WEBVTT 00:00:00.357 --> 00:00:01.708 Когато бях малка, 00:00:01.708 --> 00:00:05.070 мислех, че страната ми е най-прекрасната на света. 00:00:05.070 --> 00:00:08.445 Порастнах, пеейки песен, наречена "Нищо за завиждане". 00:00:08.445 --> 00:00:11.080 Бях много горда. 00:00:11.080 --> 00:00:12.868 В училище учехме много за 00:00:12.868 --> 00:00:14.629 историята на Ким Ил-Сунг. 00:00:14.629 --> 00:00:18.571 Никога обаче не учехме за останалия свят, 00:00:18.571 --> 00:00:23.521 освен че Америка, Южна Корея и Япония са врагове. 00:00:23.521 --> 00:00:26.735 Въпреки че бях любопитна за външния свят, 00:00:26.735 --> 00:00:30.883 смятах, че ще прекарам целия си живот в Северна Корея, 00:00:30.883 --> 00:00:34.587 докато изведнъж всичко се промени. NOTE Paragraph 00:00:34.587 --> 00:00:39.347 Когато бях на седем, видях първата публична екзекуция в живота си, 00:00:39.347 --> 00:00:42.605 но тогава мислех, че животът ми в Северна Корея е нормален. 00:00:42.605 --> 00:00:44.717 Семейството ми не беше бедно 00:00:44.717 --> 00:00:48.250 и никога не бях изпитвала глад. NOTE Paragraph 00:00:48.250 --> 00:00:52.753 Един ден, през 1995, майка ми донесе вкъщи писмо 00:00:52.753 --> 00:00:54.816 от сестрата на своя колежка. 00:00:54.816 --> 00:00:59.950 В него пишеше следното: " Когато четеш това, всички членове на семейството 00:00:59.950 --> 00:01:02.690 няма вече да са на тази земя, 00:01:02.690 --> 00:01:06.841 защото не сме яли нищо през последните две седмици. 00:01:06.841 --> 00:01:09.313 Лежим заедно на пода, 00:01:09.313 --> 00:01:18.024 а телата ни са толкова слаби, че сме готови да умрем." NOTE Paragraph 00:01:18.024 --> 00:01:21.331 Бях шокирана. 00:01:21.331 --> 00:01:23.477 Тогава за първи път чух, че хората в 00:01:23.477 --> 00:01:27.714 страната ми страдат. 00:01:27.714 --> 00:01:31.024 Скоро след това, докато минавах покрай гарата, 00:01:31.024 --> 00:01:32.409 видях нещо ужасно, което 00:01:32.409 --> 00:01:36.233 не мога да изтрия от съзнанието си. 00:01:36.233 --> 00:01:39.401 Една бездиханна жена лежеше на тротоара, 00:01:39.401 --> 00:01:42.590 а изтощеното дете в прегръдките й 00:01:42.590 --> 00:01:47.000 се взираше безпомощно в лицето на майка си. 00:01:47.000 --> 00:01:51.240 Никой обаче не им помогна, защото всички бяха 00:01:51.240 --> 00:01:55.865 вглъбени в грижата за себе си и семействата си. NOTE Paragraph 00:01:55.865 --> 00:01:59.982 Големият глад настъпи в Северна Корея в средата на 90-те години. 00:01:59.982 --> 00:02:02.717 Повече от милион севернокорейци загубиха живота си 00:02:02.717 --> 00:02:06.034 тогава. Много оцеляха само на 00:02:06.034 --> 00:02:11.683 трева, насекоми и дървесна кора. 00:02:11.683 --> 00:02:14.967 Все по-често имаше аварии с електроснабдяването. 00:02:14.967 --> 00:02:19.324 Всичко около мен беше ужасно тъмно през нощта. 00:02:19.324 --> 00:02:21.876 Виждах само светлините от съседен Китай, 00:02:21.876 --> 00:02:24.356 идващи през близката река. 00:02:24.356 --> 00:02:29.680 Винаги се чудех защо те имат светлини, а ние - не. 00:02:29.680 --> 00:02:34.024 Това е сателитна снимка, показваща Северна Корея през нощта, 00:02:34.024 --> 00:02:37.436 сравнена със съседите. NOTE Paragraph 00:02:37.436 --> 00:02:39.379 Това е река Амрок, 00:02:39.379 --> 00:02:41.750 която се явява граница между 00:02:41.750 --> 00:02:44.434 Северна Корея и Китай. 