WEBVTT 00:00:01.021 --> 00:00:02.493 Poderia proteger o meu pai 00:00:02.493 --> 00:00:05.328 do Grupo Armado Islâmico com uma faquinha de cozinha? 00:00:05.328 --> 00:00:07.249 Foi este o problema que eu enfrentei 00:00:07.249 --> 00:00:09.947 uma terça-feira de manhã em junho de 1993, 00:00:09.947 --> 00:00:11.649 quando era estudante de Direito. NOTE Paragraph 00:00:11.649 --> 00:00:13.467 Acordei cedo naquela manhã 00:00:13.467 --> 00:00:14.887 no apartamento do meu pai 00:00:14.887 --> 00:00:16.925 nos arredores de Argel, na Argélia, 00:00:16.925 --> 00:00:20.289 com um martelar incessante na porta da rua. 00:00:20.289 --> 00:00:23.289 Foi uma época, conforme a descreveu um jornal local, 00:00:23.289 --> 00:00:26.065 em que todas as terças-feiras morria um intelectual 00:00:26.065 --> 00:00:29.108 às balas de assassinos fundamentalistas. 00:00:29.108 --> 00:00:31.600 Os ensinamentos de Darwin na universidade do meu pai 00:00:31.600 --> 00:00:33.910 já tinham provocado uma visita à sala de aulas 00:00:33.910 --> 00:00:36.961 do líder da chamada Frente de Salvação Islâmica, 00:00:36.961 --> 00:00:39.887 que denunciou o meu pai como defensor do biologismo 00:00:39.887 --> 00:00:42.543 antes de o meu pai o expulsar. 00:00:42.543 --> 00:00:44.230 Quem estava lá fora 00:00:44.230 --> 00:00:47.210 nem se identificava nem se ia embora. 00:00:47.210 --> 00:00:50.072 O meu pai tentou ligar para a polícia 00:00:50.072 --> 00:00:52.680 mas, talvez aterrorizados pela maré crescente 00:00:52.680 --> 00:00:54.874 do extremismo armado que já tinha reclamado 00:00:54.874 --> 00:00:57.267 as vidas de tantos oficiais argelinos, 00:00:57.267 --> 00:00:59.333 eles nem sequer atendiam. 00:00:59.333 --> 00:01:01.532 Foi então que fui à cozinha, 00:01:01.532 --> 00:01:03.167 agarrei numa faquinha de cozinha 00:01:03.167 --> 00:01:05.925 e pus-me em posição no "hall" da entrada. 00:01:05.925 --> 00:01:07.672 Na verdade, foi uma coisa ridícula 00:01:07.672 --> 00:01:09.581 mas não me lembrei de mais nada, 00:01:09.581 --> 00:01:11.840 e portanto ali fiquei. NOTE Paragraph 00:01:11.840 --> 00:01:14.587 Quando agora olho para trás, penso que foi aquele momento 00:01:14.587 --> 00:01:17.051 que me levou a escrever um livro 00:01:17.051 --> 00:01:19.593 chamado "Your Fatwa Does Not Apply Here: 00:01:19.593 --> 00:01:23.700 "Untold Stories from the Fight Against Muslim Fundamentalism." 00:01:23.700 --> 00:01:26.416 O título foi inspirado numa peça paquistanesa. 00:01:26.416 --> 00:01:29.426 Acho que foi realmente aquele momento 00:01:29.426 --> 00:01:31.390 que me levou 00:01:31.390 --> 00:01:34.110 a entrevistar 300 pessoas de raízes muçulmanas 00:01:34.110 --> 00:01:35.834 de quase 30 países, 00:01:35.834 --> 00:01:37.640 desde o Afeganistão ao Mali, 00:01:37.640 --> 00:01:40.681 para descobrir como é que eles lutavam contra o fundamentalismo 00:01:40.681 --> 00:01:42.679 pacificamente, como o meu pai fazia, 00:01:42.679 --> 00:01:45.554 e como é que eles enfrentavam os riscos inerentes. NOTE Paragraph 00:01:46.344 --> 00:01:48.681 Felizmente, em junho de 1993, 00:01:48.681 --> 00:01:51.423 o nosso visitante não identificado foi-se embora, 00:01:51.423 --> 00:01:54.458 mas outras famílias tiveram muito menos sorte 00:01:54.458 --> 00:01:57.791 e foi esse o pensamento que motivou a minha investigação. 