WEBVTT 00:00:00.621 --> 00:00:01.993 Могу ли я защитить своего отца кухонным ножом 00:00:01.993 --> 00:00:05.168 от вооружённой исламской группировки? 00:00:05.168 --> 00:00:06.729 С этим вопросом я столкнулась 00:00:06.729 --> 00:00:09.497 во вторник утром в июне 1993 года, 00:00:09.497 --> 00:00:11.339 будучи студенткой юридического факультета. NOTE Paragraph 00:00:11.339 --> 00:00:13.277 Тем утром в квартире отца 00:00:13.277 --> 00:00:14.397 на окраины столицы Алжира 00:00:14.397 --> 00:00:16.695 я проснулась рано 00:00:16.695 --> 00:00:19.969 от непрекращающегося стука в дверь. 00:00:19.969 --> 00:00:22.729 Как описано одной из местных газет, это был сезон, 00:00:22.729 --> 00:00:25.585 когда каждый вторник какой-нибудь учёный 00:00:25.585 --> 00:00:28.768 попадал под пули убийц фундаменталистов. 00:00:28.768 --> 00:00:31.130 Преподавание отцом теории Дарвина в университете 00:00:31.130 --> 00:00:33.130 уже провоцировало визит в аудиторию 00:00:33.130 --> 00:00:36.601 предводителя так называемого Исламского спасательного фронта, 00:00:36.601 --> 00:00:39.657 который осудил отца, как приверженца биологизма 00:00:39.657 --> 00:00:42.323 ещё до того, как отец выставил его из аудитории. 00:00:42.323 --> 00:00:43.810 И теперь тот, кто был за дверью квартиры, 00:00:43.810 --> 00:00:46.910 ни представлялся, ни уходил. 00:00:46.910 --> 00:00:49.882 Мой отец попытался дозвониться в полицию, 00:00:49.882 --> 00:00:51.980 но, возможно, страшась прилива 00:00:51.980 --> 00:00:54.404 вооружённого экстремизма, который отнял жизни 00:00:54.404 --> 00:00:56.937 многих алжирских полицейских, 00:00:56.937 --> 00:00:59.063 никто даже не ответил. 00:00:59.063 --> 00:01:01.402 Тогда я пошла на кухню, 00:01:01.402 --> 00:01:02.777 достала нож для чистки овощей 00:01:02.777 --> 00:01:05.755 и приняла позицию возле входа. 00:01:05.755 --> 00:01:07.302 Это было довольно нелепо, 00:01:07.302 --> 00:01:09.151 но тогда мне в голову не приходило ничего другого. 00:01:09.151 --> 00:01:11.740 Так я и стояла. NOTE Paragraph 00:01:11.740 --> 00:01:14.247 Когда я оглядываюсь в прошлое, то понимаю, что именно этот момент 00:01:14.247 --> 00:01:16.761 направил меня на путь написания книги 00:01:16.761 --> 00:01:19.413 под названием «Ваша фетва здесь не действует: 00:01:19.413 --> 00:01:23.450 нерассказанные истории борьбы против мусульманского фундаментализма». 00:01:23.450 --> 00:01:26.416 Название взято из пакистанской пьесы. 00:01:26.416 --> 00:01:29.266 Я думаю, что именно этот момент 00:01:29.266 --> 00:01:31.010 заставил меня 00:01:31.010 --> 00:01:33.960 взять интервью у 300 людей с мусульманскими корнями 00:01:33.960 --> 00:01:35.494 из почти 30 стран 00:01:35.494 --> 00:01:37.910 от Афганистана до Мали, 00:01:37.910 --> 00:01:40.251 выяснить, каким образом они боролись с фундаментализмом 00:01:40.251 --> 00:01:42.479 мирным путём, как и мой отец, 00:01:42.479 --> 00:01:46.214 и как они справлялись с сопутствующими рисками. NOTE Paragraph 00:01:46.214 --> 00:01:48.431 К счастью, в июне 1993 года 00:01:48.431 --> 00:01:51.263 наши неизвестные посетители ушли, 00:01:51.263 --> 00:01:54.308 но другим семьям повезло гораздо меньше. 00:01:54.308 --> 00:01:58.161 Эта мысль мотивировала меня начать своё исследование. 00:01:58.161 --> 00:01:59.691 В любом случае кто-то мог вернуться, 00:01:59.691 --> 00:02:01.275 спустя несколько месяцев и оставить записку 00:02:01.275 --> 00:02:02.727 на столе отца, 00:02:02.727 --> 00:02:06.857 в которой просто говорилось: «Считай себя мёртвым». 00:02:06.857 --> 00:02:09.845 Впоследствии, алжирские вооружённые группы фундаменталистов 00:02:09.845 --> 00:02:12.908 убили более 200 000 граждан, 00:02:12.908 --> 00:02:14.260 за время, которое прославилось 00:02:14.260 --> 00:02:17.138 как мрачное десятилетие 90-х годов, 00:02:17.138 --> 00:02:19.010 включая всех женщин, 00:02:19.010 --> 00:02:22.257 которых вы здесь видите. 00:02:22.257 --> 00:02:25.130 В своей жёсткой контртеррористической реакции 00:02:25.130 --> 00:02:27.127 государство прибегло к пыткам 00:02:27.127 --> 00:02:28.838 и к насильственным исчезновениям. 