0:00:00.357,0:00:01.708 Pikkutyttönä 0:00:01.708,0:00:05.070 pidin maatani planeettamme parhaana 0:00:05.070,0:00:08.765 ja vartuin laulaen laulua[br]"Ei mitään kadehdittavaa." 0:00:08.765,0:00:11.080 Olin täynnä ylpeyttä. 0:00:11.080,0:00:12.868 Koulussa käytimme paljon aikaa 0:00:12.868,0:00:14.629 Kim Il-Sungin historian opiskeluun, 0:00:14.629,0:00:18.571 mutta ulkopuolisesta maailmasta[br]opimme vain, 0:00:18.571,0:00:23.521 että Amerikka, Etelä-Korea ja Japani[br]ovat vihollisiamme. 0:00:23.521,0:00:26.735 Vaikka pohdiskelin usein [br]ulkopuolista maailmaa, 0:00:26.735,0:00:30.883 ajattelin viettäväni koko elämäni [br]Pohjois-Koreassa, 0:00:30.883,0:00:34.587 kunnes kaikki äkkiä muuttui. 0:00:34.587,0:00:39.347 Seitsenvuotiaana näin [br]ensimmäisen julkisen teloituksen, 0:00:39.347,0:00:42.605 mutta pidin elämääni[br]Pohjois-Koreassa normaalina. 0:00:42.605,0:00:44.717 Perheeni ei ollut köyhä, 0:00:44.717,0:00:48.250 enkä itse ollut koskaan nähnyt nälkää. 0:00:48.250,0:00:52.753 Mutta eräänä päivänä vuonna 1995[br]äitini toi kotiin kirjeen 0:00:52.753,0:00:54.816 työtoverinsa sisarelta. 0:00:54.816,0:00:59.950 Siinä sanottiin: "Kun luette tämän,[br]kaikki viisi perheemme jäsentä 0:00:59.950,0:01:02.690 ovat poistuneet tästä maailmasta, 0:01:02.690,0:01:06.841 koska emme ole syöneet mitään[br]kahteen viime viikkoon. 0:01:06.841,0:01:09.313 Makaamme kaikki yhdessä lattialla, 0:01:09.313,0:01:18.024 ja ruumiimme ovat niin voimattomat,[br]että olemme valmiita kuolemaan." 0:01:18.024,0:01:21.331 Olin hyvin järkyttynyt. 0:01:21.331,0:01:23.477 Ensimmäistä kertaa kuulin, 0:01:23.477,0:01:27.714 että maani ihmiset kärsivät. 0:01:27.714,0:01:31.024 Pian sen jälkeen, kävellessäni[br]rautatieaseman ohi, 0:01:31.024,0:01:32.409 näin jotain niin kauheaa, 0:01:32.409,0:01:36.233 etten koskaan saa pyyhittyä sitä[br]pois muististani. 0:01:36.233,0:01:39.401 Eloton nainen makasi maassa, 0:01:39.401,0:01:42.590 ja riutunut lapsi hänen käsivarsillaan 0:01:42.590,0:01:47.000 tuijotti aivan avuttomana äitinsä kasvoja. 0:01:47.000,0:01:51.240 Mutta kukaan ei auttanut heitä,[br]koska kaikki olivat niin keskittyneet 0:01:51.240,0:01:55.865 huolehtimaan itsestään ja perheestään. 0:01:55.865,0:01:59.982 Valtava nälänhätä iski Pohjois-Koreaan[br]1990-luvun puolivälissä. 0:01:59.982,0:02:02.717 Lopulta yli miljoona pohjoiskorealaista 0:02:02.717,0:02:06.034 kuoli nälänhädän aikana,[br]ja monet selvisivät vain 0:02:06.034,0:02:11.683 syömällä ruohoa, ötököitä ja kaarnaa. 0:02:11.683,0:02:14.967 Myös sähkökatkot yleistyivät, 0:02:14.967,0:02:19.324 joten kaikki ympärilläni [br]oli öisin pilkkopimeää, 0:02:19.324,0:02:21.876 lukuunottamatta valomerta Kiinassa, 0:02:21.876,0:02:24.356 joen toisella puolella kotoani. 0:02:24.356,0:02:29.680 Ihmettelin aina, miksi heillä oli valot,[br]mutta meillä ei. 0:02:29.680,0:02:34.024 Tässä satelliittikuvassa näkyy[br]öinen Pohjois-Korea 0:02:34.024,0:02:37.436 verrattuna naapureihin. 