WEBVTT 00:00:00.621 --> 00:00:01.993 Babamı 00:00:01.993 --> 00:00:05.168 bir soyma bıçağı olan Silahlı Islami Grubundan kurtarabilir miydim? 00:00:05.168 --> 00:00:06.729 1993 yılı haziran ayında bir salı sabahı, 00:00:06.729 --> 00:00:09.497 hukuk öğrencisiyken 00:00:09.497 --> 00:00:11.339 karşı karşıya kaldığım soru buydu. NOTE Paragraph 00:00:11.339 --> 00:00:13.277 O sabah erken kalktım 00:00:13.277 --> 00:00:14.397 Cezayir'de Cezayir şehrinin kenar mahallelerinde bulunan, 00:00:14.397 --> 00:00:16.695 babamın dairesinde, 00:00:16.695 --> 00:00:19.969 ön kapının durmadan vurulmasıyla. 00:00:19.969 --> 00:00:22.729 Bir yerel gazetenin anlattığı gibi 00:00:22.729 --> 00:00:25.585 her salı bir okumuş kişinin 00:00:25.585 --> 00:00:28.768 aşırı tutucu katillerin kurşunlarıyla düştüğü bir sezondu. 00:00:28.768 --> 00:00:31.130 Benim babamın üniversitesinin Darwin'i öğretmesiyle 00:00:31.130 --> 00:00:33.130 daha önce bir sınıf ziyaretini provoke etmişti 00:00:33.130 --> 00:00:36.601 sözde Islami Kurtuluş Örgütü''nün başkanından, 00:00:36.601 --> 00:00:39.657 bu başkan babamı biyoloji savunuculuğundan dolayı kınamış 00:00:39.657 --> 00:00:42.323 bunu babam onu dışarı atmadan önce söylemiş, 00:00:42.323 --> 00:00:43.810 sonra da dışarıdaki adam, 00:00:43.810 --> 00:00:46.910 ne kimliğini açıklamış ne de oradan uzaklaşmış. 00:00:46.910 --> 00:00:49.882 O zaman da babam polisi telefonla aramaya çalışmış 00:00:49.882 --> 00:00:51.980 ama belki de daha önce birçok Cezayirli memurların canını almış 00:00:51.980 --> 00:00:54.404 silahlı aşırıcılığın 00:00:54.404 --> 00:00:56.937 gittikçe artmasından dolayı, 00:00:56.937 --> 00:00:59.063 cevap veren olmamış. 00:00:59.063 --> 00:01:01.402 Ve o zaman ben mutfağa gittim, 00:01:01.402 --> 00:01:02.777 elime bir soyma bıçağı aldım 00:01:02.777 --> 00:01:05.755 ve evin girişinde bir pozisyon aldım. 00:01:05.755 --> 00:01:07.302 Yaptığım saçma bir şeydi, gerçekten, 00:01:07.302 --> 00:01:09.151 ama yapacak başka bir şey düşünemedim, 00:01:09.151 --> 00:01:11.740 öylece durdum. NOTE Paragraph 00:01:11.740 --> 00:01:14.247 Şimdi dönüp baktığımda düşünüyorum da, o an 00:01:14.247 --> 00:01:16.761 beni "Your Fatwa Does Not Apply Here: 00:01:16.761 --> 00:01:19.413 Untold Stories from the Fight Against Muslim Fundamentalism." 00:01:19.413 --> 00:01:23.450 adlı kitabı yazma yoluna koyan andı. 00:01:23.450 --> 00:01:26.416 Başlığı bir Pakistanlı oyundan gelir. 00:01:26.416 --> 00:01:29.266 Bence aslında o an 00:01:29.266 --> 00:01:31.010 beni Müslüman soyundan gelen 300 kişi 00:01:31.010 --> 00:01:33.960 ve yaklaşık 30 ülkeden insanla 00:01:33.960 --> 00:01:35.494 röportaj yapma yoluna koyan andı, 00:01:35.494 --> 00:01:37.910 Afganistan'dan Mali'ye kadar, 00:01:37.910 --> 00:01:40.251 babamın yaptığı gibi barışçıl bir şekilde 00:01:40.251 --> 00:01:42.479 nasıl aşırıcılığa karşı savaştıklarını 00:01:42.479 --> 00:01:46.214 ve beraberinde gelen risklerle nasıl başa çıktıklarını öğrenmek için. NOTE Paragraph 00:01:46.214 --> 00:01:48.431 Allah'tan, 1993 haziranında, 00:01:48.431 --> 00:01:51.263 bizim tanınmayan misafirimiz gitti, 00:01:51.263 --> 00:01:54.308 ama başka aileler çok daha şanssızdı, 00:01:54.308 --> 00:01:58.161 bu düşünce de benim araştırmamı teşvik etti. 00:01:58.161 --> 00:01:59.691 Her şekilde, birisi geri döner 00:01:59.691 --> 00:02:01.275 bir kaç ay sonra ve bir not bırakır 00:02:01.275 --> 00:02:02.727 babamın mutfak masasına 00:02:02.727 --> 00:02:06.857 üzerinde yalnızca, "Kendini ölmüş bil." yazan bir not brakır. 00:02:06.857 --> 00:02:09.845 Arkasından, Cezayir'in silahlı aşırıcı grupları 00:02:09.845 --> 00:02:12.908 200,000 kadar çok sayıda sivil öldürür 00:02:12.908 --> 00:02:14.260 1990'ların karanlık on yılı 00:02:14.260 --> 00:02:17.138 olarak anılan zamanda, 00:02:17.138 --> 00:02:19.010 burada gördüğünüz her bir 00:02:19.010 --> 00:02:22.257 kadın da dahil olmak üzere. 