00:02:28.838 --> 00:02:32.200 Несмотря на то, какими страшными стали эти события, 00:02:32.200 --> 00:02:35.835 мировая общественность в значительной степени игнорировала их. 00:02:35.835 --> 00:02:39.558 В итоге мой отец, профессор, бывший сын алжирского крестьянина, 00:02:39.558 --> 00:02:41.661 был вынужден прекратить преподавать в университете 00:02:41.661 --> 00:02:43.850 и бежать из своего дома. 00:02:43.850 --> 00:02:45.223 Но я что никогда не забуду 00:02:45.223 --> 00:02:47.458 о Махфуде Беннун, своём отце, — 00:02:47.458 --> 00:02:50.167 это то, что он, как и многие другие алжирские интеллектуалы, 00:02:50.167 --> 00:02:51.941 отказался покинуть страну 00:02:51.941 --> 00:02:54.999 и продолжил публиковать острые критические замечания 00:02:54.999 --> 00:02:56.949 в отношении фундаменталистов 00:02:56.949 --> 00:02:59.919 и иногда правительства, с которым те сражались. 00:02:59.919 --> 00:03:03.041 Например, в серии ноябрьских публикаций 1994 года 00:03:03.041 --> 00:03:05.195 в газете «Эль Ватан» 00:03:05.195 --> 00:03:06.704 под названием «Как фундаментализм 00:03:06.704 --> 00:03:10.246 породил терроризм, не имеющий прецедента» 00:03:10.246 --> 00:03:11.483 он осудил то, что называл 00:03:11.483 --> 00:03:14.816 радикальным разрывом террористов с истинным исламом, 00:03:14.816 --> 00:03:17.684 по законам которого жили наши предки. 00:03:17.684 --> 00:03:20.515 За такие слова вы могли быть убиты. NOTE Paragraph 00:03:20.515 --> 00:03:21.992 В то мрачное десятилетие 90-х, 00:03:21.992 --> 00:03:24.546 страна моего отца научила меня тому, 00:03:24.546 --> 00:03:27.954 что народная борьба против мусульманского фундаментализма — 00:03:27.954 --> 00:03:29.642 одно из самых важных и незамеченных 00:03:29.642 --> 00:03:32.173 сражений за права человека 00:03:32.173 --> 00:03:33.928 в мире. 00:03:33.928 --> 00:03:37.539 Оно остаётся таким и сегодня, почти 20 лет спустя. 00:03:37.539 --> 00:03:39.120 Вы знаете, в каждой стране, 00:03:39.120 --> 00:03:40.970 где слышно о вооружённых исламских боевиках, 00:03:40.970 --> 00:03:42.726 нападающих на гражданское население, 00:03:42.726 --> 00:03:44.401 есть безоружные люди, 00:03:44.401 --> 00:03:47.248 бросающие им вызов, о которых никто не говорит. 00:03:47.248 --> 00:03:51.830 И этим людям нужна наша поддержка для того, чтобы добиться успеха. NOTE Paragraph 00:03:51.830 --> 00:03:53.648 На Западе часто предполагают, 00:03:53.648 --> 00:03:56.685 что мусульмане потворствуют терроризму. 00:03:56.685 --> 00:03:58.687 Одни думают так, потому что рассматривают 00:03:58.687 --> 00:04:00.950 мусульманскую культуру, как жестокую по своей сути, 00:04:00.950 --> 00:04:02.535 другие так считают, 00:04:02.535 --> 00:04:04.323 потому что рассматривают мусульманскую жестокость, 00:04:04.323 --> 00:04:05.674 жестокость фундаменталистов, 00:04:05.674 --> 00:04:09.307 исключительно как продукт законного недовольства. 00:04:09.307 --> 00:04:11.804 Однако оба мнения крайне неправильны. 00:04:11.804 --> 00:04:13.619 В действительности много людей с мусульманским наследием 00:04:13.619 --> 00:04:16.383 по всему миру решительно против 00:04:16.383 --> 00:04:19.644 как фундаментализма, так и терроризма, 00:04:19.644 --> 00:04:22.110 и зачастую по очень веским причинам. 00:04:22.110 --> 00:04:24.150 Гораздо более вероятно, что они станут жертвами 00:04:24.150 --> 00:04:27.305 этого насилия, чем сами злоумышленники. 00:04:27.305 --> 00:04:29.322 Позвольте мне привести один пример. 00:04:29.322 --> 00:04:32.165 По данным обзора медиа-ресурсов 2009 года 00:04:32.165 --> 00:04:34.505 на арабском языке, 00:04:34.505 --> 00:04:37.756 между 2004 и 2008 годами 00:04:37.756 --> 00:04:40.880 не более 15% жертв Аль-Каиды 00:04:40.880 --> 00:04:42.461 были жителями Запада. 00:04:42.461 --> 00:04:45.406 Это страшные потери, но подавляющее большинство 00:04:45.406 --> 00:04:47.175 были людьми мусульманского наследия, 00:04:47.175 --> 00:04:49.991 убитыми мусульманскими фундаменталистами. NOTE Paragraph 00:04:49.991 --> 00:04:52.819 Последние 5 минут я говорила 00:04:52.819 --> 00:04:55.302 о фундаментализме, и у вас есть право точно знать, 00:04:55.302 --> 00:04:56.996 что я имею в виду. 00:04:56.996 --> 00:05:00.901 Я цитирую определение, данное алжирским социологом 00:05:00.901 --> 00:05:02.940 Мариемэ Али Лукас. 