0:02:37.436,0:02:39.379 Tämä on Amrok-joki, 0:02:39.379,0:02:41.750 joka toimii osana 0:02:41.750,0:02:44.434 Pohjois-Korean ja Kiinan välistä rajaa. 0:02:44.434,0:02:46.898 Kuten näette, joki voi paikoittain olla 0:02:46.898,0:02:52.044 hyvin kapea ja antaa pohjoiskorealaisille [br]salaisen pakomahdollisuuden. 0:02:52.894,0:02:54.518 Mutta monet kuolevat. 0:02:54.518,0:02:59.924 Joskus näin ruumiiden kelluvan alavirtaan. 0:03:01.984,0:03:06.924 En voi paljastaa monia yksityiskohtia[br]paostani Pohjois-Koreasta, 0:03:06.924,0:03:11.187 voin vain sanoa, että nälänhädän[br]synkkien vuosien aikana 0:03:11.187,0:03:16.490 minut lähetettiin Kiinaan[br]kaukaisten sukulaisten luo. 0:03:16.490,0:03:18.190 Ajattelin vain, 0:03:18.190,0:03:22.477 että olisin erossa perheestäni[br]lyhyen aikaa. 0:03:22.477,0:03:24.169 En olisi voinut kuvitella, 0:03:24.169,0:03:28.662 että veisi 14 vuotta[br]päästä asumaan yhdessä. 0:03:28.662,0:03:33.086 Elämä Kiinassa oli vaikeaa[br]nuorena tyttönä vailla omaa perhettä. 0:03:33.086,0:03:36.429 Minulla ei ollut mitään käsitystä,[br]millaista elämä tulisi olemaan 0:03:36.429,0:03:38.266 pohjoiskorealaisena pakolaisena, 0:03:38.266,0:03:41.802 mutta sain pian selville,[br]ettei se ole vain äärimmäisen vaikeaa, 0:03:41.802,0:03:44.449 vaan myös hyvin vaarallista, 0:03:44.449,0:03:49.339 koska pohjoiskorealaisia pakolaisia[br]pidetään Kiinassa [br][br] 0:03:49.339,0:03:52.178 laittomina siirtolaisina. 0:03:52.178,0:03:54.452 Elämääni varjosti alituinen pelko 0:03:54.452,0:03:56.995 henkilöllisyyteni paljastumisesta 0:03:56.995,0:04:00.132 ja kauheasta kohtalosta tulla palautetuksi 0:04:00.132,0:04:02.888 takaisin Pohjois-Koreaan. 0:04:02.888,0:04:05.600 Eräänä päivänä pahin painajaiseni toteutui, 0:04:05.600,0:04:08.438 kun kiinalainen poliisi otti minut kiinni. 0:04:08.438,0:04:12.437 ja vei poliisiasemalle kuulusteluja varten. 0:04:12.437,0:04:15.875 Joku oli syyttänyt minua[br]pohjoiskorealaiseksi. 0:04:15.875,0:04:19.560 Kiinan kielen taitojani testattiin, 0:04:19.560,0:04:22.883 ja minua pommitettiin kysymyksillä. 0:04:22.883,0:04:25.156 Olin niin peloissani, 0:04:25.156,0:04:28.164 että uskoin sydämeni räjähtävän. 0:04:28.164,0:04:31.662 Jos jokin vaikutti epäluonnolliselta,[br]minut voitiin vangita 0:04:31.662,0:04:33.846 ja palauttaa kotimaahan. 0:04:33.846,0:04:36.293 Luulin elämäni olevan lopussa, 0:04:36.293,0:04:39.532 mutta kykenin hillitsemään [br]sisäiset tunteeni 0:04:39.532,0:04:41.490 ja vastaamaan kysymyksiin. 0:04:41.490,0:04:43.662 Kyselyjen loputtua 0:04:43.662,0:04:45.787 yksi viranomainen sanoi toiselle: 0:04:45.787,0:04:47.865 "Tämä oli väärä ilmianto. 0:04:47.865,0:04:49.797 Hän ei ole pohjoiskorealainen." 0:04:49.797,0:04:54.019 He päästivät minut menemään.