00:01:58.161 --> 00:01:59.901 De resto, houve alguém que voltou 00:01:59.901 --> 00:02:01.595 uns meses depois e deixou uma nota 00:02:01.595 --> 00:02:03.217 na mesa de cozinha do meu pai, 00:02:03.217 --> 00:02:04.741 que dizia simplesmente: 00:02:04.741 --> 00:02:06.871 "Considere-se morto". 00:02:07.411 --> 00:02:09.995 Subsequentemente, os grupos armados da Argélia 00:02:09.995 --> 00:02:13.068 iriam assassinar 200 000 civis 00:02:13.068 --> 00:02:14.540 no que veio a ser conhecido 00:02:14.540 --> 00:02:17.328 a década negra dos anos 90, 00:02:17.328 --> 00:02:21.230 incluindo cada uma das mulheres que aqui veem. 00:02:22.817 --> 00:02:25.470 Na sua violenta reação contraterrorista 00:02:25.470 --> 00:02:27.327 o estado recorreu à tortura 00:02:27.327 --> 00:02:29.308 e a desaparecimentos forçados. 00:02:29.308 --> 00:02:32.400 Por mais terríveis que tenham sido estes acontecimentos, 00:02:32.400 --> 00:02:35.315 a comunidade internacional ignorou-os amplamente. 00:02:36.125 --> 00:02:39.748 Por fim, o meu pai, um professor, filho de um camponês argelino, 00:02:39.748 --> 00:02:42.061 foi forçado a deixar de ensinar na universidade 00:02:42.061 --> 00:02:44.000 e a fugir do seu apartamento. 00:02:44.000 --> 00:02:45.743 Mas o que eu nunca esquecerei 00:02:45.753 --> 00:02:47.878 sobre Mahfoud Bennoune, o meu pai, 00:02:47.878 --> 00:02:50.507 foi que, como tantos outros intelectuais argelinos, 00:02:50.507 --> 00:02:52.311 se recusou a sair do país 00:02:52.311 --> 00:02:55.289 e continuou a publicar críticas mordazes 00:02:55.289 --> 00:02:57.119 tanto aos fundamentalistas 00:02:57.119 --> 00:03:00.159 como, por vezes, ao governo que eles combatiam. 00:03:00.159 --> 00:03:03.611 Por exemplo, numa série em novembro de 1994, 00:03:03.611 --> 00:03:05.375 no jornal El Watan, 00:03:05.375 --> 00:03:10.276 intitulada "Como o Fundamentalismo Produziu um Terrorismo sem Precedentes", 00:03:10.276 --> 00:03:11.853 denunciou o que ele chamava 00:03:11.853 --> 00:03:14.996 de corte radical dos terroristas com o verdadeiro Islão 00:03:14.996 --> 00:03:17.924 tal como ele era vivido pelos nossos antepassados. 00:03:17.924 --> 00:03:20.695 Eram palavras que podiam levar à morte. NOTE Paragraph 00:03:20.695 --> 00:03:22.462 O país do meu pai ensinou-me 00:03:22.462 --> 00:03:24.686 naquela década negra dos anos 90 00:03:24.686 --> 00:03:28.204 que a luta popular contra o fundamentalismo muçulmano 00:03:28.204 --> 00:03:30.722 é uma das lutas pelos direitos humanos 00:03:30.722 --> 00:03:34.213 mais importantes e mais ignoradas do mundo. 00:03:34.213 --> 00:03:37.899 Ainda hoje isto é verdade, quase 20 anos depois. 00:03:37.899 --> 00:03:39.420 Estão a ver, em todos os países 00:03:39.420 --> 00:03:41.350 onde ouvimos falar de "jihadis" armados 00:03:41.350 --> 00:03:42.936 que visam civis, 00:03:42.936 --> 00:03:44.601 também há pessoas desarmadas 00:03:44.601 --> 00:03:47.468 que desafiam esses militantes, mas de que não ouvimos falar. 00:03:47.468 --> 00:03:51.230 Essas pessoas precisam do nosso apoio para terem êxito. NOTE Paragraph 00:03:52.120 --> 00:03:54.138 No Ocidente, pensa-se frequentemente 00:03:54.138 --> 00:03:56.735 que os muçulmanos geralmente apoiam o terrorismo. 00:03:56.735 --> 00:03:58.867 Os da direita pensam isso porque consideram 00:03:58.867 --> 00:04:01.280 que a cultura muçulmana é inerentemente violenta. 