00:05:02.940 --> 00:05:05.336 Она говорит, что фундаментализмы — 00:05:05.336 --> 00:05:07.834 обратите внимание на «ы» — 00:05:07.834 --> 00:05:09.656 во всех великих мировых религиозных традициях 00:05:09.656 --> 00:05:13.627 «фундаментализмы есть экстремальные правые политические движения, 00:05:13.627 --> 00:05:15.790 которые в контексте глобализации 00:05:15.790 --> 00:05:18.284 манипулируют религией для достижения 00:05:18.284 --> 00:05:19.933 своих политических целей». 00:05:19.933 --> 00:05:23.616 Садиа Аббас назвала это радикальной политизацией 00:05:23.616 --> 00:05:25.127 теологии. 00:05:25.127 --> 00:05:27.542 Я хочу избежать создания мнения, 00:05:27.542 --> 00:05:29.328 что где-то там есть своего рода монолит, 00:05:29.328 --> 00:05:32.541 называемый мусульманским фундаментализмом, который везде одинаков, 00:05:32.541 --> 00:05:35.257 потому что эти движения также имеют своё разнообразие. 00:05:35.257 --> 00:05:37.720 Некоторые из них используют и пропагандируют насилие. 00:05:37.720 --> 00:05:40.350 Некоторые этого не делают, хотя они часто взаимосвязаны. 00:05:40.350 --> 00:05:41.920 Они принимают различные формы. 00:05:41.920 --> 00:05:44.544 Некоторые из них могут быть неправительственными организациями, 00:05:44.544 --> 00:05:47.076 как, например, «КейджПризонерс» здесь в Великобритании. 00:05:47.076 --> 00:05:49.169 Некоторые могут быть политической партией, 00:05:49.169 --> 00:05:50.740 как Мусульманское Братство. 00:05:50.740 --> 00:05:52.458 А некоторые могут быть открыто вооружёнными группами, 00:05:52.458 --> 00:05:54.183 как Талибан. 00:05:54.183 --> 00:05:57.504 Но в любом случае все они являются радикальными проектами. 00:05:57.504 --> 00:06:00.733 Они не имеют консервативный или традиционный подход. 00:06:00.733 --> 00:06:03.946 Чаще всего они пытаются изменить отношение людей с Исламом, 00:06:03.946 --> 00:06:05.501 вместо того чтобы его сохранить. 00:06:05.501 --> 00:06:08.891 То, о чём я говорю — это экстремально правое крыло мусульманства, 00:06:08.891 --> 00:06:10.890 и тот факт, что его приверженцы являются 00:06:10.890 --> 00:06:12.730 или заявляют о том, что они мусульмане, 00:06:12.730 --> 00:06:14.140 делает его не менее агрессивным, 00:06:14.140 --> 00:06:16.631 чем ультра-правые движения в любом другом месте. 00:06:16.631 --> 00:06:18.498 На мой взгляд, если мы считаем себя 00:06:18.498 --> 00:06:20.248 либералами или левыми, 00:06:20.248 --> 00:06:22.708 борцами за права человека или феминистами, 00:06:22.708 --> 00:06:24.909 нам нужно противостоять таким движениям 00:06:24.909 --> 00:06:27.754 и поддерживать его рядовых противников. 00:06:27.754 --> 00:06:29.370 Позвольте мне ясно сказать, 00:06:29.370 --> 00:06:31.372 что я поддерживаю эффективную борьбу 00:06:31.372 --> 00:06:33.317 против фундаментализма, 00:06:33.317 --> 00:06:35.597 но эта борьба также должна 00:06:35.597 --> 00:06:37.535 уважать международное право. 00:06:37.535 --> 00:06:39.964 Поэтому ничего из того, что я говорю, не должно восприниматься 00:06:39.964 --> 00:06:41.809 как оправдание отказа 00:06:41.809 --> 00:06:43.274 от демократизации. 00:06:43.274 --> 00:06:45.949 Я посылаю свои слова поздравления и поддержки 00:06:45.949 --> 00:06:50.000 нынешнему движению за демократию Баракат в Алжире. 00:06:50.000 --> 00:06:52.282 Также ничего из того, что я говорю не должно восприниматься 00:06:52.282 --> 00:06:55.149 как оправдание нарушения прав человека, 00:06:55.149 --> 00:06:56.555 например, массовые смертные приговоры, 00:06:56.555 --> 00:06:59.475 вынесенные в Египте в начале этой недели. 00:06:59.475 --> 00:07:00.998 Я хочу донести, что нам нужно 00:07:00.998 --> 00:07:04.305 бросить вызов этим мусульманским фундаменталистским движениям, 00:07:04.305 --> 00:07:06.123 потому что они угрожают правам человека 00:07:06.123 --> 00:07:08.706 в отношении большинства мусульман, 00:07:08.706 --> 00:07:11.087 и делают они это различными способами, 00:07:11.087 --> 00:07:14.050 а наиболее очевидно прямыми нападениями вооружённых групп 00:07:14.050 --> 00:07:16.289 на гражданское население. 00:07:16.289 --> 00:07:19.336 Такое насилие — лишь верхушка айсберга. 