[br]Se oli ihme. 0:04:54.019,0:04:56.890 Jotkut pohjoiskorealaiset Kiinassa[br]hakevat turvapaikkaa 0:04:56.890,0:04:59.213 ulkomaisista lähetystöistä, 0:04:59.213,0:05:02.529 mutta monet voivat joutua[br]Kiinan poliisin pidättämiksi 0:05:02.529,0:05:03.989 ja palautetuiksi kotimaahansa. 0:05:03.989,0:05:06.166 Nämä tytöt olivat onnekkaita. 0:05:06.166,0:05:07.782 Vaikka heidät pidätettiin, 0:05:07.782,0:05:09.136 heidät vapautettiin lopulta 0:05:09.136,0:05:12.484 rajun kansainvälisen painostuksen takia. 0:05:12.484,0:05:15.825 Nämä pohjoiskorealaiset [br]eivät olleet yhtä onnekkaita.[br] 0:05:15.825,0:05:19.740 Kiinassa pidätetään joka vuosi[br]lukemattomia pohjoiskorealaisia, 0:05:19.740,0:05:22.452 ja heidät palautetaan Pohjois-Koreaan, 0:05:22.452,0:05:25.986 missä heitä voidaan kiduttaa, [br]sulkea vankilaan 0:05:25.986,0:05:28.777 tai teloittaa julkisesti. 0:05:28.777,0:05:31.881 Minulla oli todella hyvää onnea[br]päästessäni pois, 0:05:31.881,0:05:34.939 monet muut pohjoiskorealaiset[br]eivät ole olleet niin onnekkaita. 0:05:34.939,0:05:38.740 On traagista, että pohjoiskorealaisten[br]täytyy salata henkilöllisyytensä 0:05:38.740,0:05:42.934 ja kamppailla niin rajusti[br]vain selvitäkseen hengissä. 0:05:42.934,0:05:45.972 Jopa opittuaan uuden kielen[br]ja saatuaan työpaikan 0:05:45.972,0:05:49.853 heidän koko maailmansa voi hetkessä[br]kääntyä päälaelleen. 0:05:49.853,0:05:53.589 Siksi, piiloteltuani henkilöllisyyttäni[br]kymmenen vuoden ajan, 0:05:53.589,0:05:57.871 päätin ottaa riskin lähteä Etelä-Koreaan, 0:05:57.871,0:06:00.946 ja aloitin vielä kerran uuden elämän. 0:06:00.946,0:06:04.089 Asettuminen Etelä-Koreaan [br]oli paljon haasteellisempaa 0:06:04.089,0:06:06.149 kuin olin olettanut. 0:06:06.149,0:06:09.578 Englannin kieli oli siellä niin tärkeä, 0:06:09.578,0:06:12.861 että minun oli aloitettava [br]kolmannen kielen opiskelu. 0:06:12.861,0:06:16.038 Huomasin myös syvän kuilun 0:06:16.038,0:06:18.021 pohjoisen ja etelän välillä. 0:06:18.021,0:06:20.198 Olemme kaikki korealaisia, [br]mutta mieleltämme 0:06:20.198,0:06:22.038 olemme tulleet hyvin erilaisiksi 0:06:22.038,0:06:25.630 67 vuoden kahtiajaosta johtuen. 0:06:25.630,0:06:29.669 Koin jopa identiteettikriisin. 0:06:29.669,0:06:32.909 Olenko etelä- vai pohjoiskorealainen? 0:06:32.909,0:06:35.868 Mistä olen kotoisin? Kuka olen? 0:06:35.868,0:06:37.904 Yllättäen minulta puuttui maa. 0:06:37.904,0:06:41.785 jota voisin ylpeänä kutsua omakseni. 0:06:43.315,0:06:47.306 Vaikkei eteläkorealaiseen elämään[br]sopeutuminen ollut helppoa, 0:06:47.306,0:06:48.482 tein suunnitelman. 0:06:48.482,0:06:51.935 Aloin opiskella yliopiston pääsykokeisiin. 0:06:51.935,0:06:55.950 Juuri alkaessani tottua uuteen elämääni, 0:06:55.950,0:06:58.493 sain järkyttävän puhelun. 0:06:58.493,0:06:59.914 Pohjois-Korean viranomaiset 0:06:59.914,0:07:02.626 sieppasivat perheelleni lähettämäni rahat, 0:07:02.626,0:07:05.358 ja rangaistukseksi perheeni aiottiin 0:07:05.358,0:07:07.695 pakottaa muuttamaan 0:07:07.695,0:07:11.163 asumattomaan paikkaan maaseudulle. 