00:04:01.280 --> 00:04:02.825 Os da esquerda imaginam isso 00:04:02.825 --> 00:04:04.733 porque consideram a violência muçulmana, 00:04:04.733 --> 00:04:06.324 a violência fundamentalista, 00:04:06.324 --> 00:04:09.537 apenas como o produto de queixas legítimas. 00:04:09.537 --> 00:04:11.984 Mas ambos os lados estão totalmente errados. 00:04:11.984 --> 00:04:14.249 Na verdade, muitas pessoas de raízes muçulmanas 00:04:14.249 --> 00:04:16.593 em todo o mundo são profundos opositores 00:04:16.593 --> 00:04:19.884 tanto do fundamentalismo como do terrorismo, 00:04:19.884 --> 00:04:22.290 e quase sempre por muito boas razões. 00:04:22.290 --> 00:04:24.460 Têm muito mais probabilidade de serem vítimas 00:04:24.460 --> 00:04:27.575 dessa violência do que os seus perpetradores. 00:04:27.575 --> 00:04:29.692 Vou dar-vos um exemplo. 00:04:29.692 --> 00:04:32.305 Segundo um estudo de 2009 00:04:32.305 --> 00:04:34.815 sobre recursos dos "media" de língua árabe, 00:04:34.815 --> 00:04:38.086 entre 2004 e 2008, 00:04:38.086 --> 00:04:41.200 menos de 16% das vítimas da al Qaeda 00:04:41.200 --> 00:04:42.941 eram ocidentais. 00:04:42.941 --> 00:04:45.806 É um número terrível, mas a grande maioria 00:04:45.806 --> 00:04:47.625 eram pessoas de raízes muçulmanas, 00:04:47.625 --> 00:04:50.211 mortas por fundamentalistas muçulmanos. NOTE Paragraph 00:04:50.211 --> 00:04:53.239 Nestes cinco minutos, tenho estado a falar 00:04:53.239 --> 00:04:55.412 do fundamentalismo e vocês têm o direito 00:04:55.412 --> 00:04:57.806 de saber ao certo a que é que estou a referir-me. 00:04:57.806 --> 00:05:01.371 Vou citar a definição dada pela socióloga argelina 00:05:01.371 --> 00:05:03.120 Mariene Helie Lucs. 00:05:03.120 --> 00:05:05.596 Ela diz que os fundamentalismos, 00:05:05.596 --> 00:05:07.874 — reparem no "s" — portanto, em todas 00:05:07.874 --> 00:05:09.956 as grandes tradições religiosas mundiais, 00:05:09.956 --> 00:05:14.007 "os fundamentalismos são movimentos políticos da extrema-direita 00:05:14.007 --> 00:05:16.030 "que, num contexto de globalização, 00:05:16.030 --> 00:05:17.674 "manipulam a religião, 00:05:17.674 --> 00:05:20.463 "a fim de alcançar os seus objetivos políticos". 00:05:20.463 --> 00:05:24.766 Sadia Abbas chamou-lhe a politização radical da teologia. 00:05:25.317 --> 00:05:28.052 Gostava de evitar lançar a noção 00:05:28.052 --> 00:05:29.958 de que há aqui uma espécie de monólito 00:05:29.958 --> 00:05:33.091 chamado fundamentalismo muçulmano, que é o mesmo em toda a parte, 00:05:33.091 --> 00:05:35.687 porque estes movimentos também têm as suas diferenças. 00:05:35.687 --> 00:05:37.990 Uns usam e defendem a violência. 00:05:37.990 --> 00:05:40.600 Outros não, embora muitas vezes estejam interligados. 00:05:40.600 --> 00:05:42.370 Assumem formas diferentes. 00:05:42.370 --> 00:05:44.794 Uns podem ser organizações não governamentais, 00:05:44.794 --> 00:05:47.526 mesmo aqui na Grã-Bretanha, como os CagePrisoners. 00:05:47.526 --> 00:05:49.489 Outros podem ser partidos políticos, 00:05:49.489 --> 00:05:51.020 como a Irmandade Muçulmana, 00:05:51.020 --> 00:05:53.238 e outros podem ser grupos abertamente armados, 00:05:53.238 --> 00:05:54.773 como os Talibãs. 00:05:54.773 --> 00:05:57.854 Mas, em qualquer dos casos, todos eles são projetos radicais. 00:05:57.854 --> 00:06:00.983 Não são abordagens conservadoras ou tradicionais. 00:06:00.983 --> 00:06:04.486 Na maior parte das vezes tentam alterar a relação das pessoas com o Islão 00:06:04.486 --> 00:06:06.051 em vez de a preservar. 