00:02:44.434 --> 00:02:46.898 Както виждате, реката се стеснява на места, 00:02:46.898 --> 00:02:52.894 което позволява на севернокорейците да я преминат тайно. 00:02:52.894 --> 00:02:54.518 Само че много от тях губят живота си. 00:02:54.518 --> 00:03:01.984 Понякога виждах плаващи мъртви тела в реката. 00:03:01.984 --> 00:03:06.924 Не мога да кажа в подробности как напуснах страната, 00:03:06.924 --> 00:03:11.187 но мога само да кажа, че през ужасните години на глад, 00:03:11.187 --> 00:03:16.490 бях изпратена при далечни роднини в Китай. 00:03:16.490 --> 00:03:18.190 Тогава смятах, че 00:03:18.190 --> 00:03:22.477 ще бъда далеч от семейството си само за малко. 00:03:22.477 --> 00:03:24.169 Не си представях обаче, че ще отнеме 00:03:24.169 --> 00:03:28.662 14 години за да се съберем отново заедно. NOTE Paragraph 00:03:28.662 --> 00:03:33.086 В Китай бях малко момиче без семейството си и ми беше трудно. 00:03:33.086 --> 00:03:36.429 Нямах никаква идея какъв ще бъде животът ми като 00:03:36.429 --> 00:03:38.266 бежанка от Северна Корея. 00:03:38.266 --> 00:03:41.802 Скоро обаче разбрах, че освен изключително труден, 00:03:41.802 --> 00:03:44.449 ще бъде и много опасен, 00:03:44.449 --> 00:03:49.339 понеже севернокорейските бежанци се смятат за 00:03:49.339 --> 00:03:52.178 нелегални емигранти в Китай. 00:03:52.178 --> 00:03:54.452 Живеех в постоянен страх, че 00:03:54.452 --> 00:03:56.995 самоличността ми може да бъде разкрита 00:03:56.995 --> 00:04:00.132 и ще бъда върната обратно в онзи ужас 00:04:00.132 --> 00:04:02.888 у дома в Северна Корея. NOTE Paragraph 00:04:02.888 --> 00:04:05.600 Един ден най-лошият ми кошмар се сбъдна. 00:04:05.600 --> 00:04:08.438 Бях заловена от китайската полиция и 00:04:08.438 --> 00:04:12.437 ме заведоха за разпит в управлението. 00:04:12.437 --> 00:04:15.875 Някой ме обвинил, че съм севернокорейка. 00:04:15.875 --> 00:04:19.560 Тестваха знанията ми по китайски език 00:04:19.560 --> 00:04:22.883 и ми зададоха камара въпроси. 00:04:22.883 --> 00:04:25.156 Бях толкова уплашена, че 00:04:25.156 --> 00:04:28.164 мислех, че сърцето ми ще експлоадира. 00:04:28.164 --> 00:04:31.662 Ако нещо им изглеждаше неестествено, щяха да ме арестуват и 00:04:31.662 --> 00:04:33.846 екстрадират обратно. 00:04:33.846 --> 00:04:36.293 Мислех, че животът ми е свършил. 00:04:36.293 --> 00:04:39.532 Успях обаче да контролирам емоциите си и 00:04:39.532 --> 00:04:41.490 отговорих на въпросите им. 00:04:41.490 --> 00:04:43.662 След като разпитът свърши, 00:04:43.662 --> 00:04:45.787 един от следователите се обърна към другия и му каза: 00:04:45.787 --> 00:04:47.865 "Това е фалшив сигнал. 00:04:47.865 --> 00:04:49.797 Тя не е от Северна Корея". 00:04:49.797 --> 00:04:54.019 Пуснаха ме. Беше истинско чудо. NOTE Paragraph 00:04:54.019 --> 00:04:56.890 Някои севернокорейци търсят убежище 00:04:56.890 --> 00:04:59.213 в чуждестранните посолства в Китай. 