0:07:11.163,0:07:13.883 Heidän oli päästävä pois nopeasti, 0:07:13.883,0:07:17.448 joten aloin suunnitella, kuinka voisin[br]auttaa heitä pakenemaan.[br] 0:07:17.448,0:07:20.930 Pohjoiskorealaisten on taivallettava[br]uskomattomia kiertoteitä 0:07:20.930,0:07:23.559 matkallaan vapauteen. 0:07:23.559,0:07:26.382 On miltei mahdotonta ylittää rajaa 0:07:26.382,0:07:29.240 Pohjois- ja Etelä-Korean välillä. 0:07:29.240,0:07:32.706 Ironista kyllä, lensin takaisin Kiinaan, 0:07:32.706,0:07:36.328 ja suuntasin kohti Pohjois-Korean rajaa. 0:07:36.328,0:07:39.192 Koska perheeni ei osannut kiinaa, 0:07:39.192,0:07:41.408 minun täytyi opastaa heitä jollain keinoin 0:07:41.408,0:07:45.211 yli 3200 kilometrin matkalla Kiinassa, 0:07:45.211,0:07:48.474 ja sitten Kaakkois-Aasiaan. 0:07:48.474,0:07:51.016 Bussimatka vei viikon, 0:07:51.016,0:07:54.031 ja olimme monta kertaa jäädä kiinni. 0:07:54.031,0:07:56.672 Kerran bussimme pysäytettiin, 0:07:56.672,0:08:01.131 ja kiinalainen poliisi nousi sisälle. 0:08:01.131,0:08:03.234 Hän otti kaikkien henkilökortit 0:08:03.234,0:08:05.867 ja alkoi tehdä heille kysymyksiä. 0:08:05.867,0:08:09.462 Koska perheeni ei ymmärtänyt kiinaa, 0:08:09.462,0:08:13.596 uskoin, että heidät pidätettäisiin. 0:08:13.596,0:08:16.577 Kun poliisi lähestyi perhettäni, 0:08:16.577,0:08:19.086 nousin ylös spontaanisti ja kerroin, 0:08:19.086,0:08:21.753 että nämä ihmiset ovat kuuromykkiä, 0:08:21.753,0:08:23.958 joiden saattaja toimin. 0:08:23.958,0:08:26.132 Hän katsoi minua epäluuloisena, 0:08:26.132,0:08:30.016 mutta onneksi uskoi minua. 0:08:30.016,0:08:33.127 Suoriuduimme koko matkasta Laosin rajalle, 0:08:33.127,0:08:37.754 mutta minun oli käytettävä[br]miltei kaikki rahani 0:08:37.754,0:08:40.498 lahjoakseni Laosin rajavartijat. 0:08:40.498,0:08:43.351 Mutta rajan yli päästyämmekin 0:08:43.351,0:08:46.256 perheeni pidätettiin ja vangittiin 0:08:46.256,0:08:48.765 laittomasta rajanylityksestä. 0:08:48.765,0:08:50.981 Sakot ja lahjukset maksettuani 0:08:50.981,0:08:54.570 perheeni vapautettiin kuukaudessa, 0:08:54.570,0:08:58.386 mutta pian heidät vangittiin taas 0:08:58.386,0:09:00.825 Laosin pääkaupungissa. 0:09:00.825,0:09:05.393 Se oli elämäni kurjimpia hetkiä. 0:09:05.393,0:09:10.782 Tein kaikkeni saadakseni [br]perheeni vapauteen, 0:09:10.782,0:09:13.156 ja pääsimme niin lähelle, 0:09:13.156,0:09:15.453 mutta heidät heitettiin vankilaan 0:09:15.453,0:09:18.997 vain vähän matkan päässä[br]Etelä-Korean lähetystöstä. 0:09:18.997,0:09:22.023 Ravasin edestakaisin maahanmuuttoviraston 0:09:22.023,0:09:23.754 ja poliisiaseman väliä, 0:09:23.754,0:09:26.782 yrittäen epätoivoisesti saada heidät ulos, 0:09:26.782,0:09:28.234 mutta rahani eivät riittäneet 0:09:28.234,0:09:30.861 lahjusten ja sakkojen maksamiseen. 0:09:30.861,0:09:32.655 Menetin kaiken toivoni. 