00:06:06.051 --> 00:06:09.231 Estou a falar da extrema-direita muçulmana, 00:06:09.231 --> 00:06:11.170 e o facto de os seus aderentes 00:06:11.170 --> 00:06:13.080 serem ou intitularem-se muçulmanos, 00:06:13.080 --> 00:06:14.610 não os torna menos ofensivos 00:06:14.610 --> 00:06:17.011 do que a extrema-direita em qualquer outra parte. 00:06:17.011 --> 00:06:18.868 Na minha opinião, se nos consideramos 00:06:18.868 --> 00:06:20.708 liberais ou de esquerda, 00:06:20.708 --> 00:06:23.038 defensores dos direitos humanos ou feministas, 00:06:23.038 --> 00:06:25.209 temos que nos opor a esses movimentos 00:06:25.209 --> 00:06:27.924 e apoiar os seus opositores de base. 00:06:27.924 --> 00:06:29.800 Que fique claro 00:06:29.800 --> 00:06:31.852 que eu apoio uma luta eficaz 00:06:31.852 --> 00:06:33.747 contra o fundamentalismo, 00:06:33.747 --> 00:06:35.317 mas também uma luta que 00:06:35.317 --> 00:06:38.175 tem que respeitar a lei internacional, 00:06:38.175 --> 00:06:40.324 por isso nada do que eu digo pode ser usado 00:06:40.324 --> 00:06:43.249 como justificação para uma recusa à democratização. 00:06:43.634 --> 00:06:46.379 Daqui faço um apelo para apoio 00:06:46.379 --> 00:06:49.560 ao movimento pró-democracia na Argélia, o Barakat. 00:06:50.260 --> 00:06:52.722 Nada do que eu digo deve ser usado 00:06:52.722 --> 00:06:55.369 como justificação para violações dos direitos humanos, 00:06:55.369 --> 00:06:57.185 como as sentenças de morte em massa 00:06:57.185 --> 00:06:59.835 efetuadas no Egito esta semana. 00:06:59.835 --> 00:07:01.328 Mas o que estou a dizer 00:07:01.328 --> 00:07:04.695 é que temos que enfrentar esses movimentos muçulmanos fundamentalistas 00:07:04.695 --> 00:07:06.643 porque eles ameaçam os direitos humanos 00:07:06.643 --> 00:07:09.166 em todos os contextos maioritariamente muçulmanos 00:07:09.166 --> 00:07:11.337 e fazem-no numa série de formas, 00:07:11.337 --> 00:07:14.290 muito obviamente com os ataques diretos a civis 00:07:14.290 --> 00:07:16.589 por grupos armados que os executam. 00:07:16.589 --> 00:07:19.706 Mas essa violência é apenas a ponta do icebergue. 00:07:19.706 --> 00:07:22.527 Esses movimentos no seu conjunto facultam a discriminação 00:07:22.527 --> 00:07:25.768 contra as minorias religiosas e as minorias sexuais. 00:07:25.768 --> 00:07:27.908 Procuram limitar a liberdade de religião 00:07:27.908 --> 00:07:30.577 de todos os que a praticam de forma diferente 00:07:30.577 --> 00:07:32.861 ou optam por não a praticar. 00:07:32.861 --> 00:07:36.135 E, sobretudo, travam uma guerra desenfreada 00:07:36.135 --> 00:07:38.146 contra os direitos das mulheres. NOTE Paragraph 00:07:38.146 --> 00:07:39.972 Perante estes movimentos 00:07:39.972 --> 00:07:41.914 dos últimos anos, o discurso do Ocidente 00:07:41.914 --> 00:07:43.359 tem apresentado quase sempre 00:07:43.359 --> 00:07:45.546 duas respostas defeituosas. 00:07:45.546 --> 00:07:47.929 A primeira, que por vezes encontramos na direita, 00:07:47.929 --> 00:07:50.811 sugere que a maior parte dos muçulmanos são fundamentalistas 00:07:50.811 --> 00:07:54.237 ou que há algo sobre o Islão que é inerentemente fundamentalista, 00:07:54.237 --> 00:07:57.128 e isso é ofensivo e errado. 