00:07:19.336 --> 00:07:22.127 Радикальные движения в целом являются источником дискриминации 00:07:22.127 --> 00:07:25.448 в отношении религиозных и сексуальных меньшинств. 00:07:25.448 --> 00:07:27.528 Они стремятся ограничить свободу вероисповедания, 00:07:27.528 --> 00:07:30.427 каждого, кто практикует религию по-другому 00:07:30.427 --> 00:07:32.391 или вообще выбирает не практиковать. 00:07:32.391 --> 00:07:35.815 И абсолютно определённо они ведут тотальную войну 00:07:35.815 --> 00:07:37.896 против прав женщин. NOTE Paragraph 00:07:37.896 --> 00:07:39.692 Сталкиваясь с такими движениями, 00:07:39.692 --> 00:07:41.264 в последние годы западные докладчики 00:07:41.264 --> 00:07:42.899 представляли в основном 00:07:42.899 --> 00:07:45.156 два некорректных отклика. 00:07:45.156 --> 00:07:47.719 Первый — с одной стороны кто-то иногда предполагает, 00:07:47.719 --> 00:07:50.261 что большинство мусульман являются фундаменталистами 00:07:50.261 --> 00:07:53.607 или что-то, связанное с Исламом, по сути своей является фундаменталистским. 00:07:53.607 --> 00:07:56.898 Это оскорбительно и неправильно. 00:07:56.898 --> 00:07:59.306 Но, к сожалению, с другой стороны некоторые иногда сталкиваются 00:07:59.306 --> 00:08:01.488 с суждениями, которые слишком политкорректны 00:08:01.488 --> 00:08:05.290 в признании проблемы мусульманского фундаментализма, как таковой, 00:08:05.290 --> 00:08:07.651 или, ещё хуже, извиняются за него. 00:08:07.651 --> 00:08:10.199 Такая позиция тоже неприемлема. 00:08:10.199 --> 00:08:12.261 Я ищу другой способ 00:08:12.261 --> 00:08:14.382 говорить о том и о другом вместе, 00:08:14.382 --> 00:08:17.110 в основе которого лежат жизненный опыт 00:08:17.110 --> 00:08:20.059 и надежда людей, находящихся на передовых позициях. 00:08:20.059 --> 00:08:22.010 Я с болью осознаю, что за последние годы 00:08:22.010 --> 00:08:25.191 увеличилась дискриминация мусульман 00:08:25.191 --> 00:08:27.662 в таких странах, как Великобритания и США, 00:08:27.662 --> 00:08:30.716 и это также является предметом серьёзной озабоченности. 00:08:30.716 --> 00:08:31.855 Но я твёрдо верю в то, 00:08:31.855 --> 00:08:34.816 что рассказывая опровергающие стереотипы истории людей 00:08:34.816 --> 00:08:36.142 мусульманского происхождения, 00:08:36.142 --> 00:08:38.314 которые сталкивались с фундаменталистами 00:08:38.314 --> 00:08:40.329 и были их прямыми жертвами, 00:08:40.329 --> 00:08:44.906 также является отличным способом борьбы с этой дискриминацией. 00:08:44.906 --> 00:08:46.686 Сейчас позвольте мне познакомить вас 00:08:46.686 --> 00:08:48.342 с четырьмя людьми, чьи истории 00:08:48.342 --> 00:08:51.558 я имею большую честь рассказать. NOTE Paragraph 00:08:51.558 --> 00:08:53.791 Файзан Пиирзада и театральная мастерская Рафи Пиир, 00:08:53.791 --> 00:08:55.793 названная так в честь его отца, 00:08:55.793 --> 00:08:57.931 годами продвигали исполнительное искусство 00:08:57.931 --> 00:08:59.663 в Пакистане. 00:08:59.663 --> 00:09:01.124 С ростом насилия боевиков 00:09:01.124 --> 00:09:02.700 они стали получать угрозы с требованием 00:09:02.700 --> 00:09:05.950 отменить свои представления. К этим угрозам они не прислушались. 00:09:05.950 --> 00:09:09.220 В итоге в 2008 году террорист взорвал бомбу на их 00:09:09.220 --> 00:09:12.104 Всемирном фестивале исполнительных искусств в Лахоре, 00:09:12.104 --> 00:09:13.792 вызвав целый дождь из осколков стекла, 00:09:13.792 --> 00:09:15.457 упавших на место проведения мероприятия, 00:09:15.457 --> 00:09:17.392 и ранив 9 людей. 00:09:17.392 --> 00:09:18.960 Позднее в этот же вечер 00:09:18.960 --> 00:09:21.711 участники театра приняли очень тяжёлое решение: 00:09:21.711 --> 00:09:23.580 они объявили, что фестиваль 00:09:23.580 --> 00:09:26.987 продолжится на следующий день, как и было запланировано. 00:09:26.987 --> 00:09:28.438 Как сказал тогда Файзан, 00:09:28.438 --> 00:09:30.380 если мы прогнёмся под исламистов, 00:09:30.380 --> 00:09:33.491 мы так и будем просто сидеть в тёмном уголке. 00:09:33.491 --> 00:09:35.149 Тогда они не знали, что могло случиться. 00:09:35.149 --> 00:09:37.586 Пришёл бы кто-то? 00:09:37.586 --> 00:09:40.475 В действительности тысячи людей пришли на следующий день, 00:09:40.475 --> 00:09:42.877 чтобы поддержать исполнительное искусство в Лахоре. 