0:00:00.621,0:00:01.993 Могу ли я защитить своего отца[br]кухонным ножом 0:00:01.993,0:00:05.168 от вооружённой исламской группировки? 0:00:05.168,0:00:06.729 С этим вопросом я столкнулась 0:00:06.729,0:00:09.497 во вторник утром в июне 1993 года, 0:00:09.497,0:00:11.339 будучи студенткой[br]юридического факультета. 0:00:11.339,0:00:13.277 Тем утром в квартире отца 0:00:13.277,0:00:14.397 на окраины столицы Алжира 0:00:14.397,0:00:16.695 я проснулась рано 0:00:16.695,0:00:19.969 от непрекращающегося стука в дверь. 0:00:19.969,0:00:22.729 Как описано одной из местных газет,[br]это был сезон, 0:00:22.729,0:00:25.585 когда каждый вторник какой-нибудь учёный 0:00:25.585,0:00:28.768 попадал под пули убийц фундаменталистов. 0:00:28.768,0:00:31.130 Преподавание отцом теории Дарвина[br]в университете 0:00:31.130,0:00:33.130 уже провоцировало визит в аудиторию 0:00:33.130,0:00:36.601 предводителя так называемого[br]Исламского спасательного фронта, 0:00:36.601,0:00:39.657 который осудил отца,[br]как приверженца биологизма 0:00:39.657,0:00:42.323 ещё до того, как отец выставил его[br]из аудитории. 0:00:42.323,0:00:43.810 И теперь тот,[br]кто был за дверью квартиры, 0:00:43.810,0:00:46.910 ни представлялся, ни уходил. 0:00:46.910,0:00:49.882 Мой отец попытался дозвониться[br]в полицию, 0:00:49.882,0:00:51.980 но, возможно, страшась прилива 0:00:51.980,0:00:54.404 вооружённого экстремизма,[br]который отнял жизни 0:00:54.404,0:00:56.937 многих алжирских полицейских, 0:00:56.937,0:00:59.063 никто даже не ответил. 0:00:59.063,0:01:01.402 Тогда я пошла на кухню, 0:01:01.402,0:01:02.777 достала нож для чистки овощей 0:01:02.777,0:01:05.755 и приняла позицию возле входа. 0:01:05.755,0:01:07.302 Это было довольно нелепо, 0:01:07.302,0:01:09.151 но тогда мне в голову не приходило[br]ничего другого. 0:01:09.151,0:01:11.740 Так я и стояла. 0:01:11.740,0:01:14.247 Когда я оглядываюсь в прошлое,[br]то понимаю, что именно этот момент 0:01:14.247,0:01:16.761 направил меня на путь написания книги 0:01:16.761,0:01:19.413 под названием[br]«Ваша фетва здесь не действует: 0:01:19.413,0:01:23.450 нерассказанные истории борьбы[br]против мусульманского фундаментализма». 0:01:23.450,0:01:26.416 Название взято из пакистанской пьесы. 0:01:26.416,0:01:29.266 Я думаю, что именно этот момент 0:01:29.266,0:01:31.010 заставил меня 0:01:31.010,0:01:33.960 взять интервью у 300 людей[br]с мусульманскими корнями 0:01:33.960,0:01:35.494 из почти 30 стран 0:01:35.494,0:01:37.910 от Афганистана до Мали, 0:01:37.910,0:01:40.251 выяснить, каким образом[br]они боролись с фундаментализмом 0:01:40.251,0:01:42.479 мирным путём, как и мой отец, 0:01:42.479,0:01:46.214 и как они справлялись[br]с сопутствующими рисками. 0:01:46.214,0:01:48.431 К счастью, в июне 1993 года 0:01:48.431,0:01:51.263 наши неизвестные посетители ушли, 0:01:51.263,0:01:54.308 но другим семьям повезло гораздо меньше. 0:01:54.308,0:01:58.161 Эта мысль мотивировала меня[br]начать своё исследование. 0:01:58.161,0:01:59.691 В любом случае кто-то мог вернуться, 0:01:59.691,0:02:01.275 спустя несколько месяцев[br]и оставить записку 0:02:01.275,0:02:02.727 на столе отца, 0:02:02.727,0:02:06.857 в которой просто говорилось:[br]«Считай себя мёртвым». 0:02:06.857,0:02:09.845 Впоследствии, алжирские[br]вооружённые группы фундаменталистов 0:02:09.845,0:02:12.908 убили более 200 000 граждан, 0:02:12.908,0:02:14.260 за время, которое прославилось 0:02:14.260,0:02:17.138 как мрачное десятилетие 90-х годов, 0:02:17.138,0:02:19.010 включая всех женщин, 0:02:19.010,0:02:22.257 которых вы здесь видите. 0:02:22.257,0:02:25.130 В своей жёсткой[br]контртеррористической реакции 0:02:25.130,0:02:27.127 государство прибегло к пыткам 0:02:27.127,0:02:28.838 и к насильственным исчезновениям. 