00:07:57.128 --> 00:07:59.616 Mas, infelizmente, na esquerda encontramos por vezes 00:07:59.616 --> 00:08:02.088 um discurso que é politicamente correto em demasia 00:08:02.088 --> 00:08:05.560 ao aceitar o problema do fundamentalismo muçulmano genericamente 00:08:05.560 --> 00:08:08.081 ou, pior ainda, ao desculpá-lo. 00:08:08.081 --> 00:08:10.599 E isso também é inaceitável. 00:08:10.599 --> 00:08:13.001 Portanto, o que estou a procurar é uma nova forma 00:08:13.001 --> 00:08:14.682 de falar de tudo isto, 00:08:14.682 --> 00:08:17.390 que está baseado nas experiências vividas 00:08:17.390 --> 00:08:20.379 e na esperança das pessoas na linha da frente. 00:08:20.379 --> 00:08:22.620 Tenho a dolorosa consciência de que tem havido 00:08:22.620 --> 00:08:25.721 um aumento na discriminação contra muçulmanos nos últimos anos 00:08:25.721 --> 00:08:28.022 em países como o Reino Unido e os EUA, 00:08:28.022 --> 00:08:30.526 e isso também é uma questão de grande preocupação. 00:08:30.526 --> 00:08:32.225 Mas acredito firmemente 00:08:32.225 --> 00:08:34.886 que contando estas histórias, que contrariam estereótipos 00:08:34.886 --> 00:08:36.582 de pessoas de raízes muçulmanas 00:08:36.582 --> 00:08:38.554 que enfrentaram os fundamentalistas 00:08:38.554 --> 00:08:40.609 e foram as suas principais vítimas, 00:08:40.609 --> 00:08:45.056 também é uma boa forma de combater essa discriminação. 00:08:45.056 --> 00:08:47.176 Portanto, vou apresentar-vos 00:08:47.176 --> 00:08:48.722 quatro pessoas cujas histórias 00:08:48.722 --> 00:08:51.558 tive a grande honra de contar. NOTE Paragraph 00:08:51.558 --> 00:08:53.981 Faizan Peerzada e a oficina de Teatro Rafi Peer 00:08:53.981 --> 00:08:55.873 assim chamada, segundo o pai dele, 00:08:55.873 --> 00:08:58.361 têm promovido durante anos as artes de representação 00:08:58.361 --> 00:08:59.823 no Paquistão. 00:08:59.823 --> 00:09:01.754 Com o aumento da violência "jihadista", 00:09:01.754 --> 00:09:03.220 começaram a receber ameaças 00:09:03.220 --> 00:09:06.360 para cancelarem os seus eventos, mas recusaram-se a obedecer-lhes. 00:09:06.360 --> 00:09:09.220 Então, em 2008 rebentou uma bomba 00:09:09.220 --> 00:09:12.264 no 8.º Festival Mundial de Artes de Representação no Lahore, 00:09:12.264 --> 00:09:14.182 que provocou uma chuva de vidro 00:09:14.182 --> 00:09:15.827 que caiu sobre a assistência 00:09:15.827 --> 00:09:17.662 ferindo nove pessoas. 00:09:17.662 --> 00:09:19.280 Posteriormente nessa mesma noite, 00:09:19.280 --> 00:09:21.861 os Peerzadas tomaram uma decisão difícil: 00:09:21.861 --> 00:09:23.940 anunciaram que o seu festival 00:09:23.940 --> 00:09:27.197 continuaria, conforme planeado, no dia seguinte. 00:09:27.197 --> 00:09:28.798 Como Faizan disse na época, 00:09:28.798 --> 00:09:30.610 "se nos curvarmos aos islamitas, 00:09:30.610 --> 00:09:33.621 "ficaremos sentados num canto escuro". 00:09:33.621 --> 00:09:35.519 Mas não sabiam o que iria acontecer. 00:09:35.519 --> 00:09:37.586 Iria aparecer alguém? 00:09:37.586 --> 00:09:40.765 No dia seguinte, apareceram milhares de pessoas 00:09:40.765 --> 00:09:43.077 para apoiar as artes de representação em Lahore, 00:09:43.077 --> 00:09:45.302 e isso entusiasmou e ao mesmo tempo, 00:09:45.302 --> 00:09:46.694 aterrorizou Faizan. 00:09:46.694 --> 00:09:48.177 Correu para uma mulher 00:09:48.177 --> 00:09:50.954 que tinha ido com dois filhos pequenos e disse-lhe: 00:09:50.954 --> 00:09:53.628 "Sabes que ontem houve aqui uma bomba 00:09:53.628 --> 00:09:56.195 "e sabes que há uma ameaça para hoje?" 00:09:56.195 --> 00:09:57.748 E ela disse: "Sei, 00:09:57.748 --> 00:10:00.182 "mas vim ao vosso festival com a minha mãe 00:10:00.182 --> 00:10:01.942 "quando tinha a idade deles, 00:10:01.942 --> 00:10:04.850 "e ainda tenho essas imagens no meu espírito. 