00:04:59.213 --> 00:05:02.529 Много обаче са заловени от полицията и екстрадирани 00:05:02.529 --> 00:05:03.989 обратно. 00:05:03.989 --> 00:05:06.166 Тези момичета бяха такива късметлийки. 00:05:06.166 --> 00:05:07.782 Въпреки че бяха хванати, 00:05:07.782 --> 00:05:09.136 впоследствие бяха освободени след 00:05:09.136 --> 00:05:12.484 силен международен натиск. 00:05:12.484 --> 00:05:15.825 Тези севернокорейци нямаха такъв късмет. 00:05:15.825 --> 00:05:19.740 Всяка година безброй много севернокорейци са залавяни в Китай 00:05:19.740 --> 00:05:22.452 и екстрадирани в Северна Корея. 00:05:22.452 --> 00:05:25.986 Там биват измъчвани, вкарани в затвора или 00:05:25.986 --> 00:05:28.777 публично екзекутирани. NOTE Paragraph 00:05:28.777 --> 00:05:31.881 Въпреки че аз имах щастието да се измъкна, 00:05:31.881 --> 00:05:34.939 не всички сънародници имат този късмет. 00:05:34.939 --> 00:05:38.740 Ужасно е как те трябва да крият самоличността си 00:05:38.740 --> 00:05:42.934 и да се борят само и само да оцелеят. 00:05:42.934 --> 00:05:45.972 Дори когато научат езика и си намерят работа, 00:05:45.972 --> 00:05:49.853 целият им свят може да бъде преобърнат с краката нагоре само за миг. 00:05:49.853 --> 00:05:53.589 Точно заради това, 10 години след като крих самоличността си, 00:05:53.589 --> 00:05:57.871 реших да рискувам и да отида в Южна Корея, 00:05:57.871 --> 00:06:00.946 където да започна живота си отново. NOTE Paragraph 00:06:00.946 --> 00:06:04.089 Установяването там беше малко по-трудно, 00:06:04.089 --> 00:06:06.149 отколкото очаквах. 00:06:06.149 --> 00:06:09.578 Английският беше много важен там, 00:06:09.578 --> 00:06:12.861 така че трябваше да започна да уча третия си език. 00:06:12.861 --> 00:06:16.038 Също така осъзнах, че има много голяма разлика 00:06:16.038 --> 00:06:18.021 между Северна и Южна Корея. 00:06:18.021 --> 00:06:20.198 Всички ние сме корейци, но 00:06:20.198 --> 00:06:22.038 заради 67 годишното разделение, 00:06:22.038 --> 00:06:25.630 бяхме много различни отвътре. 00:06:25.630 --> 00:06:29.669 Минах дори през криза на идентичността. 00:06:29.669 --> 00:06:32.909 Аз от Южна или от Северна Корея съм? 00:06:32.909 --> 00:06:35.868 Откъде съм? Коя съм? 00:06:35.868 --> 00:06:37.904 Изведнъж вече нямаше страна, 00:06:37.904 --> 00:06:43.315 която гордо да нарека моя. NOTE Paragraph 00:06:43.315 --> 00:06:47.306 Въпреки че приспособяването ми в Южна Корея не беше лесно, 00:06:47.306 --> 00:06:48.482 аз имах план. 00:06:48.482 --> 00:06:51.935 Започнах да уча за изпит за прием в университет. NOTE Paragraph 00:06:51.935 --> 00:06:55.950 Точно когато започвах да свиквам с новия си живот, 00:06:55.950 --> 00:06:58.493 получих шокиращо телефонно обаждане. 00:06:58.493 --> 00:06:59.914 Севернокорейските власти 00:06:59.914 --> 00:07:02.626 бяха проследили една сума пари, които изпратих на семейството си. 00:07:02.626 --> 00:07:05.358 За наказание, те щяха да бъдат 00:07:05.358 --> 00:07:07.695 насилствено преместени да живеят в 00:07:07.695 --> 00:07:11.163 отдалечен район в провинцията. 