0:02:28.838,0:02:32.200 Несмотря на то,[br]какими страшными стали эти события, 0:02:32.200,0:02:35.835 мировая общественность[br]в значительной степени игнорировала их. 0:02:35.835,0:02:39.558 В итоге мой отец, профессор,[br]бывший сын алжирского крестьянина, 0:02:39.558,0:02:41.661 был вынужден прекратить[br]преподавать в университете 0:02:41.661,0:02:43.850 и бежать из своего дома. 0:02:43.850,0:02:45.223 Но я что никогда не забуду 0:02:45.223,0:02:47.458 о Махфуде Беннун, своём отце, — 0:02:47.458,0:02:50.167 это то, что он, как и многие другие[br]алжирские интеллектуалы, 0:02:50.167,0:02:51.941 отказался покинуть страну 0:02:51.941,0:02:54.999 и продолжил публиковать острые[br]критические замечания 0:02:54.999,0:02:56.949 в отношении фундаменталистов 0:02:56.949,0:02:59.919 и иногда правительства,[br]с которым те сражались. 0:02:59.919,0:03:03.041 Например, в серии ноябрьских[br]публикаций 1994 года 0:03:03.041,0:03:05.195 в газете «Эль Ватан» 0:03:05.195,0:03:06.704 под названием «Как фундаментализм 0:03:06.704,0:03:10.246 породил терроризм,[br]не имеющий прецедента» 0:03:10.246,0:03:11.483 он осудил то, что называл 0:03:11.483,0:03:14.816 радикальным разрывом террористов[br]с истинным исламом, 0:03:14.816,0:03:17.684 по законам которого жили наши предки. 0:03:17.684,0:03:20.515 За такие слова вы могли быть убиты. 0:03:20.515,0:03:21.992 В то мрачное десятилетие 90-х, 0:03:21.992,0:03:24.546 страна моего отца научила меня тому, 0:03:24.546,0:03:27.954 что народная борьба[br]против мусульманского фундаментализма — 0:03:27.954,0:03:29.642 одно из самых важных и незамеченных 0:03:29.642,0:03:32.173 сражений за права человека 0:03:32.173,0:03:33.928 в мире. 0:03:33.928,0:03:37.539 Оно остаётся таким и сегодня,[br]почти 20 лет спустя. 0:03:37.539,0:03:39.120 Вы знаете, в каждой стране, 0:03:39.120,0:03:40.970 где слышно о вооружённых[br]исламских боевиках, 0:03:40.970,0:03:42.726 нападающих на гражданское население, 0:03:42.726,0:03:44.401 есть безоружные люди, 0:03:44.401,0:03:47.248 бросающие им вызов,[br]о которых никто не говорит. 0:03:47.248,0:03:51.830 И этим людям нужна наша поддержка[br]для того, чтобы добиться успеха. 0:03:51.830,0:03:53.648 На Западе часто предполагают, 0:03:53.648,0:03:56.685 что мусульмане потворствуют терроризму. 0:03:56.685,0:03:58.687 Одни думают так,[br]потому что рассматривают 0:03:58.687,0:04:00.950 мусульманскую культуру,[br]как жестокую по своей сути, 0:04:00.950,0:04:02.535 другие так считают, 0:04:02.535,0:04:04.323 потому что рассматривают[br]мусульманскую жестокость, 0:04:04.323,0:04:05.674 жестокость фундаменталистов, 0:04:05.674,0:04:09.307 исключительно как продукт[br]законного недовольства. 0:04:09.307,0:04:11.804 Однако оба мнения крайне неправильны. 0:04:11.804,0:04:13.619 В действительности много людей[br]с мусульманским наследием 0:04:13.619,0:04:16.383 по всему миру решительно против 0:04:16.383,0:04:19.644 как фундаментализма, так и терроризма, 0:04:19.644,0:04:22.110 и зачастую по очень веским причинам. 0:04:22.110,0:04:24.150 Гораздо более вероятно,[br]что они станут жертвами 0:04:24.150,0:04:27.305 этого насилия, чем сами злоумышленники. 0:04:27.305,0:04:29.322 Позвольте мне привести один пример. 0:04:29.322,0:04:32.165 По данным обзора[br]медиа-ресурсов 2009 года 0:04:32.165,0:04:34.505 на арабском языке, 0:04:34.505,0:04:37.756 между 2004 и 2008 годами 0:04:37.756,0:04:40.880 не более 15% жертв Аль-Каиды 0:04:40.880,0:04:42.461 были жителями Запада. 0:04:42.461,0:04:45.406 Это страшные потери,[br]но подавляющее большинство 0:04:45.406,0:04:47.175 были людьми мусульманского наследия, 0:04:47.175,0:04:49.991 убитыми мусульманскими фундаменталистами. 0:04:49.991,0:04:52.819 Последние 5 минут я говорила 0:04:52.819,0:04:55.302 о фундаментализме,[br]и у вас есть право точно знать, 0:04:55.302,0:04:56.996 что я имею в виду. 0:04:56.996,0:05:00.901 Я цитирую определение,[br]данное алжирским социологом 0:05:00.901,0:05:02.940 Мариемэ Али Лукас. 