0:00:09.555,0:00:10.188 어. 0:00:14.312,0:00:18.329 여보! 누가 왔는지 봐요! 우리 켄이에요! 0:00:19.238,0:00:21.154 누가 왔는지 뻔한거 왜 물어봐. 0:00:22.123,0:00:23.765 저 봐서 기쁘지 않아요 아빠? 0:00:24.088,0:00:26.182 당연히 기쁘시지 켄. 0:00:26.520,0:00:30.601 이 여자야, 나도 입이 있거든. 내가 내 입으로 말한다. 0:00:32.354,0:00:37.118 와...번쩍거리는 양복 맘에 드네. 그게 요즘 욕셔에서 유행하는 거냐? 0:00:37.226,0:00:41.917 그냥 평상시에 입는 양복이에요 아빠...유일하게 갖고 있는거라구요. 0:00:42.287,0:00:44.711 광산 아래는 어떴니 켄? 0:00:44.711,0:00:46.231 아..그닥 나쁘지 않아요 엄마. 0:00:46.231,0:00:50.451 우린 새로운 텅스텐 카바이드 드릴로 작업해요. 0:00:50.451,0:00:52.384 그거 괜찮구나~ 0:00:52.384,0:00:58.600 텅스텐 카바이드 드릴? 텅스텐 카바이드 드릴이 뭐야 대체?! 0:00:58.600,0:01:00.692 광산에서 쓰는 기계에요 아빠. 0:01:00.692,0:01:05.188 '광산에서 쓰는 기계에요 아빠~' 런던 떠난 이후로 그 잘난 척하는 말투는 꼴도 보기 싫구나. 0:01:05.188,0:01:06.479 아휴..또 이 소리. 0:01:06.647,0:01:11.359 너희 아빠가 오늘 좀 힘든 하루를 보냈단다. 아버지 연극이 내일 국제 극장에서 개막해. 0:01:11.359,0:01:12.816 오 잘 됐네요. 0:01:12.909,0:01:15.688 잘 돼? 잘됐어? 네가 뭘 안다고? 0:01:15.688,0:01:18.074 새벽 다섯시에 일어나서 파리 갔다가, 0:01:18.074,0:01:21.871 올드빅에 술자리 땜에 열두시에 돌아와서는, 신문 인터뷰랑, 0:01:21.871,0:01:25.227 티비 인터뷰에 쩔쩔매고, 여기에 밤 열시에 돌아와서 0:01:25.227,0:01:30.247 스코트랜드 축구 선수의 죽음을 추모하는 약물 중독된 동성애자 색광녀랑 씨름해야되는 나를 너가 알아?! 0:01:30.247,0:01:34.160 그게 내 근무일 일과야 이 자식아. 그리고 너 잊지마! 0:01:34.160,0:01:36.005 여보 애한테 소리 지르지 마요. 0:01:36.174,0:01:39.054 암스테드가 너한테 만족스럽지 않았나보지? 0:01:39.423,0:01:42.288 반즐리(공업도시)에나 가서 빈둥거려야 했지. 0:01:43.673,0:01:46.342 너랑 네 광산캐는 친구들. 0:01:46.342,0:01:50.980 탄광업은 위대한거에요 아빠. 아빠는 평생 이해 못 해요. 0:01:50.980,0:01:52.277 지금 아빠를 봐요! 0:01:52.277,0:01:55.429 오 켄! 진정해! 너희 아버지가 이야기 몇개 쓰시면 어떻게 되는지 알잖니. 0:01:55.429,0:02:02.738 오 그래 이 자식아 어디 한번 해보자. 내가 뭐가 잘 못 됬는데? 피도 안마른 놈. 0:02:03.292,0:02:04.866 제가 뭐가 잘 못 됬는지 말씀 드리죠. 0:02:04.959,0:02:07.079 아버지 머리는 소설과 시들로 썩었고, 0:02:07.172,0:02:09.538 맨날 집에 와서 샤툴라투어 부르면서 술주정이나 하고. 0:02:09.615,0:02:10.440 아니야 그만해, 그만. 0:02:10.532,0:02:11.834 그리고 엄마한테 무슨 짓을 하신지 좀 보세요! 0:02:11.972,0:02:15.701 연예인들 만나랴, 초연보러 다니랴, 오찬 준비하랴, 다 늙어버렸다구요! 0:02:15.793,0:02:19.921 오찬은 나쁜게 아니야 멍청아! 0:02:19.921,0:02:22.861 너가 따뜻한 저녁 밥 먹은 것보다 내가 오찬 더 많이 먹었어! 0:02:22.861,0:02:23.629 제발 그만! 0:02:23.720,0:02:25.355 으아!!! 0:02:25.494,0:02:26.492 어..어머! 0:02:26.584,0:02:28.046 왜 그래요? 0:02:28.046,0:02:29.976 어머, 너희 아빠 서경(글을 너무 많이 써서 생기는 통증) 왔어! 0:02:29.976,0:02:31.686 저한테 이런 얘기 해주신 적 없잖아요... 0:02:31.686,0:02:33.599 얘기해주고 싶지 않았어 케니. 0:02:33.599,0:02:36.283 난 괜찮다고 이 여편네야. 저 자식이나 여기서 쫓아네. 0:02:36.283,0:02:38.260 오 켄! 어서 가렴... 0:02:38.260,0:02:39.749 알았어요. 저 가요. 0:02:39.749,0:02:40.304 다 키워놨더니... 0:02:40.436,0:02:44.736 언젠가는 문화보다 더 많은게 인생 속에 있다는걸 아시게 될꺼에요! 인생에는 흙, 연기, 그리고 참 된 땀이 묻어있다고요! 0:02:44.900,0:02:47.696 나가! 나가! 나가!! 이 막노동꾼아! 0:02:50.803,0:02:54.727 이봐 여보, 근방에 연극하나 하는거 같은데, 에이전트에 전화 좀 걸어봐. 0:02:54.835,0:03:01.346 오 그래요 프랭크. 그게 지금 우리 나이 사람들을 정말 잘 표현해줄 것 같아요. 0:03:01.449,0:03:02.281 그래. 0:03:02.381,0:03:03.983 아 좀 닥쳐! 0:03:04.137,0:03:05.930 다악쳐어! 0:03:06.776,0:03:08.062 훨씬 났네. 0:03:08.200,0:03:11.308 자 이제 화제를 전환해서...세개의 궁둥이를 갖고 있는 남자 얘기를 할께요. 0:03:11.431,0:03:12.810 벌써 했어! 0:03:12.933,0:03:15.121 아 알았어. 알았다고! 0:03:16.411,0:03:17.799 그렇다면... 0:03:18.245,0:03:19.634 아홉개의 다리를 가진 남자. 0:03:19.803,0:03:20.898 걔 도망갔어. 0:03:21.082,0:03:24.497 아우..젠장! 어... 0:03:27.448,0:03:29.211 말타는 스코트랜드 남자! 0:03:47.400,0:03:53.548 헤롤드! 돌아와 헤롤드! 헤롤드! 돌아와, 헤롤드! 이런 제기랄!