00:02:22.257 --> 00:02:25.130 Terörle mücadelenin sert tepkisinde, 00:02:25.130 --> 00:02:27.127 eyalet işkenceye 00:02:27.127 --> 00:02:28.838 ve zorlanmış kaybolmalara başvurdu 00:02:28.838 --> 00:02:32.200 ve bütün bu korkunç olaylar olurken, 00:02:32.200 --> 00:02:35.835 uluslararası topluluk onları görmezden geldi. 00:02:35.835 --> 00:02:39.558 Sonunda, benim babam, bir Cezayirli cahilin profesör olmuş oğlu, 00:02:39.558 --> 00:02:41.661 üniversitede öğretmenlik yapması engellendi 00:02:41.661 --> 00:02:43.850 ve dairesinden kaçtı 00:02:43.850 --> 00:02:45.223 ama benim hiç unutmayacağım şey 00:02:45.223 --> 00:02:47.458 Mahfoud Bennoune hakkında, benim babam, 00:02:47.458 --> 00:02:50.167 birçok başka Cezayirli enteller gibi, 00:02:50.167 --> 00:02:51.941 ülkesini terk etmeyi reddetti 00:02:51.941 --> 00:02:54.999 ve eleştiriler yayınlamaya devam etti, 00:02:54.999 --> 00:02:56.949 hem aşırıcılara karşı 00:02:56.949 --> 00:02:59.919 hem de bazen savaştıkları hükumete karşı. 00:02:59.919 --> 00:03:03.041 Örneğin, El Watan gazetesinin 00:03:03.041 --> 00:03:05.195 bir 1994 kasım serisinde 00:03:05.195 --> 00:03:06.704 "Aşırıcılık Nasıl Eşi Benzeri Olmayan 00:03:06.704 --> 00:03:10.246 Bir Terörizm Oluşturdu" başlıklı yazıyla, 00:03:10.246 --> 00:03:11.483 babam atalarımızın yaşadığı 00:03:11.483 --> 00:03:14.816 gerçek İslamdan teröristlerin radikal ayrılığını 00:03:14.816 --> 00:03:17.684 kınadı. 00:03:17.684 --> 00:03:20.515 Bu tür sözler sizi öldürebilirdi. NOTE Paragraph 00:03:20.515 --> 00:03:21.992 Benim babamın ülkesi bana 00:03:21.992 --> 00:03:24.546 o 1990'ların karanlık on yılı içinde 00:03:24.546 --> 00:03:27.954 Müslüman aşırı tutuculuğuna karşı olan popüler mücadele 00:03:27.954 --> 00:03:29.642 dünyanın 00:03:29.642 --> 00:03:32.173 en önemli 00:03:32.173 --> 00:03:33.928 ve en çok görmemezlikten gelinen insan hakları mücadelesidir. 00:03:33.928 --> 00:03:37.539 Bu bugün bile, neredeyse 20 yıl sonra, doğru olan bir şey. 00:03:37.539 --> 00:03:39.120 Bakın, benim ülkemde 00:03:39.120 --> 00:03:40.970 sivilleri hedef alan 00:03:40.970 --> 00:03:42.726 cihatçıları duyuyorsunuz, 00:03:42.726 --> 00:03:44.401 ayrıca hiç duymadığınız militanlara kafa tutan 00:03:44.401 --> 00:03:47.248 silahsız insanlar da var 00:03:47.248 --> 00:03:51.830 ve o insanlar galip gelmek için bizim desteğimize ihtiyaçları var. NOTE Paragraph 00:03:51.830 --> 00:03:53.648 Batıda, çoğu zaman zannediliyor ki 00:03:53.648 --> 00:03:56.685 Müslümanlar genellikle terörizme göz yumuyorlar. 00:03:56.685 --> 00:03:58.687 Sağcı olan bazıları bunu düşünüyor 00:03:58.687 --> 00:04:00.950 çünkü Müslüman kültürünü doğuştan şiddetli olarak görüyor 00:04:00.950 --> 00:04:02.535 ve solcu olan bazıları da bunu hayal ediyor 00:04:02.535 --> 00:04:04.323 çünkü Müslüman şiddetini, 00:04:04.323 --> 00:04:05.674 aşırı tutucu şiddeti olarak, 00:04:05.674 --> 00:04:09.307 sadece meşru dertlerin bir ürünü olarak görüyorlar. 00:04:09.307 --> 00:04:11.804 Ama iki görüş de çok yanlış. 00:04:11.804 --> 00:04:13.619 Hatta, bütün dünyadaki 00:04:13.619 --> 00:04:16.383 Müslüman soyundan gelen bir çok insan 00:04:16.383 --> 00:04:19.644 hem aşırı tutuculuğa hem de terörizme karşı emin rakiptir 00:04:19.644 --> 00:04:22.110 ve çoğunlukla iyi bir sebeple. 00:04:22.110 --> 00:04:24.150 Görüyorsunuz, onların bu şiddetin kurbanı olmaları çok daha olağan 00:04:24.150 --> 00:04:27.305 faili olmalarından. 00:04:27.305 --> 00:04:29.322 Size bir örnek vermeme izin verin. 00:04:29.322 --> 00:04:32.165 Bir 2009 yılı Arap dili medya kaynağının 00:04:32.165 --> 00:04:34.505 anketine göre, 00:04:34.505 --> 00:04:37.756 2004 ve 2008 yılları arasında, 00:04:37.756 --> 00:04:40.880 El Kaide'nin kurbanlarından yalnızca yüzde 15'i 00:04:40.880 --> 00:04:42.461 Batılı'ydı. 00:04:42.461 --> 00:04:45.406 Bu korkunç bir pay ama Müslüman aşırı tutucular tarafından öldürülen 00:04:45.406 --> 00:04:47.175 insanların büyük çoğunluğu 00:04:47.175 --> 00:04:49.991 Müslüman soyundandı. NOTE Paragraph 00:04:49.991 --> 00:04:52.819 Şimdi ben son beş dakikadır 00:04:52.819 --> 00:04:55.302 aşırı tutuculuk hakkında