00:10:04.850 --> 00:10:06.948 "Temos que estar aqui". 00:10:06.948 --> 00:10:09.005 Com audiências sólidas como esta, 00:10:09.005 --> 00:10:10.639 os Peerzadas puderam concluir 00:10:10.639 --> 00:10:12.919 o seu festival conforme programado. NOTE Paragraph 00:10:12.919 --> 00:10:14.386 No ano seguinte, 00:10:14.386 --> 00:10:16.229 perderam todos os seus patrocinadores 00:10:16.229 --> 00:10:18.508 por causa do risco de segurança. 00:10:18.508 --> 00:10:20.558 Quando os encontrei em 2010, 00:10:20.558 --> 00:10:23.374 estavam a meio do primeiro evento subsequente 00:10:23.374 --> 00:10:25.910 que conseguiram fazer no mesmo local. 00:10:25.910 --> 00:10:29.384 Foi o 9.º Festival Juvenil de Artes de Representação, 00:10:29.384 --> 00:10:31.669 realizado no Lahore, num ano 00:10:31.669 --> 00:10:35.629 em que essa cidade já tinha sofrido 44 ataques terroristas. 00:10:36.399 --> 00:10:38.722 Foi na altura em que os talibãs paquistaneses 00:10:38.722 --> 00:10:40.549 começaram a visar sistematicamente 00:10:40.549 --> 00:10:42.757 as escolas de raparigas e que culminaram 00:10:42.757 --> 00:10:45.256 no ataque a Malala Yousafzai. 00:10:45.256 --> 00:10:49.041 O que é que os Peerzadas fizeram naquele ambiente? 00:10:49.501 --> 00:10:52.834 Encenaram o teatro da escola das raparigas. 00:10:52.834 --> 00:10:55.646 Tive o privilégio de assistir a "Naang Wal", 00:10:55.646 --> 00:10:58.268 que era um musical na língua "punjabi", 00:10:58.268 --> 00:11:00.350 e as raparigas da Escola Primária de Lahore 00:11:00.350 --> 00:11:01.846 representaram todos os papéis. 00:11:01.846 --> 00:11:03.210 Cantaram e dançaram, 00:11:03.210 --> 00:11:05.678 fizeram de ratos e de búfalo. 00:11:05.678 --> 00:11:07.212 Sustive a respiração, 00:11:07.212 --> 00:11:09.619 pensando se chegaríamos ao fim 00:11:09.619 --> 00:11:11.725 daquele espetáculo maravilhoso. 00:11:11.725 --> 00:11:14.411 Quando acabou, toda a audiência 00:11:14.411 --> 00:11:16.689 respirou fundo, em uníssono. 00:11:16.689 --> 00:11:18.463 Houve pessoas que até choraram 00:11:18.463 --> 00:11:20.786 e depois encheram o auditório 00:11:20.786 --> 00:11:23.605 com a explosão pacífica dos seus aplausos. 00:11:24.285 --> 00:11:26.722 Lembro-me de pensar naquele momento 00:11:26.722 --> 00:11:29.123 que as bombas tinham sido notícia ali, 00:11:29.123 --> 00:11:30.856 dois anos antes, 00:11:30.856 --> 00:11:33.080 mas aquela noite e aquelas pessoas 00:11:33.080 --> 00:11:36.171 são uma história igualmente importante. NOTE Paragraph 00:11:38.908 --> 00:11:41.348 Maria Bashir é a primeira e a única 00:11:41.348 --> 00:11:44.422 procuradora-geral no Afeganistão. 00:11:44.422 --> 00:11:46.736 Ocupa o cargo desde 2008 00:11:46.736 --> 00:11:48.832 e abriu um gabinete para investigar 00:11:48.832 --> 00:11:50.718 casos de violência contra mulheres 00:11:50.718 --> 00:11:53.036 que, segundo diz, é a área mais importante 00:11:53.036 --> 00:11:54.780 do seu mandato. 00:11:54.780 --> 00:11:57.525 Quando a conheci no seu gabinete em Herat, 00:11:57.525 --> 00:12:00.830 entrou rodeada por quatro homenzarrões 00:12:00.830 --> 00:12:02.926 com quatro grandes espingardas. 