00:09:42.877 --> 00:09:44.722 Это одновременно взволновало 00:09:44.722 --> 00:09:46.544 и вызвало ужас у Файзана. 00:09:46.544 --> 00:09:47.997 Он подбежал к одной женщине, 00:09:47.997 --> 00:09:50.214 которая пришла с двумя маленькими детьми, 00:09:50.214 --> 00:09:53.408 и сказал: «Вы знаете, что вчера здесь произошёл взрыв, 00:09:53.408 --> 00:09:55.735 вы также знаете, что здесь есть угроза и сегодня». 00:09:55.735 --> 00:09:57.618 Она ответила: «Я знаю это, 00:09:57.618 --> 00:09:59.182 но я приходила на ваш фестиваль 00:09:59.182 --> 00:10:01.612 со своей мамой, когда была в их возрасте, 00:10:01.612 --> 00:10:04.660 и в моей голове до сих пор сохранились те образы. 00:10:04.660 --> 00:10:06.798 Мы обязаны быть здесь». 00:10:06.798 --> 00:10:08.655 С такой преданной аудиторией 00:10:08.655 --> 00:10:10.309 участники театра смогли вовремя 00:10:10.309 --> 00:10:12.769 завершить свой фестиваль. NOTE Paragraph 00:10:12.769 --> 00:10:14.006 На следующий год 00:10:14.006 --> 00:10:15.889 они потеряли всех своих спонсоров 00:10:15.889 --> 00:10:18.258 из-за угрозы безопасности. 00:10:18.258 --> 00:10:20.558 Когда я встретила их в 2010 году, 00:10:20.558 --> 00:10:22.844 они были в процессе их первого последующего представления, 00:10:22.844 --> 00:10:25.910 которое они смогли провести в том же месте. 00:10:25.910 --> 00:10:29.174 Это был 9 молодёжный фестиваль исполнительного искусства, 00:10:29.174 --> 00:10:32.149 проводимый в Лахоре в тот год, 00:10:32.149 --> 00:10:36.219 когда город пережил 44 террористических акта. 00:10:36.219 --> 00:10:38.322 Это было время, когда пакистанские талибы 00:10:38.322 --> 00:10:40.139 начали систематические нападения 00:10:40.139 --> 00:10:42.347 на школы для девочек, кульминацией которых 00:10:42.347 --> 00:10:45.106 стала атака на Малала Юсафзай. 00:10:45.106 --> 00:10:49.501 Что сделали участники театра в сложившейся обстановке? 00:10:49.501 --> 00:10:52.674 Они организовали театр в школе для девочек. 00:10:52.674 --> 00:10:55.486 Я имела честь посмотреть «Нэнг Уол» — 00:10:55.486 --> 00:10:58.118 мюзикл на языке пенджаби, 00:10:58.118 --> 00:10:59.880 все роли в котором сыграли 00:10:59.880 --> 00:11:01.606 девочки из гимназии Лахора. 00:11:01.606 --> 00:11:02.840 Они пели и танцевали, 00:11:02.840 --> 00:11:05.498 они играли мышей и буйволов. 00:11:05.498 --> 00:11:07.962 Затаив дыхание, я гадала, 00:11:07.962 --> 00:11:09.229 досмотрим ли мы до конца 00:11:09.229 --> 00:11:11.515 это потрясающее представление? 00:11:11.515 --> 00:11:14.071 И когда это произошло, вся аудитория 00:11:14.071 --> 00:11:15.809 коллективно выдохнула 00:11:15.809 --> 00:11:18.073 и некоторые даже заплакали, 00:11:18.073 --> 00:11:20.596 а затем зал наполнился 00:11:20.596 --> 00:11:23.435 мирным взрывом аплодисментов. 00:11:23.435 --> 00:11:26.422 Я помню, как подумала в тот момент, 00:11:26.422 --> 00:11:28.853 что два года назад террористы попали в заголовки газет, 00:11:28.853 --> 00:11:30.516 совершив здесь нападение, 00:11:30.516 --> 00:11:32.880 но в этот вечер пришедшие люди 00:11:32.880 --> 00:11:36.171 также создали важную историю. NOTE Paragraph 00:11:38.488 --> 00:11:40.968 Мария Башир — первая и единственная 00:11:40.968 --> 00:11:44.092 в Афганистане женщина главный прокурор. 00:11:44.092 --> 00:11:46.306 Она занимает этот пост с 2008 года 00:11:46.306 --> 00:11:48.492 и открыла бюро по расследованию 00:11:48.492 --> 00:11:50.318 случаев насилия над женщинами. 00:11:50.318 --> 00:11:52.576 Это, по её словам, является самой важной частью 00:11:52.576 --> 00:11:54.310 её работы. 00:11:54.310 --> 00:11:57.375 Когда я встречаю её в офисе в Херате, 00:11:57.375 --> 00:11:59.120 она входит в окружении 00:11:59.120 --> 00:12:02.486 четырёх здоровых мужчин с огромными пушками. 00:12:02.486 --> 00:12:05.450 На самом деле сейчас у неё 23 телохранителя, 00:12:05.450 --> 00:12:06.870 потому что она пережила теракты, 00:12:06.870 --> 00:12:08.548 в которых чуть не погибли её дети, 00:12:08.548 --> 00:12:11.899 а один из телохранителей потерял ногу. NOTE Paragraph 00:12:11.899 --> 00:12:14.009 Почему она продолжает работу? 