konuşuyorum ve sizin 00:04:55.302 --> 00:04:56.996 tam olarak ne demek istediğimi bilmeye hakkınız var. 00:04:56.996 --> 00:05:00.901 Cezayirli sosyolog Marieme Helle Lucas tarafından 00:05:00.901 --> 00:05:02.940 verilen tanımı alıntı yapıyorum 00:05:02.940 --> 00:05:05.336 ve o diyor ki aşırı tutucular, 00:05:05.336 --> 00:05:07.834 -lar ekine dikkat edin, yani dünyadaki bütün 00:05:07.834 --> 00:05:09.656 büyük dini geleneklerin içinde, 00:05:09.656 --> 00:05:13.627 "aşırı tutuculuklar aşırı sağcı politik hareketler 00:05:13.627 --> 00:05:15.790 ki küreselleşme bağlamında 00:05:15.790 --> 00:05:18.284 dini kendi politik hedeflerine ulaşmak için 00:05:18.284 --> 00:05:20.061 kullanmaktır." 00:05:21.838 --> 00:05:23.616 Sadia Abbas buna ilahiyatın 00:05:23.616 --> 00:05:25.127 kökten politikalaşması demiştir. 00:05:25.127 --> 00:05:27.542 Şimdi ben Müslüman aşırı tutuculuğu adında her yerde aynı olan 00:05:27.542 --> 00:05:29.328 bir tür tek parça olduğu 00:05:29.328 --> 00:05:32.541 fikrini aşılamaktan kaçınmak istiyorum 00:05:32.541 --> 00:05:35.257 çünkü bu hareketler de farklılık gösterirler. 00:05:35.257 --> 00:05:37.720 Bazıları şiddeti kullanır ve savunur. 00:05:37.720 --> 00:05:40.350 Bazıları yapmaz ama çoğu zaman iç içeler. 00:05:40.350 --> 00:05:41.920 Değişik biçimler alırlar. 00:05:41.920 --> 00:05:44.544 Bazıları hükümet dışı kuruluşlardır, 00:05:44.544 --> 00:05:47.076 burada İngiltere'de bile Cageprisoners gibi. 00:05:47.076 --> 00:05:49.169 Bazıları politik partiye dönüşebilir, 00:05:49.169 --> 00:05:50.740 Müslüman Kardeşliği gibi 00:05:50.740 --> 00:05:52.458 ve bazıları da açık silahlı gruplardır 00:05:52.458 --> 00:05:54.183 Taliban gibi. 00:05:54.183 --> 00:05:57.504 Ama her şekilde, bunlar hep kökten projeler. 00:05:57.504 --> 00:06:00.733 Muhafazakar veya geleneksel yaklaşımlar değiller. 00:06:00.733 --> 00:06:03.946 Onlar çoğu zaman insanları İslamla olan ilişkilerini 00:06:03.946 --> 00:06:05.501 saklamaktan çok değiştirmeye çalışırlar. 00:06:05.501 --> 00:06:08.891 Benim demeye çalıştığım şey ekstrem Müslüman hak 00:06:08.891 --> 00:06:10.890 ve yandaşlarının da 00:06:10.890 --> 00:06:12.730 Müslüman olduğu ya da anlamına gelmesi 00:06:12.730 --> 00:06:14.140 gerçeği de 00:06:14.140 --> 00:06:16.631 onları her hangi bir aşırı sağcıdan daha az kötü yapmaz. 00:06:16.631 --> 00:06:18.498 Yani bana göre, eğer kendimizi 00:06:18.498 --> 00:06:20.248 özgürlükçü veya solcu olarak görüyorsak, 00:06:20.248 --> 00:06:22.708 insan hakları savunucusu veya feminist, 00:06:22.708 --> 00:06:24.909 bu hareketlere karşı gelmeliyiz 00:06:24.909 --> 00:06:27.754 ve temel rakiplerini desteklemeliyiz. 00:06:27.754 --> 00:06:29.370 Şimdi açıkçası 00:06:29.370 --> 00:06:31.372 ben aşırı tutuculuğa karşı 00:06:31.372 --> 00:06:33.317 sağlam bir mücadeleyi destekliyorum 00:06:33.317 --> 00:06:35.597 ama aynı zamanda uluslararası hukuka uyan, 00:06:35.597 --> 00:06:37.535 bir mücadele olmalı ki 00:06:37.535 --> 00:06:39.964 söylediğim hiç birşey 00:06:39.964 --> 00:06:41.809 demokrasiyi 00:06:41.809 --> 00:06:43.274 retlere karşı bir mazeret olmasın diye 00:06:43.274 --> 00:06:45.949 ve buradan bugün Cezayir Barakat'taki demokrasi yanlısı harekete 00:06:45.949 --> 00:06:50.000 bir destek çağrısı yapıyorum. 00:06:50.000 --> 00:06:52.282 Söylediğim hiç birşey 00:06:52.282 --> 00:06:55.149 insan hakları ihlaline bir mazeret de olmamalı, 00:06:55.149 --> 00:06:56.555 bu hafta Mısır'da yapılan 00:06:56.555 --> 00:06:59.475 toplu infazlar gibi. 00:06:59.475 --> 00:07:00.998 Ama demeye çalıştığım 00:07:00.998 --> 00:07:04.305 bu aşırı tutucu Müslüman hareketlere meydan okumalıyız 00:07:04.305 --> 00:07:06.123 çünkü insan haklarına bir tehditler 00:07:06.123 --> 00:07:08.706 çoğunlukta Müslüman yerlere karşı 00:07:08.706 --> 00:07:11.087 ve bunu değişik şekillerde yapıyorlar, 00:07:11.087 --> 00:07:14.050 en belirgin olanı sivillere direkt saldırılarla 00:07:14.050 --> 00:07:16.289 bunları yapan silahlı gruplar tarafından. 