00:07:11.163 --> 00:07:13.883 Трябваше да се измъкнат бързо 00:07:13.883 --> 00:07:17.448 и аз започнах да планирам как да им помогна да избягат. NOTE Paragraph 00:07:17.448 --> 00:07:20.930 Сънародниците ми трябва да пропътуват невероятни разстояния 00:07:20.930 --> 00:07:23.559 по пътя към свободата. 00:07:23.559 --> 00:07:26.382 Почти е невъзможно 00:07:26.382 --> 00:07:29.240 да се премине границата между Северна и Южна Корея, 00:07:29.240 --> 00:07:32.706 така че взех самолета обратно до Китай и 00:07:32.706 --> 00:07:36.328 се отправих към границата. 00:07:36.328 --> 00:07:39.192 Понеже родителите ми не говореха китайски, 00:07:39.192 --> 00:07:41.408 трябваше да ги напътствам някак си 00:07:41.408 --> 00:07:45.211 през повече от 2000 мили в Китай 00:07:45.211 --> 00:07:48.474 и после в Югоизточна Азия. 00:07:48.474 --> 00:07:51.016 Пътуването с автобус отне седмица, 00:07:51.016 --> 00:07:54.031 като на няколко пъти замалко да ни хванат. 00:07:54.031 --> 00:07:56.672 Веднъж автобусът ни беше спрян и 00:07:56.672 --> 00:08:01.131 един китайски полицай се качи. 00:08:01.131 --> 00:08:03.234 Взе личните карти на всички ни 00:08:03.234 --> 00:08:05.867 и започна да задава въпроси. 00:08:05.867 --> 00:08:09.462 Понеже родителите ми не разбираха китайски, 00:08:09.462 --> 00:08:13.596 смятах, че ще ги арестуват. 00:08:13.596 --> 00:08:16.577 Когато полицаят се приближи към тях, 00:08:16.577 --> 00:08:19.086 аз импулсивно се изправих и му казах, че 00:08:19.086 --> 00:08:21.753 те са глухонеми 00:08:21.753 --> 00:08:23.958 и аз ги придружавам. 00:08:23.958 --> 00:08:26.132 Той ме погледна подозрително, но 00:08:26.132 --> 00:08:30.016 за щастие ми повярва. NOTE Paragraph 00:08:30.016 --> 00:08:33.127 Успяхме да стигнем до границата с Лаос, 00:08:33.127 --> 00:08:37.754 но трябваше да похарча почти всичките си пари, 00:08:37.754 --> 00:08:40.498 за да подкупя митничарите в Лаос. 00:08:40.498 --> 00:08:43.351 Въпреки че минахме границата, 00:08:43.351 --> 00:08:46.256 семейството ми беше арестувано и изпратено в затвора 00:08:46.256 --> 00:08:48.765 за нелегално влизане в страната. 00:08:48.765 --> 00:08:50.981 След като платих глобата и подкупа, 00:08:50.981 --> 00:08:54.570 семейството ми беше освободено за месец. 00:08:54.570 --> 00:08:58.386 Скоро след това обаче бяха арестувани и вкарани отново в затвора 00:08:58.386 --> 00:09:00.825 в столицата на Лаос. NOTE Paragraph 00:09:00.825 --> 00:09:05.393 Това беше един от най-трудните моменти в живота ми. 00:09:05.393 --> 00:09:10.782 Направих всичко за свободата на семейството си 00:09:10.782 --> 00:09:13.156 и когато бяхме толкова близо, 00:09:13.156 --> 00:09:15.453 те бяха хвърлени в затвора, 00:09:15.453 --> 00:09:18.997 само на метри от посолството на Южна Корея. 00:09:18.997 --> 00:09:22.023 Ходех непрекъснато в Имиграционните, 00:09:22.023 --> 00:09:23.754 в полицията, 00:09:23.754 --> 00:09:26.782 опитвайки се отчаяно да ги освободя от затвора, 00:09:26.782 --> 00:09:28.234 но нямах достатъчно пари за да платя 00:09:28.234 --> 00:09:30.861 подкупи или глоби. 