0:05:02.940,0:05:05.336 Она говорит, что фундаментализмы — 0:05:05.336,0:05:07.834 обратите внимание на «ы» — 0:05:07.834,0:05:09.656 во всех великих мировых[br]религиозных традициях 0:05:09.656,0:05:13.627 «фундаментализмы есть экстремальные[br]правые политические движения, 0:05:13.627,0:05:15.790 которые в контексте глобализации 0:05:15.790,0:05:18.284 манипулируют религией для достижения 0:05:18.284,0:05:19.933 своих политических целей». 0:05:19.933,0:05:23.616 Садиа Аббас назвала это[br]радикальной политизацией 0:05:23.616,0:05:25.127 теологии. 0:05:25.127,0:05:27.542 Я хочу избежать создания мнения, 0:05:27.542,0:05:29.328 что где-то там есть своего рода монолит, 0:05:29.328,0:05:32.541 называемый мусульманским фундаментализмом,[br]который везде одинаков, 0:05:32.541,0:05:35.257 потому что эти движения[br]также имеют своё разнообразие. 0:05:35.257,0:05:37.720 Некоторые из них используют[br]и пропагандируют насилие. 0:05:37.720,0:05:40.350 Некоторые этого не делают,[br]хотя они часто взаимосвязаны. 0:05:40.350,0:05:41.920 Они принимают различные формы. 0:05:41.920,0:05:44.544 Некоторые из них могут быть[br]неправительственными организациями, 0:05:44.544,0:05:47.076 как, например, «КейджПризонерс»[br]здесь в Великобритании. 0:05:47.076,0:05:49.169 Некоторые могут быть[br]политической партией, 0:05:49.169,0:05:50.740 как Мусульманское Братство. 0:05:50.740,0:05:52.458 А некоторые могут быть[br]открыто вооружёнными группами, 0:05:52.458,0:05:54.183 как Талибан. 0:05:54.183,0:05:57.504 Но в любом случае все они[br]являются радикальными проектами. 0:05:57.504,0:06:00.733 Они не имеют консервативный[br]или традиционный подход. 0:06:00.733,0:06:03.946 Чаще всего они пытаются изменить[br]отношение людей с Исламом, 0:06:03.946,0:06:05.501 вместо того чтобы его сохранить. 0:06:05.501,0:06:08.891 То, о чём я говорю —[br]это экстремально правое крыло мусульманства, 0:06:08.891,0:06:10.890 и тот факт, что его приверженцы являются 0:06:10.890,0:06:12.730 или заявляют о том, что они мусульмане, 0:06:12.730,0:06:14.140 делает его не менее агрессивным, 0:06:14.140,0:06:16.631 чем ультра-правые движения[br]в любом другом месте. 0:06:16.631,0:06:18.498 На мой взгляд, если мы считаем себя 0:06:18.498,0:06:20.248 либералами или левыми, 0:06:20.248,0:06:22.708 борцами за права человека[br]или феминистами, 0:06:22.708,0:06:24.909 нам нужно противостоять таким движениям 0:06:24.909,0:06:27.754 и поддерживать его рядовых противников. 0:06:27.754,0:06:29.370 Позвольте мне ясно сказать, 0:06:29.370,0:06:31.372 что я поддерживаю эффективную борьбу 0:06:31.372,0:06:33.317 против фундаментализма, 0:06:33.317,0:06:35.597 но эта борьба также должна 0:06:35.597,0:06:37.535 уважать международное право. 0:06:37.535,0:06:39.964 Поэтому ничего из того, что я говорю,[br]не должно восприниматься 0:06:39.964,0:06:41.809 как оправдание отказа 0:06:41.809,0:06:43.274 от демократизации. 0:06:43.274,0:06:45.949 Я посылаю свои слова поздравления[br]и поддержки 0:06:45.949,0:06:50.000 нынешнему движению за демократию[br]Баракат в Алжире. 0:06:50.000,0:06:52.282 Также ничего из того, что я говорю[br]не должно восприниматься 0:06:52.282,0:06:55.149 как оправдание нарушения прав человека, 0:06:55.149,0:06:56.555 например, массовые смертные приговоры, 0:06:56.555,0:06:59.475 вынесенные в Египте[br]в начале этой недели. 0:06:59.475,0:07:00.998 Я хочу донести, что нам нужно 0:07:00.998,0:07:04.305 бросить вызов этим мусульманским[br]фундаменталистским движениям, 0:07:04.305,0:07:06.123 потому что они угрожают правам человека 0:07:06.123,0:07:08.706 в отношении большинства мусульман, 0:07:08.706,0:07:11.087 и делают они это различными способами, 0:07:11.087,0:07:14.050 а наиболее очевидно прямыми нападениями[br]вооружённых групп 0:07:14.050,0:07:16.289 на гражданское население. 0:07:16.289,0:07:19.336 Такое насилие — лишь верхушка айсберга. 