00:07:16.289 --> 00:07:19.336 Ama o şiddet sadece başlangıcı. 00:07:19.336 --> 00:07:22.127 Bu hareketler dini ve cinsel azınlıklara karşı 00:07:22.127 --> 00:07:25.448 ayrımcılığı sağlar. 00:07:25.448 --> 00:07:27.528 Onlar başka bir şekilde ibadet eden 00:07:27.528 --> 00:07:30.427 veya hiç etmeyen insanların 00:07:30.427 --> 00:07:32.391 dini özgürlüklerini kısıtlamayı amaçlıyorlar. 00:07:32.391 --> 00:07:35.815 Ve en tanımlayıcı olarak, kadın haklarına 00:07:35.815 --> 00:07:37.896 tam bir savaşın öncüleridir. NOTE Paragraph 00:07:37.896 --> 00:07:39.692 Şimdi, bu hareketlerle karşı karşıya kalarak 00:07:39.692 --> 00:07:41.264 son zamanlarda, Batılı konuşmaları 00:07:41.264 --> 00:07:42.899 çoğu zaman 00:07:42.899 --> 00:07:45.156 iki hatalı cevap sundu. 00:07:45.156 --> 00:07:47.719 İlki bazen sağda bulunan 00:07:47.719 --> 00:07:50.261 önerilen düşüncenin Müslümanların çoğu aşırı tutucu 00:07:50.261 --> 00:07:53.607 ya da İslam hakkında bir şey özünde aşırı tutucu 00:07:53.607 --> 00:07:56.898 ve bu aşağılatıcı ve yanlış 00:07:56.898 --> 00:07:59.306 ama ne yazık ki solda karşılaşılan şey 00:07:59.306 --> 00:08:01.488 Müslüman aşırı tutuculuğun varlığını kabul edemeyecek kadar 00:08:01.488 --> 00:08:05.290 fazla politik konuşmalar olması 00:08:05.290 --> 00:08:07.651 ya da, daha kötüsü, onun için özür dilemek 00:08:07.651 --> 00:08:10.199 ve bu da kabul edilemez. 00:08:10.199 --> 00:08:12.261 Yani ben bütün bunları konuşacak 00:08:12.261 --> 00:08:14.382 yeni bir yol arıyorum, 00:08:14.382 --> 00:08:17.110 yaşanmış olaylar ve ön saflardaki insanların umutlarında 00:08:17.110 --> 00:08:20.059 çakılmış olan. 00:08:20.059 --> 00:08:22.010 Ben acı bir şekilde farkındayım ki 00:08:22.010 --> 00:08:25.191 Müslümanlara karşı ayrımcılıkta bir artış olduğunun 00:08:25.191 --> 00:08:27.662 Birleşik Krallık ve ABD gibi ülkelerde 00:08:27.662 --> 00:08:30.716 ve bu da büyük bir endişe kaynağı, 00:08:30.716 --> 00:08:31.855 ama ben inanıyorum ki 00:08:31.855 --> 00:08:34.816 bu aşırı tutuculara karşı gelmiş 00:08:34.816 --> 00:08:36.142 ve onların bir numaralı kurbanı olmuş 00:08:36.142 --> 00:08:38.314 Müslüman soyundan gelenlerin 00:08:38.314 --> 00:08:40.329 stereotip karşıtı hikayeler anlatmak da 00:08:40.329 --> 00:08:44.906 o ayrımcılığın üstesinden gelinebilecek harika bir yoldur. 00:08:44.906 --> 00:08:46.686 Şimdi sizi 00:08:46.686 --> 00:08:48.342 büyük bir onurla anlatacağım 00:08:48.342 --> 00:08:51.558 dört kişiyle tanıştırayım. NOTE Paragraph 00:08:51.558 --> 00:08:53.791 Faizan Peerzada ve babasının adı verilmiş 00:08:53.791 --> 00:08:55.793 Rafi Peer Tiyatrosu workshopu 00:08:55.793 --> 00:08:57.931 Pakistan'da 00:08:57.931 --> 00:08:59.663 yıllardır güzel sanatları teşvik etmiştir. 00:08:59.663 --> 00:09:01.124 Cihatçı şiddetlerin artmasıyla, 00:09:01.124 --> 00:09:02.700 tehditler almaya başlamışlar 00:09:02.700 --> 00:09:05.950 etkinliklerini iptal etmeleri için, ki onlara aldırış etmediler. 00:09:05.950 --> 00:09:09.220 Ve sonra bir bombacı onların 2008 00:09:09.220 --> 00:09:12.104 Lahore sekizinci güzel sanatlar festivalini bombaladı, 00:09:12.104 --> 00:09:13.792 etkinliğe düşen 00:09:13.792 --> 00:09:15.457 bir cam yağmuru yaratıp 00:09:15.457 --> 00:09:17.392 dokuz kişiyi yaraladı 00:09:17.392 --> 00:09:18.960 ve yine aynı gece daha sonra, 00:09:18.960 --> 00:09:21.711 Peerzadalar çok zor bir karar verdiler: 00:09:21.711 --> 00:09:23.580 festivallerinin 00:09:23.580 --> 00:09:26.987 planlandığı gibi ertesi günü de devam edeceğini duyurdular. 00:09:26.987 --> 00:09:28.438 Faizan'ın da o zaman dediği gibi, 00:09:28.438 --> 00:09:30.380 İslamcılara boyun eğersek, 00:09:30.380 --> 00:09:33.491 yalnızca karanlık bir köşede oturuyor oluruz. 00:09:33.491 --> 00:09:35.149 Ama ne olacağını bilmiyorlardı. 00:09:35.149 --> 00:09:37.586 Kimse gelir miydi? 