00:03:56.995 дека ќе ми го откријат идентитетот, 00:03:56.995 --> 00:04:00.132 и ќе ме депортираат во Северна Кореја, каде 00:04:00.132 --> 00:04:02.888 ќе ме снајде ужасна судбина. NOTE Paragraph 00:04:02.888 --> 00:04:05.600 Еден ден, мојот најлош кошмар се оствари, 00:04:05.600 --> 00:04:08.438 кога бев приведена од кинеската полиција и 00:04:08.438 --> 00:04:12.437 однесена во полициската станица на испрашување. 00:04:12.437 --> 00:04:15.875 Некој ме пријавил дека сум од Северна Кореја, 00:04:15.875 --> 00:04:19.560 па затоа ме тестираа да видат колку го познавам 00:04:19.560 --> 00:04:22.883 Кинескиот јазик, и ми поставија куп прашања. 00:04:22.883 --> 00:04:25.156 Бев ептен исплашена, 00:04:25.156 --> 00:04:28.164 мислев дека ќе ми експлодира срцето. 00:04:28.164 --> 00:04:31.662 Ако се посомневаа, можеа да ме затворат 00:04:31.662 --> 00:04:33.846 и да ме депортираат. 00:04:33.846 --> 00:04:36.293 Мислев дека е дојден крајот, 00:04:36.293 --> 00:04:39.532 но некако ги исконтролирав емоциите 00:04:39.532 --> 00:04:41.490 и одговорив на прашањата. 00:04:41.490 --> 00:04:43.662 Откако завршија со испрашувањето, 00:04:43.662 --> 00:04:45.787 едниот инспектор му рече на другиот, 00:04:45.787 --> 00:04:47.865 "Ова е лажна пријава. 00:04:47.865 --> 00:04:49.797 Не е од Северна Кореја." 00:04:49.797 --> 00:04:54.019 И така ме пуштија. Тоа беше чудо. NOTE Paragraph 00:04:54.019 --> 00:04:56.890 Во Кина, некои Севернокорејци бараат азил 00:04:56.890 --> 00:04:59.213 во странските амбасади, 00:04:59.213 --> 00:05:02.529 но ризикуваат да бидат фатени од кинеската полиција 00:05:02.529 --> 00:05:03.989 и да бидат депортирани. 00:05:03.989 --> 00:05:06.166 Овие девојчиња имаа многу среќа. 00:05:06.166 --> 00:05:07.782 Иако беа фатени, на крај 00:05:07.782 --> 00:05:09.136 сепак беа ослободени 00:05:09.136 --> 00:05:12.484 после силниот меѓународен притисок. 00:05:12.484 --> 00:05:15.825 Овие Севернокорејци немаа толку среќа. 00:05:15.825 --> 00:05:19.740 Во Кина, секоја година фаќаат безброј Севернокорејци, 00:05:19.740 --> 00:05:22.452 и ги депортираат во Северна Кореја, 00:05:22.452 --> 00:05:25.986 каде што може да бидат мачени, затворени 00:05:25.986 --> 00:05:28.777 или јавно погубени. NOTE Paragraph 00:05:28.777 --> 00:05:31.881 Иако јас имав огромна среќа да избегам, 00:05:31.881 --> 00:05:34.939 многу други Севернокорејци немаат таква среќа. 00:05:34.939 --> 00:05:38.740 Трагично е што Севернокорејците мораат да си го кријат идентитетот 00:05:38.740 --> 00:05:42.934 и да поминуваат голготи само за да преживеат. 00:05:42.934 --> 00:05:45.972 Дури и кога ќе научат нов јазик и кога ќе најдат работа, 00:05:45.972 --> 00:05:49.853 сепак нивниот живот може да се сруши како кула од карти. 00:05:49.853 --> 00:05:53.589 Затоа, после 10 години криење на идентитетот, 00:05:53.589 --> 00:05:57.871 решив да ризикувам и отидов во Јужна Кореја, 00:05:57.871 --> 00:06:00.946 и уште еднаш започнав нов живот. NOTE Paragraph 00:06:00.946 --> 00:06:04.089 Прилагодувањето во Јужна Кореја ми беше многу потешко 00:06:04.089 --> 00:06:06.149 одошто очекував. 00:06:06.149 --> 00:06:09.578 Англискиот беше многу важен во Јужна Кореја, 00:06:09.578 --> 00:06:12.861 па затоа морав да учам и трет јазик. 00:06:12.861 --> 00:06:16.038 Исто така, сфатив дека постои голема разлика 00:06:16.038 --> 00:06:18.021 помеѓу Северот и Југот. 00:06:18.021 --> 00:06:20.198 Сите ние сме Корејци, но однатре, 00:06:20.198 --> 00:06:22.038 сме станале многу различни 00:06:22.038 --> 00:06:25.630 поради 67-годишната поделба. 00:06:25.630 --> 00:06:29.669 Јас дури и поминав низ криза на идентитетот. 00:06:29.669 --> 00:06:32.909 Дали сум Јужнокорејка или Севернокорејка? 