0:07:19.336,0:07:22.127 Радикальные движения в целом[br]являются источником дискриминации 0:07:22.127,0:07:25.448 в отношении религиозных[br]и сексуальных меньшинств. 0:07:25.448,0:07:27.528 Они стремятся ограничить[br]свободу вероисповедания, 0:07:27.528,0:07:30.427 каждого,[br]кто практикует религию по-другому 0:07:30.427,0:07:32.391 или вообще выбирает не практиковать. 0:07:32.391,0:07:35.815 И абсолютно определённо[br]они ведут тотальную войну 0:07:35.815,0:07:37.896 против прав женщин. 0:07:37.896,0:07:39.692 Сталкиваясь с такими движениями, 0:07:39.692,0:07:41.264 в последние годы западные докладчики 0:07:41.264,0:07:42.899 представляли в основном 0:07:42.899,0:07:45.156 два некорректных отклика. 0:07:45.156,0:07:47.719 Первый — с одной стороны[br]кто-то иногда предполагает, 0:07:47.719,0:07:50.261 что большинство мусульман[br]являются фундаменталистами 0:07:50.261,0:07:53.607 или что-то, связанное с Исламом,[br]по сути своей является фундаменталистским. 0:07:53.607,0:07:56.898 Это оскорбительно и неправильно. 0:07:56.898,0:07:59.306 Но, к сожалению, с другой стороны[br]некоторые иногда сталкиваются 0:07:59.306,0:08:01.488 с суждениями,[br]которые слишком политкорректны 0:08:01.488,0:08:05.290 в признании проблемы мусульманского[br]фундаментализма, как таковой, 0:08:05.290,0:08:07.651 или, ещё хуже, извиняются за него. 0:08:07.651,0:08:10.199 Такая позиция тоже неприемлема. 0:08:10.199,0:08:12.261 Я ищу другой способ 0:08:12.261,0:08:14.382 говорить о том и о другом вместе, 0:08:14.382,0:08:17.110 в основе которого лежат жизненный опыт 0:08:17.110,0:08:20.059 и надежда людей, находящихся[br]на передовых позициях. 0:08:20.059,0:08:22.010 Я с болью осознаю, что за последние годы 0:08:22.010,0:08:25.191 увеличилась дискриминация мусульман 0:08:25.191,0:08:27.662 в таких странах,[br]как Великобритания и США, 0:08:27.662,0:08:30.716 и это также является предметом[br]серьёзной озабоченности. 0:08:30.716,0:08:31.855 Но я твёрдо верю в то, 0:08:31.855,0:08:34.816 что рассказывая опровергающие стереотипы[br]истории людей 0:08:34.816,0:08:36.142 мусульманского происхождения, 0:08:36.142,0:08:38.314 которые сталкивались с фундаменталистами 0:08:38.314,0:08:40.329 и были их прямыми жертвами, 0:08:40.329,0:08:44.906 также является отличным способом[br]борьбы с этой дискриминацией. 0:08:44.906,0:08:46.686 Сейчас позвольте мне познакомить вас 0:08:46.686,0:08:48.342 с четырьмя людьми, чьи истории 0:08:48.342,0:08:51.558 я имею большую честь рассказать. 0:08:51.558,0:08:53.791 Файзан Пиирзада[br]и театральная мастерская Рафи Пиир, 0:08:53.791,0:08:55.793 названная так в честь его отца, 0:08:55.793,0:08:57.931 годами продвигали[br]исполнительное искусство 0:08:57.931,0:08:59.663 в Пакистане. 0:08:59.663,0:09:01.124 С ростом насилия боевиков 0:09:01.124,0:09:02.700 они стали получать угрозы с требованием 0:09:02.700,0:09:05.950 отменить свои представления.[br]К этим угрозам они не прислушались. 0:09:05.950,0:09:09.220 В итоге в 2008 году[br]террорист взорвал бомбу на их 0:09:09.220,0:09:12.104 Всемирном фестивале[br]исполнительных искусств в Лахоре, 0:09:12.104,0:09:13.792 вызвав целый дождь из осколков стекла, 0:09:13.792,0:09:15.457 упавших[br]на место проведения мероприятия, 0:09:15.457,0:09:17.392 и ранив 9 людей. 0:09:17.392,0:09:18.960 Позднее в этот же вечер 0:09:18.960,0:09:21.711 участники театра приняли[br]очень тяжёлое решение: 0:09:21.711,0:09:23.580 они объявили, что фестиваль 0:09:23.580,0:09:26.987 продолжится на следующий день,[br]как и было запланировано. 0:09:26.987,0:09:28.438 Как сказал тогда Файзан, 0:09:28.438,0:09:30.380 если мы прогнёмся под исламистов, 0:09:30.380,0:09:33.491 мы так и будем просто сидеть[br]в тёмном уголке. 0:09:33.491,0:09:35.149 Тогда они не знали, что могло случиться. 0:09:35.149,0:09:37.586 Пришёл бы кто-то? 0:09:37.586,0:09:40.475 В действительности тысячи людей[br]пришли на следующий день, 0:09:40.475,0:09:42.877 чтобы поддержать[br]исполнительное искусство в Лахоре. 