00:09:37.586 --> 00:09:40.475 Aslında, ertesi günü binlerce insan geldi 00:09:40.475 --> 00:09:42.877 Lahore'deki güzel sanatları desteklemek için 00:09:42.877 --> 00:09:44.722 ve bu Faizan'ı hem heyecanlandırdı 00:09:44.722 --> 00:09:46.544 hem de korkuttu 00:09:46.544 --> 00:09:47.997 ve iki küçük çocuğuyla gelmiş olan 00:09:47.997 --> 00:09:50.214 bir kadına koştu 00:09:50.214 --> 00:09:53.408 ve dedi ki,"Biliyorsunuz burada dün bir bomba patladı 00:09:53.408 --> 00:09:55.735 ve biliyorsunuz ki bugün de olma tehdidi var." 00:09:55.735 --> 00:09:57.618 Ve kadın dedi ki,"Bunu biliyorum, 00:09:57.618 --> 00:09:59.182 ama ben festivalinize 00:09:59.182 --> 00:10:01.612 annemle gelmiştim çocuklarımın yaşındayken 00:10:01.612 --> 00:10:04.660 ve o görüntüler hala kafamda. 00:10:04.660 --> 00:10:06.798 Burada olmamız lazım." 00:10:06.798 --> 00:10:08.655 Böyle güvenilir izleyicilerle, 00:10:08.655 --> 00:10:10.309 Peerzadalar festivallerini 00:10:10.309 --> 00:10:12.769 zamanında bitirebildiler. NOTE Paragraph 00:10:12.769 --> 00:10:14.006 Ve de bir sonraki yıl, 00:10:14.006 --> 00:10:15.889 bütün sponsorlarını 00:10:15.889 --> 00:10:18.258 güvenlik riskiyle kaybettiler. 00:10:18.258 --> 00:10:20.558 Sonra 2010'da onlarla tanıştığımda, 00:10:20.558 --> 00:10:22.844 bir sonraki etkinliklerinin ortasındalardı 00:10:22.844 --> 00:10:25.910 aynı yerde yapabilme olanağı bulmuşlardı 00:10:25.910 --> 00:10:29.174 ve bu dokuzuncu gençlik güzel sanatlar etkinliğiydi 00:10:29.174 --> 00:10:32.149 daha önce 44 terör saldırısı olan bir yıl geçiren 00:10:32.149 --> 00:10:36.219 Lahore'de düzenleniyordu. 00:10:36.219 --> 00:10:38.322 O sıralar Pakistanlı Taliban 00:10:38.322 --> 00:10:40.139 Malala Yousafzai'yle sonuçlanan, 00:10:40.139 --> 00:10:42.347 kız okullarına 00:10:42.347 --> 00:10:45.106 sistematik hedeflemelerin başlandığı zamanlardı. 00:10:45.106 --> 00:10:49.501 Peki Peerzadalar öyle bir çevrede ne yaptılar? 00:10:49.501 --> 00:10:52.674 Bir kızlar okulu tiyatrosu sergilediler. 00:10:52.674 --> 00:10:55.486 Yani ben "Naang Wal"ı seyretme ayrıcalığını elde ettim 00:10:55.486 --> 00:10:58.118 ki bu müzikal Pencap dilindeydi 00:10:58.118 --> 00:10:59.880 ve Lahore Gramer Okulu kızları 00:10:59.880 --> 00:11:01.606 bütün rolleri oynadılar. 00:11:01.606 --> 00:11:02.840 Şarkı söyleyip dans ettiler, 00:11:02.840 --> 00:11:05.498 fareleri oynadılar ve mandayı da 00:11:05.498 --> 00:11:07.962 ve nefesimi tutup merak ettim, 00:11:07.962 --> 00:11:09.229 bu muhteşem gösterinin 00:11:09.229 --> 00:11:11.515 sonuna gelebilecek miydik? 00:11:11.515 --> 00:11:14.071 Ve sonuna geldiğimizde, bütün seyirciler 00:11:14.071 --> 00:11:15.809 hep beraber nefes verdi 00:11:15.809 --> 00:11:18.073 ve bazı insanlar da resmen ağladı 00:11:18.073 --> 00:11:20.596 ve sonra da oditoryumu 00:11:20.596 --> 00:11:23.435 huzurlu bir alkış patlamasıyla doldurdular. 00:11:23.435 --> 00:11:26.422 Ve o anda iki yıl önce 00:11:26.422 --> 00:11:28.853 bombacılar burada manşetlere taşındığını 00:11:28.853 --> 00:11:30.516 düşündüğümü hatırlıyorum 00:11:30.516 --> 00:11:32.880 ama o gece ve o insanlar 00:11:32.880 --> 00:11:36.171 aynı önemde bir hikayeler. NOTE Paragraph 00:11:38.488 --> 00:11:40.968 Maria Bashir Afganistan'daki 00:11:40.968 --> 00:11:44.092 ilk ve tek kadın baş savcısıdır. 00:11:44.092 --> 00:11:46.306 2008 yılından beri görevde 00:11:46.306 --> 00:11:48.492 ve hatta kadınlara karşı şiddetleri 00:11:48.492 --> 00:11:50.318 incelemek için bir ofis açtı, 00:11:50.318 --> 00:11:52.576 onun dediğine göre vekaletindeki 00:11:52.576 --> 00:11:54.310 en önemli bölgedir. 00:11:54.310 --> 00:11:57.375 Onunla Herat'taki ofisinde görüştüğümde, 00:11:57.375 --> 00:11:59.120 dört kocaman silahlı dört iri adam 00:11:59.120 --> 00:12:02.486 eşliğinde girdi içeri. 00:12:02.486 --> 00:12:05.450 Hatta, şu an 23 korumacısı var 00:12:05.450 --> 00:12:06.870 çünkü neredeyse çocuklaını öldüren 00:12:06.870 --> 00:12:08.548 bomba saldırıları geçirmiş 00:12:08.548 --> 00:12:11.899 ve saldırılar bir korumacısının bir bacağını almış. NOTE Paragraph 00:12:11.899 --> 00:12:14.009 Neden devam ediyor? 