00:06:32.909 --> 00:06:35.868 Од каде сум? Која сум? 00:06:35.868 --> 00:06:37.904 Наеднаш, немаше земја за која 00:06:37.904 --> 00:06:43.315 со гордост би рекла дека е моја. NOTE Paragraph 00:06:43.315 --> 00:06:47.306 Иако прилагодувањето на животот во Јужна Кореја не беше лесно, 00:06:47.306 --> 00:06:48.482 јас направив план. 00:06:48.482 --> 00:06:51.935 Започнав да учам за приемен испит на факултет. NOTE Paragraph 00:06:51.935 --> 00:06:55.950 Само што почнав да се навикнувам на мојот нов живот, 00:06:55.950 --> 00:06:58.493 добив шокантен телефонски повик. 00:06:58.493 --> 00:06:59.914 Севернокорејските власти 00:06:59.914 --> 00:07:02.626 пресретнале пари кои ги имав испратено на моето семејство, 00:07:02.626 --> 00:07:05.358 и ми кажаа дека семејството, како казна, 00:07:05.358 --> 00:07:07.695 ќе биде насилно преселено 00:07:07.695 --> 00:07:11.163 на некоја пуста локација во внатрешноста. 00:07:11.163 --> 00:07:13.883 Мораа веднаш да ја напуштат земјата, 00:07:13.883 --> 00:07:17.448 и така почнав да кројам план за нивното бегство. NOTE Paragraph 00:07:17.448 --> 00:07:20.930 Севернокорејците мораат да поминат долг пат 00:07:20.930 --> 00:07:23.559 за да дојдат до слобода. 00:07:23.559 --> 00:07:26.382 Речиси е невозможно да се помине границата 00:07:26.382 --> 00:07:29.240 помеѓу Северна Кореја и Јужна Кореја, 00:07:29.240 --> 00:07:32.706 па затоа, иронично, летав назад во Кина, 00:07:32.706 --> 00:07:36.328 и се упатив кон севернокорејската граница. 00:07:36.328 --> 00:07:39.192 Бидејќи моето семејство не зборува Кинески, 00:07:39.192 --> 00:07:41.408 морав јас да ги водам некако 00:07:41.408 --> 00:07:45.211 преку патот долг повеќе од 3000 километри во рамки 00:07:45.211 --> 00:07:48.474 на Кина, а потоа и во Југоисточна Азија. 00:07:48.474 --> 00:07:51.016 Патувањето со автобус траеше една недела, 00:07:51.016 --> 00:07:54.031 и неколку пати за малку ќе нè фатеа. 00:07:54.031 --> 00:07:56.672 Во една прилика, ни го сопреа автобусот, 00:07:56.672 --> 00:08:01.131 при што се качи еден кинески полицаец. 00:08:01.131 --> 00:08:03.234 Ни ги собра личните карти, 00:08:03.234 --> 00:08:05.867 и почна да поставува прашања. 00:08:05.867 --> 00:08:09.462 Бидејќи моите не разбираат Кинески, 00:08:09.462 --> 00:08:13.596 си помислив дека ќе ги уапсат. 00:08:13.596 --> 00:08:16.577 Додека кинескиот полицаец се приближуваше до моето семејство, 00:08:16.577 --> 00:08:19.086 јас наеднаш станав, и му реков 00:08:19.086 --> 00:08:21.753 дека овие луѓе се глуви и глупави, 00:08:21.753 --> 00:08:23.958 и дека се под мој надзор. 00:08:23.958 --> 00:08:26.132 Тој ме погледна сомнително, 00:08:26.132 --> 00:08:30.016 но за среќа ми поверува. NOTE Paragraph 00:08:30.016 --> 00:08:33.127 Успеавме да стигнеме до границата со Лаос, 00:08:33.127 --> 00:08:37.754 но морав да ги потрошам речиси сите пари 00:08:37.754 --> 00:08:40.498 за да ги поткупам граничните стражари во Лаос. 00:08:40.498 --> 00:08:43.351 Но дури кога ја поминавме границата, 00:08:43.351 --> 00:08:46.256 моите сепак ги уапсија и ги затворија 00:08:46.256 --> 00:08:48.765 поради илегален премин на границата. 00:08:48.765 --> 00:08:50.981 Откако ја платив казната и поткупот, 00:08:50.981 --> 00:08:54.570 моите беа ослободени на еден месец, 00:08:54.570 --> 00:08:58.386 но набргу, повторно беа уапсени и затворени 00:08:58.386 --> 00:09:00.825 во главниот град на Лаос. NOTE Paragraph 00:09:00.825 --> 00:09:05.393 Ова ми беше еден од најтешките периоди во животот. 00:09:05.393 --> 00:09:10.782 Направив сè за да им обезбедам слобода на моите, 00:09:10.782 --> 00:09:13.156 и бевме ептен близу, 00:09:13.156 --> 00:09:15.453 но повторно беа фрлени во затвор 00:09:15.453 --> 00:09:18.997 на само неколку метри од јужнокорејската амбасада. 