0:09:42.877,0:09:44.722 Это одновременно взволновало 0:09:44.722,0:09:46.544 и вызвало ужас у Файзана. 0:09:46.544,0:09:47.997 Он подбежал к одной женщине, 0:09:47.997,0:09:50.214 которая пришла[br]с двумя маленькими детьми, 0:09:50.214,0:09:53.408 и сказал: «Вы знаете, что вчера здесь[br]произошёл взрыв, 0:09:53.408,0:09:55.735 вы также знаете, что здесь[br]есть угроза и сегодня». 0:09:55.735,0:09:57.618 Она ответила: «Я знаю это, 0:09:57.618,0:09:59.182 но я приходила на ваш фестиваль 0:09:59.182,0:10:01.612 со своей мамой,[br]когда была в их возрасте, 0:10:01.612,0:10:04.660 и в моей голове[br]до сих пор сохранились те образы. 0:10:04.660,0:10:06.798 Мы обязаны быть здесь». 0:10:06.798,0:10:08.655 С такой преданной аудиторией 0:10:08.655,0:10:10.309 участники театра смогли вовремя 0:10:10.309,0:10:12.769 завершить свой фестиваль. 0:10:12.769,0:10:14.006 На следующий год 0:10:14.006,0:10:15.889 они потеряли всех своих спонсоров 0:10:15.889,0:10:18.258 из-за угрозы безопасности. 0:10:18.258,0:10:20.558 Когда я встретила их в 2010 году, 0:10:20.558,0:10:22.844 они были в процессе их первого[br]последующего представления, 0:10:22.844,0:10:25.910 которое они смогли провести[br]в том же месте. 0:10:25.910,0:10:29.174 Это был 9 молодёжный фестиваль[br]исполнительного искусства, 0:10:29.174,0:10:32.149 проводимый в Лахоре в тот год, 0:10:32.149,0:10:36.219 когда город пережил[br]44 террористических акта. 0:10:36.219,0:10:38.322 Это было время,[br]когда пакистанские талибы 0:10:38.322,0:10:40.139 начали систематические нападения 0:10:40.139,0:10:42.347 на школы для девочек,[br]кульминацией которых 0:10:42.347,0:10:45.106 стала атака на Малала Юсафзай. 0:10:45.106,0:10:49.501 Что сделали участники театра[br]в сложившейся обстановке? 0:10:49.501,0:10:52.674 Они организовали театр[br]в школе для девочек. 0:10:52.674,0:10:55.486 Я имела честь посмотреть «Нэнг Уол» — 0:10:55.486,0:10:58.118 мюзикл на языке пенджаби, 0:10:58.118,0:10:59.880 все роли в котором сыграли 0:10:59.880,0:11:01.606 девочки из гимназии Лахора. 0:11:01.606,0:11:02.840 Они пели и танцевали, 0:11:02.840,0:11:05.498 они играли мышей и буйволов. 0:11:05.498,0:11:07.962 Затаив дыхание, я гадала, 0:11:07.962,0:11:09.229 досмотрим ли мы до конца 0:11:09.229,0:11:11.515 это потрясающее представление? 0:11:11.515,0:11:14.071 И когда это произошло, вся аудитория 0:11:14.071,0:11:15.809 коллективно выдохнула 0:11:15.809,0:11:18.073 и некоторые даже заплакали, 0:11:18.073,0:11:20.596 а затем зал наполнился 0:11:20.596,0:11:23.435 мирным взрывом аплодисментов. 0:11:23.435,0:11:26.422 Я помню, как подумала в тот момент, 0:11:26.422,0:11:28.853 что два года назад[br]террористы попали в заголовки газет, 0:11:28.853,0:11:30.516 совершив здесь нападение, 0:11:30.516,0:11:32.880 но в этот вечер пришедшие люди 0:11:32.880,0:11:36.171 также создали важную историю. 0:11:38.488,0:11:40.968 Мария Башир — первая и единственная 0:11:40.968,0:11:44.092 в Афганистане женщина главный прокурор. 0:11:44.092,0:11:46.306 Она занимает этот пост с 2008 года 0:11:46.306,0:11:48.492 и открыла бюро по расследованию 0:11:48.492,0:11:50.318 случаев насилия над женщинами. 0:11:50.318,0:11:52.576 Это, по её словам,[br]является самой важной частью 0:11:52.576,0:11:54.310 её работы. 0:11:54.310,0:11:57.375 Когда я встречаю её в офисе в Херате, 0:11:57.375,0:11:59.120 она входит в окружении 0:11:59.120,0:12:02.486 четырёх здоровых мужчин[br]с огромными пушками. 0:12:02.486,0:12:05.450 На самом деле[br]сейчас у неё 23 телохранителя, 0:12:05.450,0:12:06.870 потому что она пережила теракты, 0:12:06.870,0:12:08.548 в которых чуть не погибли её дети, 0:12:08.548,0:12:11.899 а один из телохранителей потерял ногу. 0:12:11.899,0:12:14.009 Почему она продолжает работу? 