00:12:14.009 --> 00:12:16.663 Bir gülümsemeyle diyor ki o herkesin 00:12:16.663 --> 00:12:18.710 sorduğu soru- 00:12:18.710 --> 00:12:22.535 onun deyimiyle,"Sen neden yaşamamayı riske sokmuyorsun?" 00:12:22.535 --> 00:12:24.174 Ve budur yalnızca onun için, 00:12:24.174 --> 00:12:27.643 gelecek bütün Maria Bashirlere daha iyi bir gelecek 00:12:27.643 --> 00:12:29.127 riske değerdir 00:12:29.127 --> 00:12:30.837 ve biliyor ki onun gibi insanlar 00:12:30.837 --> 00:12:32.752 riski almazsa 00:12:32.752 --> 00:12:35.049 daha iyi bir gelecek olmayacak. 00:12:35.049 --> 00:12:36.776 Röportajımızın devamında, 00:12:36.776 --> 00:12:39.139 Savcı Bashir bana ne kadar endişelendiğini söylüyor 00:12:39.139 --> 00:12:40.658 hükumetin Taliban'la, 00:12:40.658 --> 00:12:43.157 onu öldürmeye çalışan insanlarla, 00:12:43.157 --> 00:12:45.551 görüşmelerinin olası sonuçlarından, 00:12:45.551 --> 00:12:47.303 "Eğer onlara hükumette bir yer verirsek," 00:12:47.303 --> 00:12:50.520 "Kadın haklarını kim koruyacak?" diye soruyor. 00:12:50.520 --> 00:12:52.886 Ve uluslararası topluluğun 00:12:52.886 --> 00:12:55.518 kadınlar hakkındaki sözü unutmamalarını 00:12:55.518 --> 00:12:59.345 rica ediyor 00:12:59.345 --> 00:13:01.550 çünkü şimdi Taliban'la barış istiyorlar. 00:13:01.550 --> 00:13:04.425 Afganistan'dan ayrıldıktan bir kaç hafta sonra, 00:13:04.425 --> 00:13:08.030 internette bir haber görüyorum, 00:13:08.030 --> 00:13:10.166 Bir Afgan savcıya suikast düzenlendi. 00:13:10.166 --> 00:13:11.840 Çaresizce googleladım 00:13:11.840 --> 00:13:13.926 ve şükürler olsun o gün öğreniyorum ki 00:13:13.926 --> 00:13:16.149 Maria kurban değildi, 00:13:16.149 --> 00:13:18.180 ama maalesef, bir başka Afgan savcı 00:13:18.180 --> 00:13:21.175 işe giderken silahla öldürülmüş. 00:13:21.175 --> 00:13:23.473 Ve şimdi bunun gibi haberler duyduğumda, 00:13:23.473 --> 00:13:26.521 uluslararası bölükler 00:13:26.521 --> 00:13:28.427 Afganistan'ı bu yıl ve gelecek yıllarda terk ederken, 00:13:28.427 --> 00:13:29.860 oradaki insanlara neler olduğunu 00:13:29.860 --> 00:13:32.886 umursamaya devam etmeliyiz, 00:13:32.886 --> 00:13:35.499 bütün Maria Bashirleri. 00:13:35.499 --> 00:13:38.580 Bazen hala onun sesi aklımda 00:13:38.580 --> 00:13:41.185 hiç bir kabadayılık yapmadan, diyor ki, 00:13:41.185 --> 00:13:43.091 "Afganistan'daki kadınların durumu 00:13:43.091 --> 00:13:45.326 bir gün daha iyi olacak. 00:13:45.326 --> 00:13:48.269 Bunun için hazırlanmalıyız, NOTE Paragraph 00:13:49.854 --> 00:13:51.502 öldürülsek bile." 00:13:51.502 --> 00:13:53.478 Yeterli kelimeler yok 00:13:53.478 --> 00:13:57.691 al Shabaab teröristlerini kınamak için 00:13:57.691 --> 00:14:00.500 Nairobi'deki Westgate Alışveriş Merkezine 00:14:03.309 --> 00:14:06.119 saldıran 00:14:06.119 --> 00:14:08.218 aynı gün bir çocuk yemek pişirme yarışması olarak 00:14:08.218 --> 00:14:10.565 Eylül 2013'te. 00:14:10.565 --> 00:14:13.413 67 kişi öldürdüler, şairler ve hamile kadınlar dahil olmak üzere. 00:14:13.413 --> 00:14:15.637 Uzaklarda A.B.D'nin orta bölgesinde, 00:14:15.637 --> 00:14:17.581 Somali-Amerikalılarla tanışma fırsatını buldum 00:14:17.581 --> 00:14:21.279 ki onlar al Shabaab çalışmalarını durdurma üzerinde çalışıyorlardı 00:14:21.279 --> 00:14:23.239 şehirleri Minneapolis'ten 00:14:23.239 --> 00:14:26.128 küçük sayıda genç insan gruba dahil etmeye çalışıyorlardı 00:14:26.128 --> 00:14:28.776 Westgate gibi vahşetlerde yer almak için. 00:14:28.776 --> 00:14:30.536 Abdirizak Bihi'nin çalışkan 00:14:30.536 --> 00:14:33.906 17 yaşındaki yeğeni Burhan Hassan 00:14:33.906 --> 00:14:35.500 buraya 2008 yılında kaydedildi, 00:14:35.500 --> 00:14:39.753 Somali'ye uçuruldu 00:14:39.753 --> 00:14:42.204 ve sonra da eve dönmeye çalışınca öldürüldü. 00:14:42.204 --> 00:14:44.060 O zamandan beri, Bihi Bey, 00:14:44.060 --> 00:14:46.279 parasız Somalili Eğitim ve Avukatlık Merkezi'ni yöneten, 00:14:46.279 --> 00:14:49.304 gruba kaydedilmeleri açıkça kınıyor 00:14:49.304 --> 00:14:51.535 ve hükumetin başarısızlıklarını 00:14:51.535 --> 00:14:53.641 ve Somali-Amerikan kurumları 00:14:53.641 --> 00:14:55.794 Abubakar As-Saddique İslam Merkezi gibi 00:14:55.794 --> 00:14:57.373 oradaki bir gençlik programında 00:14:57.373 --> 00:14:59.158 yeğeninin radikalleştirildiğine inanıyor. 