00:09:18.997 --> 00:09:22.023 Постојано бев на релација помеѓу бирото за имиграција 00:09:22.023 --> 00:09:23.754 и полициската станица, 00:09:23.754 --> 00:09:26.782 очајно обидувајќи се да ги ослободам моите, 00:09:26.782 --> 00:09:28.234 но немав доволно пари 00:09:28.234 --> 00:09:30.861 за да ја платам казната или поткупот. 00:09:30.861 --> 00:09:32.655 Изгубив секаква надеж. NOTE Paragraph 00:09:32.655 --> 00:09:36.356 Во тој момент, слушнав еден глас кој ме праша, 00:09:36.356 --> 00:09:37.847 "Што е работата?" NOTE Paragraph 00:09:37.847 --> 00:09:39.444 Бев многу изненадена 00:09:39.444 --> 00:09:43.377 од прашањето и заинтересираноста на овој туѓинец. 00:09:43.377 --> 00:09:45.931 На едвај разбирлив Англиски и со речник, 00:09:45.931 --> 00:09:49.885 му ја објаснив ситуацијата, и без двоумење 00:09:49.885 --> 00:09:51.938 човекот отиде до банкоматот 00:09:51.938 --> 00:09:54.933 и го плати остатокот од парите за моето семејство 00:09:54.933 --> 00:09:58.997 и за уште двајца Севернокорејци за да излезат од затвор. NOTE Paragraph 00:09:58.997 --> 00:10:02.401 Му заблагодарив од сè срце, и го прашав, 00:10:02.401 --> 00:10:04.775 "Зошто ми помагате?" NOTE Paragraph 00:10:04.775 --> 00:10:07.070 "Не ти помагам на тебе," рече тој. 00:10:07.070 --> 00:10:10.321 "Му помагам на севернокорејскиот народ." NOTE Paragraph 00:10:10.321 --> 00:10:14.819 Сфатив дека ова беше симболичен момент во мојот живот. 00:10:14.819 --> 00:10:18.408 Љубезниот странец симболизираше нова надеж за мене 00:10:18.408 --> 00:10:21.806 и за севернокорејскиот народ, во оние моменти кога најмногу ни требаше, 00:10:21.806 --> 00:10:25.057 и ми покажа дека добрината на странците 00:10:25.057 --> 00:10:27.667 и поддршката на меѓународната заедница 00:10:27.667 --> 00:10:32.888 се навистина зраци на надежта која нам Севернокорејците ни е потребна. NOTE Paragraph 00:10:32.888 --> 00:10:35.374 Конечно, после долго патување, 00:10:35.374 --> 00:10:38.771 јас и моето семејство бевме заедно во Јужна Кореја, 00:10:38.771 --> 00:10:42.225 но доаѓање до слободата е само половина од патот. 00:10:42.225 --> 00:10:45.848 Многу Севернокорејци се разделени од нивните семејства, 00:10:45.848 --> 00:10:48.661 а кога ќе пристигнат во некоја друга земја, 00:10:48.661 --> 00:10:52.305 тие започнуваат со малку или без пари. 00:10:52.305 --> 00:10:55.331 Затоа меѓународната заедница би можела да ни помогне 00:10:55.331 --> 00:10:58.336 во образованието, во изучување на Англискиот, 00:10:58.336 --> 00:11:00.699 во обуките за работа и уште повеќе. 00:11:00.699 --> 00:11:02.813 Ние можеме да бидеме и своевиден 00:11:02.813 --> 00:11:04.938 мост помеѓу луѓето во Северна Кореја 00:11:04.938 --> 00:11:06.918 и надворешниот свет, 00:11:06.918 --> 00:11:09.642 бидејќи многу од нас остануваат во контакт 00:11:09.642 --> 00:11:12.411 со луѓето кои се сеуште внатре, 00:11:12.411 --> 00:11:14.593 на кои им испраќаме информации и пари, 00:11:14.593 --> 00:11:19.161 односно помагаме да се промени Северна Кореја однатре. NOTE Paragraph 00:11:19.161 --> 00:11:22.198 Јас имав голема среќа, добив голема помош 00:11:22.198 --> 00:11:24.403 и инспирација во мојот живот, 00:11:24.403 --> 00:11:27.747 па затоа, со поддршка на меѓународната заедница, сакам да им помогнам 00:11:27.747 --> 00:11:30.523 на амбициозните Севернокорејци, 00:11:30.523 --> 00:11:33.561 и да им дадам шанса за успех. 00:11:33.561 --> 00:11:36.047 Уверена сум дека ќе гледате сè повеќе и повеќе 00:11:36.047 --> 00:11:38.804 успешни Севернокорејци низ целиот свет, 00:11:38.804 --> 00:11:41.155 а тука вклучувајќи ја и сцената на TED. NOTE Paragraph 00:11:41.155 --> 00:11:43.777 Ви благодарам. NOTE Paragraph 00:11:43.777 --> 00:11:53.499 (Аплауз)