00:12:02.926 --> 00:12:05.600 Ela agora tem 23 guarda-costas, 00:12:05.600 --> 00:12:07.370 porque sofreu ataques bombistas 00:12:07.370 --> 00:12:09.078 que quase mataram os seus filhos 00:12:09.078 --> 00:12:12.069 e arrancaram uma perna a um dos seus guarda-costas. NOTE Paragraph 00:12:12.069 --> 00:12:14.309 Porque é que ela continua? 00:12:14.309 --> 00:12:16.663 Ela diz, com um sorriso, que é a pergunta 00:12:16.663 --> 00:12:19.050 que toda a gente faz. 00:12:19.050 --> 00:12:22.775 Como ela diz: "Porque é que corre o risco de morrer?" 00:12:22.775 --> 00:12:24.644 Para ela, é muito simples: 00:12:24.644 --> 00:12:28.023 um futuro melhor para todas as futuras Marias Bashir 00:12:28.023 --> 00:12:29.577 vale a pena o risco. 00:12:29.577 --> 00:12:31.227 Ela sabe que, se pessoas como ela, 00:12:31.227 --> 00:12:32.982 não correrem riscos 00:12:32.982 --> 00:12:35.349 não haverá um futuro melhor. 00:12:35.349 --> 00:12:37.076 Mais adiante na nossa entrevista, 00:12:37.076 --> 00:12:39.549 a procuradora Bashir diz-me que está muito preocupada 00:12:39.549 --> 00:12:41.078 sobre o possível resultado 00:12:41.078 --> 00:12:43.377 das negociações do governo com os talibãs, 00:12:43.377 --> 00:12:45.701 as pessoas que têm tentado matá-la. 00:12:45.701 --> 00:12:48.203 "Se lhes dermos um lugar no governo" — pergunta — 00:12:48.203 --> 00:12:50.880 "quem vai proteger os direitos das mulheres?" 00:12:50.880 --> 00:12:53.166 E apela à comunidade internacional 00:12:53.166 --> 00:12:55.868 para que não esqueça a sua promessa sobre as mulheres 00:12:55.868 --> 00:12:58.835 só porque querem a paz com os talibãs. 00:12:59.345 --> 00:13:01.820 Semanas depois de ter saído do Afeganistão, 00:13:01.820 --> 00:13:04.645 vi uma notícia na Internet. 00:13:04.645 --> 00:13:08.350 Tinha sido assassinado um promotor afegão. 00:13:08.350 --> 00:13:10.496 Pesquisei desesperadamente no Google 00:13:10.496 --> 00:13:12.150 e felizmente descobri 00:13:12.150 --> 00:13:14.126 que a vítima não tinha sido Maria, 00:13:14.126 --> 00:13:16.479 mas, lamentavelmente, outro procurador afegão 00:13:16.479 --> 00:13:19.240 que tinha sido alvejado a tiro quando ia para o trabalho. 00:13:19.240 --> 00:13:21.425 Quando oiço notícias como aquela, 00:13:21.425 --> 00:13:23.763 penso que, quando as tropas internacionais 00:13:23.763 --> 00:13:26.711 saírem do Afeganistão este ano e depois, 00:13:26.711 --> 00:13:28.667 temos que continuar a preocupar-nos 00:13:28.667 --> 00:13:30.380 com o que acontece às pessoas de lá, 00:13:30.380 --> 00:13:32.886 a todas as Marias Bashir. 00:13:32.886 --> 00:13:35.739 Por vezes ainda oiço a voz dela na minha cabeça 00:13:35.739 --> 00:13:38.720 a dizer, sem qualquer tipo de bravata: 00:13:38.720 --> 00:13:41.395 "A situação das mulheres no Afeganistão 00:13:41.395 --> 00:13:43.471 "um dia será melhor. 00:13:43.471 --> 00:13:45.496 "Temos que preparar o terreno para isso, 00:13:45.496 --> 00:13:48.269 "mesmo que nos matem". NOTE Paragraph 00:13:50.584 --> 00:13:52.102 Não há palavras adequadas 00:13:52.102 --> 00:13:54.028 para denunciar os terroristas al Shabaab 00:13:54.028 --> 00:13:56.110 que atacaram o Westgate Mall em Nairobi 00:13:56.110 --> 00:13:59.362 no mesmo dia de um concurso de cozinha infantil, 00:13:59.362 --> 00:14:01.830 em setembro de 2013. 00:14:01.830 --> 00:14:06.339 Mataram 67 pessoas, incluindo poetas e mulheres grávidas. 