00:12:14.009 --> 00:12:16.663 Она с улыбкой говорит, что этот вопрос 00:12:16.663 --> 00:12:18.710 задают ей все. 00:12:18.710 --> 00:12:22.535 Как она выражается: «Почему вы рискуете потерять свою жизнь?» 00:12:22.535 --> 00:12:24.174 Ответ для неё прост — 00:12:24.174 --> 00:12:27.643 лучшее будущее для всех подобных ей 00:12:27.643 --> 00:12:29.127 стоит этого риска. 00:12:29.127 --> 00:12:30.837 Она знает, что если такие, как она 00:12:30.837 --> 00:12:32.752 не будут рисковать, 00:12:32.752 --> 00:12:35.049 то лучшего будущего просто не будет. 00:12:35.049 --> 00:12:36.776 Позже в нашем интервью 00:12:36.776 --> 00:12:39.139 прокурор Башир расскажет мне о том, насколько она обеспокоена 00:12:39.139 --> 00:12:40.658 возможными результатами 00:12:40.658 --> 00:12:43.157 переговоров правительства с Талибаном, 00:12:43.157 --> 00:12:45.551 с людьми, которые пытались её убить. 00:12:45.551 --> 00:12:47.303 «Если мы дадим им место в правительстве, 00:12:47.303 --> 00:12:50.520 кто тогда будет защищать права женщин?» — спрашивает она. 00:12:50.520 --> 00:12:52.886 Она призывает международное сообщество 00:12:52.886 --> 00:12:55.518 не забыть своё обещание в отношении женщин, 00:12:55.518 --> 00:12:59.345 потому что теперь они хотят мира с Талибаном. 00:12:59.345 --> 00:13:01.550 Спустя несколько недель после того, как я покинула Афганистан, 00:13:01.550 --> 00:13:04.425 я увидела заголовок в Интернете: 00:13:04.425 --> 00:13:08.030 «Афганский прокурор был убит». 00:13:08.030 --> 00:13:10.166 Я начала искать информацию в отчаянии 00:13:10.166 --> 00:13:11.840 и, к счастью, я обнаружила, 00:13:11.840 --> 00:13:13.926 что жертвой была не Мария. 00:13:13.926 --> 00:13:16.149 Но, к сожалению, другой афганский прокурор 00:13:16.149 --> 00:13:18.180 был застрелен по дороге домой. 00:13:18.180 --> 00:13:21.175 Сейчас, когда я вижу такого рода заголовки, 00:13:21.175 --> 00:13:23.473 я думаю, что, когда международные войска 00:13:23.473 --> 00:13:26.521 покинут Афганистан в этом и последующих годах, 00:13:26.521 --> 00:13:28.427 мы должны будем продолжать заботиться о том, 00:13:28.427 --> 00:13:29.860 что происходит там с людьми, 00:13:29.860 --> 00:13:32.886 подобными Марии Башир. 00:13:32.886 --> 00:13:35.499 Иногда я всё ещё слышу её голос в голове, 00:13:35.499 --> 00:13:38.580 говорящий без малейшей толики бравады: 00:13:38.580 --> 00:13:41.185 «Когда-нибудь положение женщин в Афганистане 00:13:41.185 --> 00:13:43.091 станет лучше. 00:13:43.091 --> 00:13:45.326 Нам необходимо подготовить почву для этого, 00:13:45.326 --> 00:13:48.269 даже если нас убьют». NOTE Paragraph 00:13:49.854 --> 00:13:51.502 Не найдётся подходящих слов, 00:13:51.502 --> 00:13:53.478 чтобы осудить террористов Аль Шабаб, 00:13:53.478 --> 00:13:55.740 атаковавших торговый центр «Уэстгейт» в Найроби 00:13:55.740 --> 00:13:59.202 в тот же день, что и детское кулинарное состязание, 00:13:59.202 --> 00:14:01.620 в сентябре 2013 года. 00:14:01.620 --> 00:14:06.119 Они убили 67 человек, включая поэтов и беременных женщин. 00:14:06.119 --> 00:14:08.218 Далеко на среднем западе Америки 00:14:08.218 --> 00:14:10.565 мне посчастливилось встретиться с американцами-сомалийцами, 00:14:10.565 --> 00:14:13.413 которые работали над тем, чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб 00:14:13.413 --> 00:14:15.637 набрать небольшое количество молодых людей 00:14:15.637 --> 00:14:17.581 из их города Миннеаполиса 00:14:17.581 --> 00:14:21.279 для участия в таких зверствах, как в «Уэстгейте». 00:14:21.279 --> 00:14:23.239 Бурхан Хасан, прилежный 17-летний племянник 00:14:23.239 --> 00:14:26.128 Абдуразака Бихи, 00:14:26.128 --> 00:14:28.776 был завербован здесь в 2008, 00:14:28.776 --> 00:14:30.536 тайно вывезен в Сомали, 00:14:30.536 --> 00:14:33.906 а затем убит, когда попытался вернуться домой. 00:14:33.906 --> 00:14:35.500 С тех пор господин Бихи, 00:14:35.500 --> 00:14:39.753 руководящий внебюджетным Сомалийским Центром Образования и Поддержки, 00:14:39.753 --> 00:14:42.204 устно обличал вербовщиков 00:14:42.204 --> 00:14:44.060 и провал правительства 00:14:44.060 --> 00:14:46.279 и сомалийско-американских ассоциаций, 00:14:46.279 --> 00:14:49.304 как исламский центр Абдубакар Ас-Саддик, 00:14:49.304 --> 00:14:51.535 где, как он считает, его племянник и был радикализован 00:14:51.535 --> 00:14:53.641 во время прохождения молодёжной программы. 