0:12:14.009,0:12:16.663 Она с улыбкой говорит, что этот вопрос 0:12:16.663,0:12:18.710 задают ей все. 0:12:18.710,0:12:22.535 Как она выражается: «Почему вы рискуете[br]потерять свою жизнь?» 0:12:22.535,0:12:24.174 Ответ для неё прост — 0:12:24.174,0:12:27.643 лучшее будущее для всех подобных ей 0:12:27.643,0:12:29.127 стоит этого риска. 0:12:29.127,0:12:30.837 Она знает, что если такие, как она 0:12:30.837,0:12:32.752 не будут рисковать, 0:12:32.752,0:12:35.049 то лучшего будущего просто не будет. 0:12:35.049,0:12:36.776 Позже в нашем интервью 0:12:36.776,0:12:39.139 прокурор Башир расскажет мне о том,[br]насколько она обеспокоена 0:12:39.139,0:12:40.658 возможными результатами 0:12:40.658,0:12:43.157 переговоров правительства с Талибаном, 0:12:43.157,0:12:45.551 с людьми, которые пытались её убить. 0:12:45.551,0:12:47.303 «Если мы дадим им место в правительстве, 0:12:47.303,0:12:50.520 кто тогда будет защищать права женщин?» —[br]спрашивает она. 0:12:50.520,0:12:52.886 Она призывает международное сообщество 0:12:52.886,0:12:55.518 не забыть своё обещание[br]в отношении женщин, 0:12:55.518,0:12:59.345 потому что теперь[br]они хотят мира с Талибаном. 0:12:59.345,0:13:01.550 Спустя несколько недель после того,[br]как я покинула Афганистан, 0:13:01.550,0:13:04.425 я увидела заголовок в Интернете: 0:13:04.425,0:13:08.030 «Афганский прокурор был убит». 0:13:08.030,0:13:10.166 Я начала искать информацию в отчаянии 0:13:10.166,0:13:11.840 и, к счастью, я обнаружила, 0:13:11.840,0:13:13.926 что жертвой была не Мария. 0:13:13.926,0:13:16.149 Но, к сожалению,[br]другой афганский прокурор 0:13:16.149,0:13:18.180 был застрелен по дороге домой. 0:13:18.180,0:13:21.175 Сейчас, когда я вижу[br]такого рода заголовки, 0:13:21.175,0:13:23.473 я думаю, что, когда международные войска 0:13:23.473,0:13:26.521 покинут Афганистан[br]в этом и последующих годах, 0:13:26.521,0:13:28.427 мы должны будем продолжать[br]заботиться о том, 0:13:28.427,0:13:29.860 что происходит там с людьми, 0:13:29.860,0:13:32.886 подобными Марии Башир. 0:13:32.886,0:13:35.499 Иногда я всё ещё слышу[br]её голос в голове, 0:13:35.499,0:13:38.580 говорящий без малейшей толики бравады: 0:13:38.580,0:13:41.185 «Когда-нибудь[br]положение женщин в Афганистане 0:13:41.185,0:13:43.091 станет лучше. 0:13:43.091,0:13:45.326 Нам необходимо[br]подготовить почву для этого, 0:13:45.326,0:13:48.269 даже если нас убьют». 0:13:49.854,0:13:51.502 Не найдётся подходящих слов, 0:13:51.502,0:13:53.478 чтобы осудить террористов Аль Шабаб, 0:13:53.478,0:13:55.740 атаковавших торговый центр[br]«Уэстгейт» в Найроби 0:13:55.740,0:13:59.202 в тот же день,[br]что и детское кулинарное состязание, 0:13:59.202,0:14:01.620 в сентябре 2013 года. 0:14:01.620,0:14:06.119 Они убили 67 человек,[br]включая поэтов и беременных женщин. 0:14:06.119,0:14:08.218 Далеко на среднем западе Америки 0:14:08.218,0:14:10.565 мне посчастливилось встретиться[br]с американцами-сомалийцами, 0:14:10.565,0:14:13.413 которые работали над тем,[br]чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб 0:14:13.413,0:14:15.637 набрать небольшое количество[br]молодых людей 0:14:15.637,0:14:17.581 из их города Миннеаполиса 0:14:17.581,0:14:21.279 для участия в таких зверствах,[br]как в «Уэстгейте». 0:14:21.279,0:14:23.239 Бурхан Хасан,[br]прилежный 17-летний племянник 0:14:23.239,0:14:26.128 Абдуразака Бихи, 0:14:26.128,0:14:28.776 был завербован здесь в 2008, 0:14:28.776,0:14:30.536 тайно вывезен в Сомали, 0:14:30.536,0:14:33.906 а затем убит,[br]когда попытался вернуться домой. 0:14:33.906,0:14:35.500 С тех пор господин Бихи, 0:14:35.500,0:14:39.753 руководящий внебюджетным Сомалийским[br]Центром Образования и Поддержки, 0:14:39.753,0:14:42.204 устно обличал вербовщиков 0:14:42.204,0:14:44.060 и провал правительства 0:14:44.060,0:14:46.279 и сомалийско-американских ассоциаций, 0:14:46.279,0:14:49.304 как исламский центр Абдубакар Ас-Саддик, 0:14:49.304,0:14:51.535 где, как он считает, его племянник[br]и был радикализован 0:14:51.535,0:14:53.641 во время прохождения[br]молодёжной программы. 