0:09:32.655,0:09:36.356 Silloin kuulin miesäänen kysyvän: 0:09:36.356,0:09:37.847 "Mikä hätänä?" 0:09:37.847,0:09:39.444 Minua hämmästytti kovasti, 0:09:39.444,0:09:43.377 että täysin vieras ihminen välitti kysyä.[br] 0:09:43.377,0:09:45.931 Murteellisen enlannin ja sanakirjan avulla 0:09:45.931,0:09:49.885 selitin tilanteen, ja epäröimättä 0:09:49.885,0:09:51.938 mies meni pankkiautomaatille 0:09:51.938,0:09:54.933 maksamaan loput rahat perheeni 0:09:54.933,0:09:58.997 ja kahden muun pohjoiskorealaisen[br]saamiseksi ulos vankilasta. 0:09:58.997,0:10:02.401 Kiitin häntä täydestä sydämestäni[br]ja kysyin: 0:10:02.401,0:10:04.775 "Miksi autatte minua?" 0:10:04.775,0:10:07.070 "En auta teitä", hän sanoi. 0:10:07.070,0:10:10.321 "Autan Pohjois-Korean kansaa." 0:10:10.321,0:10:14.819 Tajusin, että se oli [br]symbolinen hetki elämässäni. 0:10:14.819,0:10:18.408 Ystävällinen muukalainen oli [br]uuden toivon symboli minulle[br] 0:10:18.408,0:10:21.806 ja Pohjois-Korean kansalle, [br]toivoa eniten tarvitessamme.[br] 0:10:21.806,0:10:25.057 Hän osoitti minulle,[br]että vierasmaalaisten ystävällisyys 0:10:25.057,0:10:27.667 ja kansainvälsen yhteisön tuki 0:10:27.667,0:10:32.888 ovat todellisia toivon kipinöitä,[br]joita me pohjoiskorealaiset tarvitsemme. 0:10:32.888,0:10:35.374 Lopulta, pitkän matkamme päätteeksi, 0:10:35.374,0:10:38.771 minä ja perheeni pääsimme [br]taas yhteen Etelä-Koreassa, 0:10:38.771,0:10:42.225 mutta vapauteen pääseminen [br]on vain puoli voittoa.[br] 0:10:42.225,0:10:45.848 Monet pohjoiskorealaiset ovat[br]erossa perheistään, 0:10:45.848,0:10:48.661 ja uuteen maahan saapuessaan 0:10:48.661,0:10:52.305 he aloittavat vähin rahoin [br]tai täysin varattomina. 0:10:52.305,0:10:55.331 Voimme saada avustusta [br]kansainväliseltä yhteisöltä 0:10:55.331,0:10:58.336 koulutukseen, englannin opiskeluun, 0:10:58.336,0:11:00.699 ammattioppiin ynnä muuhun. 0:11:00.699,0:11:02.813 Voimme toimia myös siltana 0:11:02.813,0:11:04.938 Pohjois-Koreassa asuvien 0:11:04.938,0:11:06.918 ja ulkopuolisen maailman välillä, 0:11:06.918,0:11:09.642 koska monet meistä ovat yhteydessä 0:11:09.642,0:11:12.411 pohjoisessa asuvien[br]perheenjäsentensä kanssa, 0:11:12.411,0:11:14.593 ja lähetämme tietoja ja rahaa, 0:11:14.593,0:11:19.161 mikä auttaa muuttamaan [br]Pohjois-Koreaa sisäpuolelta. 0:11:19.161,0:11:22.198 Olen ollut hyvin onnekas[br]ja saanut paljon apua 0:11:22.198,0:11:24.403 ja kannustusta elämässäni. 0:11:24.403,0:11:27.747 Siksi haluan auttaa antamaan[br]yritteliäille pohjoiskorealaisille 0:11:27.747,0:11:30.523 mahdollisuuden vaurastua 0:11:30.523,0:11:32.841 kansainvälisellä tuella. 0:11:33.561,0:11:36.047 Olen varma, että yhä useammat 0:11:36.047,0:11:38.804 pohjoiskorealaiset menestyvät[br]kaikkialla maailmassa, 0:11:38.804,0:11:41.155 myös TED-näyttämöllä. 0:11:41.155,0:11:43.777 Kiitoksia. 0:11:43.777,0:11:53.499 (Suosionosoituksia)