00:14:53.641 --> 00:14:55.794 Но он не просто критикует мечеть. 00:14:55.794 --> 00:14:57.373 Он также бросает вызов правительству 00:14:57.373 --> 00:14:59.158 за неспособность сделать больше, 00:14:59.158 --> 00:15:01.656 чтобы предотвратить бедность в его общине. 00:15:01.656 --> 00:15:03.945 Учитывая нехватку собственных финансов, 00:15:03.945 --> 00:15:06.256 г-ну Бихи пришлось быть творческим. 00:15:06.256 --> 00:15:08.150 Чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб 00:15:08.150 --> 00:15:10.535 взять под контроль больше враждебно настроенной молодёжи, 00:15:10.535 --> 00:15:12.970 в ответ на нападение группы в 2010 году 00:15:12.970 --> 00:15:15.564 на зрителей Кубка мира в Уганде 00:15:15.564 --> 00:15:18.904 он организовал турнир по баскетболу 00:15:18.904 --> 00:15:21.436 в Миннеаполисе в честь праздника Рамадан. 00:15:21.436 --> 00:15:24.120 Десятки сомалийско-американских детей 00:15:24.120 --> 00:15:25.508 вышли поддержать спорт, 00:15:25.508 --> 00:15:28.000 несмотря на запретное решение муфтия. 00:15:28.000 --> 00:15:29.745 Они играли в баскетбол так, 00:15:29.745 --> 00:15:33.612 как уже никогда не сможет играть Бурхан Хасан. 00:15:33.612 --> 00:15:36.262 За свои попытки г-н Бихи был изгнан руководством 00:15:36.262 --> 00:15:39.334 из исламского центра Абдубакар Ас-Саддик, 00:15:39.334 --> 00:15:41.899 с которым у него складывались хорошие отношения. 00:15:41.899 --> 00:15:44.285 Он рассказал мне, что как-то по телевизору они увидели имама, 00:15:44.285 --> 00:15:46.343 который называл их неверными и говорил: 00:15:46.343 --> 00:15:49.912 «Эти семьи пытаются уничтожить мечеть». 00:15:49.912 --> 00:15:51.323 Это крайнее расхождение с тем, 00:15:51.323 --> 00:15:53.856 как Абдуразак Бихи понимает то, 00:15:53.856 --> 00:15:55.656 что он старается сделать, 00:15:55.656 --> 00:15:58.062 разоблачая вербовку Аль Шабаб, 00:15:58.062 --> 00:16:00.484 а именно спасти религию, которую он любит, 00:16:00.484 --> 00:16:03.610 от небольшой группы экстремистов. NOTE Paragraph 00:16:04.938 --> 00:16:07.499 Сейчас я хочу рассказать последнюю историю 00:16:07.499 --> 00:16:10.513 22-летней студентки юридического факультета в Алжире 00:16:10.513 --> 00:16:12.459 по имени Амель Зенун-Зуани, 00:16:12.459 --> 00:16:14.338 у которой были такие же мечты о юридической карьере, 00:16:14.338 --> 00:16:17.040 как и у меня в 90-е годы. 00:16:17.040 --> 00:16:18.969 Она отказалась бросать учёбу, 00:16:18.969 --> 00:16:20.938 несмотря на то, что фундаменталисты, 00:16:20.938 --> 00:16:23.468 боровшиеся тогда с Алжирским государством, 00:16:23.468 --> 00:16:27.090 угрожали всем, кто продолжал обучение. 00:16:27.090 --> 00:16:31.200 26 января 1997 года Амель села в автобус 00:16:31.200 --> 00:16:33.122 в столице Алжира, где она училась, 00:16:33.122 --> 00:16:35.305 чтобы поехать домой и провести вечер праздника Рамадан 00:16:35.305 --> 00:16:36.994 со своей семьёй, 00:16:36.994 --> 00:16:39.380 и больше не вернулась. 00:16:39.380 --> 00:16:40.840 Когда автобус доехал до окраин 00:16:40.840 --> 00:16:42.615 её родного города, он был остановлен 00:16:42.615 --> 00:16:44.757 на КПП, охраняемом мужчинами 00:16:44.757 --> 00:16:47.051 из вооружённой исламской группировки. 00:16:47.051 --> 00:16:48.780 Держа свою сумку, 00:16:48.780 --> 00:16:50.766 она была выведена из автобуса 00:16:50.766 --> 00:16:53.355 и убита на улице. 00:16:53.355 --> 00:16:54.491 Мужчина, перерезавший ей горло, 00:16:54.491 --> 00:16:56.341 сказал тогда всем остальным: 00:16:56.341 --> 00:16:58.235 «Если вы будете посещать университет, 00:16:58.235 --> 00:17:00.789 придёт день, когда мы точно так же 00:17:00.789 --> 00:17:04.020 убьём вас всех». NOTE Paragraph 00:17:04.020 --> 00:17:06.720 Амель умерла в 5:17 вечера. 00:17:06.720 --> 00:17:09.568 Нам известно это, потому что, когда она упала на улице, 00:17:09.568 --> 00:17:11.345 её часы сломались. 00:17:11.345 --> 00:17:12.574 Её мама показала мне часы, 00:17:12.574 --> 00:17:14.575 на которых секундная стрелка всё также оптимистично 00:17:14.575 --> 00:17:16.071 смотрела вверх, 00:17:16.071 --> 00:17:19.507 приближаясь к 5:18, которые никогда не настанут. 