00:14:59.158 --> 00:15:01.656 Ama sadece camiiyi eleştirmiyor. 00:15:01.656 --> 00:15:03.945 Hükumeti de çevresindeki fakirliği engellemek için 00:15:03.945 --> 00:15:06.256 daha fazla bir şey yapmamasını da ele alıyor. 00:15:06.256 --> 00:15:08.150 Kendi ekonomik yetersizliği karşısında, 00:15:08.150 --> 00:15:10.535 Bihi Bey'in yaratıcı olması gerekti. 00:15:10.535 --> 00:15:12.970 al Shabaab'ın daha fazla soğumuş genci yoldan çıkarma 00:15:12.970 --> 00:15:15.564 çabalarını engellemek için, 00:15:15.564 --> 00:15:18.904 grubun 2010'daki Uganda'da Dünya Kupası izleyenlere olan 00:15:18.904 --> 00:15:21.436 saldırılarından sonra, 00:15:21.436 --> 00:15:24.120 karşılık olarak Minneapolis'te 00:15:24.120 --> 00:15:25.508 bir Ramazan basketbol maçı düzenledi. 00:15:25.508 --> 00:15:28.000 Çok büyük sayılarda Somalili-Amerıkalı çocuk geldi 00:15:28.000 --> 00:15:29.745 sporu bağırlarına basmak için 00:15:29.745 --> 00:15:33.612 ona karşı olan fetvaya rağmen. 00:15:33.612 --> 00:15:36.262 Burhan Hassan bir daha oynayamayacağı için 00:15:36.262 --> 00:15:39.334 basketbol oynadılar. 00:15:39.334 --> 00:15:41.899 Çabaları için, Bihi Bey Abubakar As-Saddique Islam Merkezinin lideri tarafından 00:15:41.899 --> 00:15:44.285 aforoz edildi, 00:15:44.285 --> 00:15:46.343 eskiden iyi ilişkiler içinde oldukları halde. 00:15:46.343 --> 00:15:49.912 Bana dedi ki, "Bir gün imamı televizyonda gördük 00:15:49.912 --> 00:15:51.323 bize imansız diyordu ve 00:15:51.323 --> 00:15:53.856 Bu aileler camiyi yok etmeye çalışıyorlar." 00:15:53.856 --> 00:15:55.656 Bu Abdirizak Bihi'nin onun ne yaptığını 00:15:55.656 --> 00:15:58.062 anlamaya çalışmasıyla ters düşüyor 00:15:58.062 --> 00:16:00.484 al Shabaab'ın insan toplamasını açığa çıkararak, 00:16:00.484 --> 00:16:03.610 ki yaptığı sevdiğim dini NOTE Paragraph 00:16:04.938 --> 00:16:07.499 küçük sayıda aşırıcıların elinden kurtarmak. 00:16:07.499 --> 00:16:10.513 Şimdi son bir hikaye anlatmak istiyorum, 00:16:10.513 --> 00:16:12.459 Cezayir'de 22 yaşındaki bir hukuk öğrencisinin 00:16:12.459 --> 00:16:14.338 Amel Zenoune-Zouani adında 00:16:14.338 --> 00:16:17.040 benim 90'lardaki gibi 00:16:17.040 --> 00:16:18.969 aynı hukuk kariyer hayali kuruyordu. 00:16:18.969 --> 00:16:20.938 Derslerinden vazgeçmeyi kabul etmedi, 00:16:20.938 --> 00:16:23.468 o zamanlar Cezayir devletiyle savaşan 00:16:23.468 --> 00:16:27.090 aşırıcıların 00:16:27.090 --> 00:16:31.200 okula devam eden herkesi tehdit etmelerine rağmen. 00:16:31.200 --> 00:16:33.122 26 Ocak 1997'de, Amel bir ramazan akşamı eve gitmek 00:16:33.122 --> 00:16:35.305 ve ailesiyle geçirmek için 00:16:35.305 --> 00:16:36.663 okuduğu Cezayir şehrinden 00:16:38.021 --> 00:16:39.380 otobüse bindi 00:16:39.380 --> 00:16:40.840 ve hukuk fakültesini bitiremedi. 00:16:40.840 --> 00:16:42.615 Otobüs oturduğu mahallenin sınırlarına geldiğinde 00:16:42.615 --> 00:16:44.757 Silahlı İslam Örgütünden 00:16:44.757 --> 00:16:47.051 adamlar tarafından bakılan 00:16:47.051 --> 00:16:48.780 kontrol noktasında durduruldu. 00:16:48.780 --> 00:16:50.766 Okul çantasını taşıyarak 00:16:50.766 --> 00:16:53.355 Amel otobüsten indirildi 00:16:53.355 --> 00:16:54.491 ve sokakta öldürüldü. 00:16:54.491 --> 00:16:56.341 Boğazını kesen adamlar 00:16:56.341 --> 00:16:58.235 sonra da diğer herkese, 00:16:58.235 --> 00:17:00.789 "Eğer üniversiteye giderseniz, 00:17:00.789 --> 00:17:04.020 hepinizi aynen böyle öldürdüğümüz NOTE Paragraph 00:17:04.020 --> 00:17:06.720 gün gelecek. 00:17:06.720 --> 00:17:09.568 Amel tam akşam üzeri 5:17'de öldü, 00:17:09.568 --> 00:17:11.345 bunu sokağa düştüğünde, 00:17:11.345 --> 00:17:12.574 saatinin kırılmasıyla biliyoruz. 00:17:12.574 --> 00:17:14.575 Annesi bana saati gösterdi 00:17:14.575 --> 00:17:16.071 hala saniye kolu 00:17:16.071 --> 00:17:19.507 iyimser bir şekilde yukarı doğruydu 00:17:19.507 --> 00:17:20.656 hiç gelmeyecek olan 5:18'e doğru. 