0:14:53.641,0:14:55.794 Но он не просто критикует мечеть. 0:14:55.794,0:14:57.373 Он также бросает вызов правительству 0:14:57.373,0:14:59.158 за неспособность сделать больше, 0:14:59.158,0:15:01.656 чтобы предотвратить бедность[br]в его общине. 0:15:01.656,0:15:03.945 Учитывая нехватку собственных финансов, 0:15:03.945,0:15:06.256 г-ну Бихи пришлось быть творческим. 0:15:06.256,0:15:08.150 Чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб 0:15:08.150,0:15:10.535 взять под контроль больше[br]враждебно настроенной молодёжи, 0:15:10.535,0:15:12.970 в ответ на нападение группы в 2010 году 0:15:12.970,0:15:15.564 на зрителей Кубка мира в Уганде 0:15:15.564,0:15:18.904 он организовал турнир по баскетболу 0:15:18.904,0:15:21.436 в Миннеаполисе[br]в честь праздника Рамадан. 0:15:21.436,0:15:24.120 Десятки сомалийско-американских детей 0:15:24.120,0:15:25.508 вышли поддержать спорт, 0:15:25.508,0:15:28.000 несмотря на запретное решение муфтия. 0:15:28.000,0:15:29.745 Они играли в баскетбол так, 0:15:29.745,0:15:33.612 как уже никогда не сможет играть[br]Бурхан Хасан. 0:15:33.612,0:15:36.262 За свои попытки г-н Бихи[br]был изгнан руководством 0:15:36.262,0:15:39.334 из исламского центра[br]Абдубакар Ас-Саддик, 0:15:39.334,0:15:41.899 с которым у него складывались[br]хорошие отношения. 0:15:41.899,0:15:44.285 Он рассказал мне, что как-то[br]по телевизору они увидели имама, 0:15:44.285,0:15:46.343 который называл их неверными и говорил: 0:15:46.343,0:15:49.912 «Эти семьи пытаются уничтожить мечеть». 0:15:49.912,0:15:51.323 Это крайнее расхождение с тем, 0:15:51.323,0:15:53.856 как Абдуразак Бихи понимает то, 0:15:53.856,0:15:55.656 что он старается сделать, 0:15:55.656,0:15:58.062 разоблачая вербовку Аль Шабаб, 0:15:58.062,0:16:00.484 а именно спасти религию,[br]которую он любит, 0:16:00.484,0:16:03.610 от небольшой группы экстремистов. 0:16:04.938,0:16:07.499 Сейчас я хочу рассказать[br]последнюю историю 0:16:07.499,0:16:10.513 22-летней студентки[br]юридического факультета в Алжире 0:16:10.513,0:16:12.459 по имени Амель Зенун-Зуани, 0:16:12.459,0:16:14.338 у которой были такие же мечты[br]о юридической карьере, 0:16:14.338,0:16:17.040 как и у меня в 90-е годы. 0:16:17.040,0:16:18.969 Она отказалась бросать учёбу, 0:16:18.969,0:16:20.938 несмотря на то, что фундаменталисты, 0:16:20.938,0:16:23.468 боровшиеся тогда[br]с Алжирским государством, 0:16:23.468,0:16:27.090 угрожали всем, кто продолжал обучение. 0:16:27.090,0:16:31.200 26 января 1997 года Амель села в автобус 0:16:31.200,0:16:33.122 в столице Алжира, где она училась, 0:16:33.122,0:16:35.305 чтобы поехать домой[br]и провести вечер праздника Рамадан 0:16:35.305,0:16:36.994 со своей семьёй, 0:16:36.994,0:16:39.380 и больше не вернулась. 0:16:39.380,0:16:40.840 Когда автобус доехал до окраин 0:16:40.840,0:16:42.615 её родного города, он был остановлен 0:16:42.615,0:16:44.757 на КПП, охраняемом мужчинами 0:16:44.757,0:16:47.051 из вооружённой исламской группировки. 0:16:47.051,0:16:48.780 Держа свою сумку, 0:16:48.780,0:16:50.766 она была выведена из автобуса 0:16:50.766,0:16:53.355 и убита на улице. 0:16:53.355,0:16:54.491 Мужчина, перерезавший ей горло, 0:16:54.491,0:16:56.341 сказал тогда всем остальным: 0:16:56.341,0:16:58.235 «Если вы будете посещать университет, 0:16:58.235,0:17:00.789 придёт день, когда мы точно так же 0:17:00.789,0:17:04.020 убьём вас всех». 0:17:04.020,0:17:06.720 Амель умерла в 5:17 вечера. 0:17:06.720,0:17:09.568 Нам известно это, потому что,[br]когда она упала на улице, 0:17:09.568,0:17:11.345 её часы сломались. 0:17:11.345,0:17:12.574 Её мама показала мне часы, 0:17:12.574,0:17:14.575 на которых секундная стрелка[br]всё также оптимистично 0:17:14.575,0:17:16.071 смотрела вверх, 0:17:16.071,0:17:19.507 приближаясь к 5:18,[br]которые никогда не настанут. 