00:17:19.507 --> 00:17:20.656 Незадолго до своей смерти, 00:17:20.656 --> 00:17:22.511 Амель сказала своей маме, женщине, 00:17:22.511 --> 00:17:24.398 подарившей жизнь ей и её сёстрам: 00:17:24.398 --> 00:17:28.015 «Даст Бог, с нами ничего не случится, 00:17:28.015 --> 00:17:29.885 но если что-то и произойдёт, 00:17:29.885 --> 00:17:32.768 ты должна знать, что мы погибли за знания. 00:17:32.768 --> 00:17:36.978 Ты и отец должны держать головы высоко поднятыми». NOTE Paragraph 00:17:36.978 --> 00:17:40.960 Потеря столь молодой женщины неизмерима, 00:17:40.960 --> 00:17:42.515 и в то время, как я занималась своим исследованием, 00:17:42.515 --> 00:17:45.769 я обнаружила себя в поисках надежды для Амель, 00:17:45.769 --> 00:17:48.706 ведь даже её имя с арабского переводится как «надежда». 00:17:48.706 --> 00:17:51.957 Я думаю, что нашла её в двух местах. 00:17:51.957 --> 00:17:54.252 Первая заключается в силе её семьи 00:17:54.252 --> 00:17:57.518 и других семей продолжать рассказывать свои истории 00:17:57.518 --> 00:18:00.583 и идти по жизни, несмотря на терроризм. 00:18:00.583 --> 00:18:03.865 Надо сказать, сестра Амель, Ламия преодолела своё горе, 00:18:03.865 --> 00:18:05.236 пошла учиться в школу юристов, 00:18:05.236 --> 00:18:07.990 и сегодня ведёт свою юридическую практику в Алжире. 00:18:07.990 --> 00:18:09.591 Это то, что стало возможным 00:18:09.591 --> 00:18:10.780 только потому, что вооружённые фундаменталисты 00:18:10.780 --> 00:18:13.658 в большинстве своём потерпели поражение в стране. 00:18:13.658 --> 00:18:16.505 Второе место, где я нашла надежду для Амель, — 00:18:16.505 --> 00:18:18.977 это везде, где женщины и мужчины 00:18:18.977 --> 00:18:21.672 продолжают противостоять исламским боевикам. 00:18:21.672 --> 00:18:24.930 В память об Амель мы должны поддерживать всех, 00:18:24.930 --> 00:18:27.563 кто сегодня продолжает борьбу за права человека, 00:18:27.563 --> 00:18:31.560 как, например, «Сообщество женщин, живущих по исламским законам». 00:18:31.560 --> 00:18:34.187 Как защитница прав жертв 00:18:34.187 --> 00:18:36.074 Шерифа Хаддар сказала мне в Алжире, 00:18:36.074 --> 00:18:39.139 не достаточно просто бороться с терроризмом. 00:18:39.139 --> 00:18:41.683 Мы также должны бросать вызов фундаментализму, 00:18:41.683 --> 00:18:44.120 потому что фундаментализм — это идеология, 00:18:44.120 --> 00:18:46.711 составляющая пласт этого терроризма. NOTE Paragraph 00:18:46.711 --> 00:18:50.150 Почему такие люди, как она, как все они, 00:18:50.150 --> 00:18:51.844 не становятся более известными? 00:18:51.844 --> 00:18:55.121 Почему все знают, кто такой Осама бин Ладен, 00:18:55.121 --> 00:18:57.054 и мало кто знает о всех тех, 00:18:57.054 --> 00:19:00.747 кто противостоял подобным бин Ладену в своих странах. 00:19:00.747 --> 00:19:03.404 Мы обязаны изменить это, поэтому я прошу вас, пожалуйста, 00:19:03.404 --> 00:19:05.172 помогите поделиться этими историями 00:19:05.172 --> 00:19:06.945 через свои социальные контакты. 00:19:06.945 --> 00:19:09.044 Посмотрите ещё раз на часы Амель Зенун, 00:19:09.044 --> 00:19:10.704 замершие навсегда, 00:19:10.704 --> 00:19:13.066 а теперь, пожалуйста, взгляните на свои часы 00:19:13.066 --> 00:19:16.090 и решите, что это тот момент, когда вы берёте на себя обязательство 00:19:16.090 --> 00:19:17.998 поддерживать таких людей, как Амель. 00:19:17.998 --> 00:19:20.379 У нас нет права молчать о них, 00:19:20.379 --> 00:19:21.877 потому что это проще 00:19:21.877 --> 00:19:24.738 или потому что западная политика также ошибочна, 00:19:24.738 --> 00:19:27.074 ведь 5:17 всё также настаёт 00:19:27.074 --> 00:19:28.941 для слишком многих, подобных Амель, 00:19:28.941 --> 00:19:30.911 в таких местах, как северная Нигерия, 00:19:30.911 --> 00:19:33.487 где боевики до сих пор убивают студентов. 00:19:33.487 --> 00:19:36.568 Время высказаться в защиту всех, 00:19:36.568 --> 00:19:38.876 кто мирно бросает вызов фундаментализму 00:19:38.876 --> 00:19:41.840 и терроризму в своих сообществах, 00:19:41.840 --> 00:19:43.376 настало. NOTE Paragraph 00:19:43.376 --> 00:19:45.659 Спасибо. NOTE Paragraph 00:19:45.659 --> 00:19:48.165 (Аплодисменты)