00:17:20.656 --> 00:17:22.511 Ölümünden kısa bir süre önce, 00:17:22.511 --> 00:17:24.398 Amel annesine kendisinden 00:17:24.398 --> 00:17:28.015 ve kız kardeşlerinden bahsederek, 00:17:28.015 --> 00:17:28.899 "Bize hiç bir şey olmayacak, İnşallah, Allah kısmet ederse, 00:17:28.899 --> 00:17:29.783 ama eğer olursa, 00:17:29.783 --> 00:17:30.669 bilmelisin ki biz bilgi için öldük. 00:17:33.989 --> 00:17:36.978 "Sen ve babam başınızı dik tutmalısınız." NOTE Paragraph 00:17:36.978 --> 00:17:40.960 Böylesi bir genç kızı kaybetmek akıl ermez bir şey 00:17:40.960 --> 00:17:42.515 ve böylece araştırmamı yaptığım sırada 00:17:42.515 --> 00:17:45.769 kendimi tekrar Amel'in umudunu ararken buldum 00:17:45.769 --> 00:17:48.706 ve hatta isminin anlamı Arapça'da umut demek. 00:17:48.706 --> 00:17:51.957 Galiba umudu iki yerde buldum. 00:17:51.957 --> 00:17:54.252 Birincisi ailesindeki güç 00:17:54.252 --> 00:17:57.518 ve diğer bütün kendi hikayelerini anlatan ailelerde 00:17:57.518 --> 00:18:00.583 ve teröre karşı hayatlarına devam etmelerinde. 00:18:00.583 --> 00:18:03.865 Hatta, Amel'in kız kardeşi Lamia üzüntüsünü aşıp 00:18:03.865 --> 00:18:05.236 hukuk fakültesine girdi 00:18:05.236 --> 00:18:07.990 ve bugün Cezayir şehrinde avukat olarak görev yapıyor, 00:18:07.990 --> 00:18:09.591 yalnızca silahlı aşırıcıların 00:18:09.591 --> 00:18:10.780 ülkede büyük ölçüde yenilmesi 00:18:10.780 --> 00:18:13.658 sayesinde olabilecek bir şey. 00:18:13.658 --> 00:18:16.505 Ve Amel'in umudunu bulduğum ikinci yer de 00:18:16.505 --> 00:18:18.977 her yerde kadın ve erkekler 00:18:18.977 --> 00:18:21.672 cihatçılara karşı çıkmaya devam ediyordu. 00:18:21.672 --> 00:18:24.930 Tüm onları Amel onuruna desteklemeliyiz 00:18:24.930 --> 00:18:27.563 halen insan hakları mücadelesine devam edenleri, 00:18:27.563 --> 00:18:31.560 Network of Women gibi. 00:18:31.560 --> 00:18:34.187 Yetmiyor, kurban hakları savunucusu 00:18:34.187 --> 00:18:36.074 Cherifa Kheddar'ın Cezayir şehrinde bana söylediği gibi, 00:18:36.074 --> 00:18:39.139 sadece terörle savaşmak yetmez. 00:18:39.139 --> 00:18:41.683 Aynı zamanda aşırı tutuculuğa da meydan okumalıyız 00:18:41.683 --> 00:18:44.120 çünkü terörün kaynağını oluşturan 00:18:44.120 --> 00:18:46.711 ideolojidir. NOTE Paragraph 00:18:46.711 --> 00:18:50.150 Neden Amel gibiler, diğerleri gibi 00:18:50.150 --> 00:18:51.844 daha çok tanınmıyor? 00:18:51.844 --> 00:18:55.121 Neden herkes Osama bin Laden'n kim olduğunu biliyor 00:18:55.121 --> 00:18:57.054 ve bin Ladenlere kendi çaplarında baş kaldıran 00:18:57.054 --> 00:19:00.747 az sayıdakileri bilmiyor. 00:19:00.747 --> 00:19:03.404 Bunu değiştirmeliyiz ve böylece sizden istediğim 00:19:03.404 --> 00:19:05.172 lütfen bu hikayeleri 00:19:05.172 --> 00:19:06.945 kendi iletişim ağlarınızdan paylaşmanız. 00:19:06.945 --> 00:19:09.044 Tekrar Amel Zenoune'nin saatine bakın, 00:19:09.044 --> 00:19:10.704 sonsuza kadar donmuş 00:19:10.704 --> 00:19:13.066 ve şimdi lütfen kendi saatinize bakın 00:19:13.066 --> 00:19:16.090 ve bu anın Amel gibi insanlara 00:19:16.090 --> 00:19:17.998 yardım etmeye karar verdiğiniz an olsun. 00:19:17.998 --> 00:19:20.379 Daha kolay olduğu için 00:19:20.379 --> 00:19:21.877 ya da Batılı siyaseti de hatalı diye değil, 00:19:21.877 --> 00:19:24.738 5:17 hala geldiği için 00:19:24.738 --> 00:19:27.074 çok fazla Amel Zenounelere 00:19:27.074 --> 00:19:28.941 kuzey Nijerya gibi yerlerde 00:19:28.941 --> 00:19:30.911 cihatçılar öğrenci öldürdüğü için 00:19:30.911 --> 00:19:33.487 sessiz kalmaya hakkımız yok. 00:19:33.487 --> 00:19:36.568 Kendi çevrelerinde barışçıl şekilde aşırıcılığı 00:19:36.568 --> 00:19:38.876 ve terörizmi değiştiren 00:19:38.876 --> 00:19:41.840 tüm insanlara destek için ses çıkarma zamanı 00:19:41.840 --> 00:19:43.376 şimdidir. NOTE Paragraph 00:19:43.376 --> 00:19:45.659 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:19:45.659 --> 00:19:48.165 (Alkış)