00:09:30.861 --> 00:09:32.655 Изгубих всякаква надежда. NOTE Paragraph 00:09:32.655 --> 00:09:36.356 В този момент чух мъжки глас зад себе си. 00:09:36.356 --> 00:09:37.847 Попита ме какво има. NOTE Paragraph 00:09:37.847 --> 00:09:39.444 Бях толкова изненадана, че един напълно непознат 00:09:39.444 --> 00:09:43.377 беше толкова загрижен, че чак да попита. 00:09:43.377 --> 00:09:45.931 С разваления си английски и с речник в ръка, 00:09:45.931 --> 00:09:49.885 му обясних ситуацията. Без изобщо да се колебае, 00:09:49.885 --> 00:09:51.938 мъжът отиде и плати 00:09:51.938 --> 00:09:54.933 остатъка от парите. Семейството ми и още двама 00:09:54.933 --> 00:09:58.997 сънародници бяха пуснати на свобода. NOTE Paragraph 00:09:58.997 --> 00:10:02.401 Благодарих му от дъното на душата си 00:10:02.401 --> 00:10:04.775 и го попитах защо ми е помогнал. NOTE Paragraph 00:10:04.775 --> 00:10:07.070 А той отвърна: " Не помагам на теб, 00:10:07.070 --> 00:10:10.321 а на севернокорейския народ." NOTE Paragraph 00:10:10.321 --> 00:10:14.819 Осъзнах, че това е исторически момент в живота ми. 00:10:14.819 --> 00:10:18.408 Този мил непознат символизираше новата надежда за мен 00:10:18.408 --> 00:10:21.806 и за сънародниците ми, когато толкова много се нуждаехме от нея. 00:10:21.806 --> 00:10:25.057 Добротата на непознатите 00:10:25.057 --> 00:10:27.667 и подкрепата на международната общност 00:10:27.667 --> 00:10:32.888 бяха лъчите надежда от които всички ние се нуждаехме. NOTE Paragraph 00:10:32.888 --> 00:10:35.374 Най-накрая, след дългото пътуване, 00:10:35.374 --> 00:10:38.771 семейството ми се събра отново в Южна Корея, но 00:10:38.771 --> 00:10:42.225 достигането до свободата беше само половината от битката. 00:10:42.225 --> 00:10:45.848 Много севернокорейци са разделени от семействата си и 00:10:45.848 --> 00:10:48.661 когато пристигнат в новата държава, 00:10:48.661 --> 00:10:52.305 те нямат много пари. 00:10:52.305 --> 00:10:55.331 Международната общност много ни помогна с разходите за 00:10:55.331 --> 00:10:58.336 образование, уроци по английски, 00:10:58.336 --> 00:11:00.699 съвети за търсене на работа и прочие. 00:11:00.699 --> 00:11:02.813 Можем също така да служим като връзка 00:11:02.813 --> 00:11:04.938 между хората в Северна Корея и 00:11:04.938 --> 00:11:06.918 външния свят. 00:11:06.918 --> 00:11:09.642 Много от нас все пак поддържат връзка със семействата си, 00:11:09.642 --> 00:11:12.411 които са останали на север, 00:11:12.411 --> 00:11:14.593 изпращаме им информация и пари, 00:11:14.593 --> 00:11:19.161 с което им помагаме да променят страната отвътре. NOTE Paragraph 00:11:19.161 --> 00:11:22.198 Бях голяма късметлийка да получа толкова много помощ и 00:11:22.198 --> 00:11:24.403 вдъхновение в живота си. 00:11:24.403 --> 00:11:27.747 Искам да помогна и да вдъхновя сънародниците си на север, 00:11:27.747 --> 00:11:30.523 да им дам шанс да просперират и да се развиват 00:11:30.523 --> 00:11:33.561 с подкрепата на международната общност. 00:11:33.561 --> 00:11:36.047 Убедена съм, че тепърва ще виждате все повече и повече 00:11:36.047 --> 00:11:38.804 успели севернокорейци по света, 00:11:38.804 --> 00:11:41.155 включително и на сцената на TED. NOTE Paragraph 00:11:41.155 --> 00:11:43.777 Благодаря ви. NOTE Paragraph 00:11:43.777 --> 00:11:53.499 (Аплодисменти)