0:17:19.507,0:17:20.656 Незадолго до своей смерти, 0:17:20.656,0:17:22.511 Амель сказала своей маме,[br]женщине, 0:17:22.511,0:17:24.398 подарившей жизнь ей и её сёстрам: 0:17:24.398,0:17:28.015 «Даст Бог, с нами ничего не случится, 0:17:28.015,0:17:29.885 но если что-то и произойдёт, 0:17:29.885,0:17:32.768 ты должна знать,[br]что мы погибли за знания. 0:17:32.768,0:17:36.978 Ты и отец должны держать головы[br]высоко поднятыми». 0:17:36.978,0:17:40.960 Потеря столь молодой женщины неизмерима, 0:17:40.960,0:17:42.515 и в то время,[br]как я занималась своим исследованием, 0:17:42.515,0:17:45.769 я обнаружила себя[br]в поисках надежды для Амель, 0:17:45.769,0:17:48.706 ведь даже её имя с арабского[br]переводится как «надежда». 0:17:48.706,0:17:51.957 Я думаю, что нашла её в двух местах. 0:17:51.957,0:17:54.252 Первая заключается в силе её семьи 0:17:54.252,0:17:57.518 и других семей[br]продолжать рассказывать свои истории 0:17:57.518,0:18:00.583 и идти по жизни, несмотря на терроризм. 0:18:00.583,0:18:03.865 Надо сказать, сестра Амель,[br]Ламия преодолела своё горе, 0:18:03.865,0:18:05.236 пошла учиться в школу юристов, 0:18:05.236,0:18:07.990 и сегодня ведёт[br]свою юридическую практику в Алжире. 0:18:07.990,0:18:09.591 Это то, что стало возможным 0:18:09.591,0:18:10.780 только потому,[br]что вооружённые фундаменталисты 0:18:10.780,0:18:13.658 в большинстве своём[br]потерпели поражение в стране. 0:18:13.658,0:18:16.505 Второе место, где я нашла[br]надежду для Амель, — 0:18:16.505,0:18:18.977 это везде, где женщины и мужчины 0:18:18.977,0:18:21.672 продолжают противостоять[br]исламским боевикам. 0:18:21.672,0:18:24.930 В память об Амель[br]мы должны поддерживать всех, 0:18:24.930,0:18:27.563 кто сегодня продолжает борьбу[br]за права человека, 0:18:27.563,0:18:31.560 как, например, «Сообщество женщин,[br]живущих по исламским законам». 0:18:31.560,0:18:34.187 Как защитница прав жертв 0:18:34.187,0:18:36.074 Шерифа Хаддар сказала мне в Алжире, 0:18:36.074,0:18:39.139 не достаточно[br]просто бороться с терроризмом. 0:18:39.139,0:18:41.683 Мы также должны бросать вызов[br]фундаментализму, 0:18:41.683,0:18:44.120 потому что фундаментализм —[br]это идеология, 0:18:44.120,0:18:46.711 составляющая пласт этого терроризма. 0:18:46.711,0:18:50.150 Почему такие люди, как она, как все они, 0:18:50.150,0:18:51.844 не становятся более известными? 0:18:51.844,0:18:55.121 Почему все знают,[br]кто такой Осама бин Ладен, 0:18:55.121,0:18:57.054 и мало кто знает о всех тех, 0:18:57.054,0:19:00.747 кто противостоял подобным бин Ладену[br]в своих странах. 0:19:00.747,0:19:03.404 Мы обязаны изменить это,[br]поэтому я прошу вас, пожалуйста, 0:19:03.404,0:19:05.172 помогите поделиться этими историями 0:19:05.172,0:19:06.945 через свои социальные контакты. 0:19:06.945,0:19:09.044 Посмотрите ещё раз на часы Амель Зенун, 0:19:09.044,0:19:10.704 замершие навсегда, 0:19:10.704,0:19:13.066 а теперь, пожалуйста,[br]взгляните на свои часы 0:19:13.066,0:19:16.090 и решите, что это тот момент,[br]когда вы берёте на себя обязательство 0:19:16.090,0:19:17.998 поддерживать таких людей, как Амель. 0:19:17.998,0:19:20.379 У нас нет права молчать о них, 0:19:20.379,0:19:21.877 потому что это проще 0:19:21.877,0:19:24.738 или потому что западная политика[br]также ошибочна, 0:19:24.738,0:19:27.074 ведь 5:17 всё также настаёт 0:19:27.074,0:19:28.941 для слишком многих, подобных Амель, 0:19:28.941,0:19:30.911 в таких местах, как северная Нигерия, 0:19:30.911,0:19:33.487 где боевики до сих пор[br]убивают студентов. 0:19:33.487,0:19:36.568 Время высказаться в защиту всех, 0:19:36.568,0:19:38.876 кто мирно бросает вызов фундаментализму 0:19:38.876,0:19:41.840 и терроризму в своих сообществах, 0:19:41.840,0:19:43.376 настало. 0:19:43.376,0:19:45.659 Спасибо. 0:19:45.659,0:19:48.165 (Аплодисменты)