00:14:06.339 --> 00:14:08.718 Muito longe dali, na região Centro-Oeste dos EUA, 00:14:08.718 --> 00:14:11.115 tive a sorte de encontrar norte-americanos somalis 00:14:11.115 --> 00:14:14.153 que estavam a trabalhar para combater os esforços da al Shabaab 00:14:14.153 --> 00:14:16.137 para recrutar um pequeno número de jovens 00:14:16.137 --> 00:14:17.981 na cidade de Minneapolis, 00:14:17.981 --> 00:14:21.689 para tomarem parte em atrocidades como a de Westgate. 00:14:21.689 --> 00:14:24.149 Burhan Hassan, um estudante de 17 anos, 00:14:24.149 --> 00:14:26.408 sobrinho de Abdirizak Bihi 00:14:26.408 --> 00:14:29.156 foi recrutado aqui em 2008, 00:14:29.156 --> 00:14:31.026 enviado para a Somália, 00:14:31.026 --> 00:14:34.026 e depois morto quando tentava voltar para casa. 00:14:34.026 --> 00:14:35.920 A partir daí, Mr. Bihi, 00:14:35.920 --> 00:14:40.013 que dirige o Centro Somali de Educação e Defesa, sem fins lucrativos, 00:14:40.013 --> 00:14:42.174 tem vindo a denunciar, em voz alta, 00:14:42.174 --> 00:14:44.500 o recrutamento e os fracassos do governo 00:14:44.500 --> 00:14:46.659 e das instituições somali-americanas 00:14:46.659 --> 00:14:49.644 como o Centro Islâmico Abubakar As-Saddique 00:14:49.644 --> 00:14:51.545 onde ele pensa que o seu sobrinho 00:14:51.545 --> 00:14:53.991 foi radicalizado num programa para jovens. 00:14:53.991 --> 00:14:55.794 Mas não critica apenas a mesquita. 00:14:55.794 --> 00:14:57.873 Também se atira ao governo 00:14:57.873 --> 00:14:59.548 por ele não conseguir fazer mais 00:14:59.548 --> 00:15:01.866 para impedir a pobreza na sua comunidade. 00:15:01.866 --> 00:15:04.315 Dada a sua falta de recursos financeiros, 00:15:04.315 --> 00:15:06.406 Mr. Bihi teve que ser criativo. 00:15:06.406 --> 00:15:08.630 Para combater os esforços da al Shabaab 00:15:08.630 --> 00:15:10.725 para recrutar mais jovens insatisfeitos 00:15:10.725 --> 00:15:13.190 na sequência do ataque desse grupo, em 2010, 00:15:13.190 --> 00:15:15.964 aos espetadores da Taça Mundial de Futebol no Uganda, 00:15:15.964 --> 00:15:19.244 organizou um torneio de basquetebol no Ramadão, 00:15:19.244 --> 00:15:21.976 em Minneapolis. 00:15:21.976 --> 00:15:24.450 Apareceram montes de crianças somali-americanas 00:15:24.450 --> 00:15:25.888 para se dedicarem ao desporto 00:15:25.888 --> 00:15:28.280 apesar do "fatwa" contra isso. 00:15:28.280 --> 00:15:29.975 Jogaram basquetebol 00:15:29.975 --> 00:15:33.412 como Burhan Hassan nunca mais jogaria. 00:15:33.802 --> 00:15:36.672 Por causa dos seus esforços, Mr. Bihi foi ostracizado 00:15:36.672 --> 00:15:39.504 pela direção do Centro Islâmico Abubakar As-Saddique 00:15:39.504 --> 00:15:42.199 com quem costumava ter boas relações. 00:15:42.199 --> 00:15:44.685 Disse-me: "Um dia vimos o íman na TV 00:15:44.685 --> 00:15:46.633 "a chamar-nos infiéis e a dizer: 00:15:46.633 --> 00:15:50.102 "'Essas famílias estão a tentar destruir a mesquita". 00:15:50.102 --> 00:15:51.923 Isto está em total contradição 00:15:51.923 --> 00:15:53.426 com o que Abdirizak Bihi 00:15:53.426 --> 00:15:55.796 acha que está a tentar fazer, 00:15:55.796 --> 00:15:58.232 ao denunciar o recrutamento de al Shabaab 00:15:58.232 --> 00:16:00.704 e que é salvar a religião que eu amo, 00:16:00.704 --> 00:16:03.610 de um pequeno número de extremistas. NOTE Paragraph 00:16:05.228 --> 00:16:07.659 Agora quero contar uma última história, 00:16:07.659 --> 00:16:10.813 a de uma estudante de Direito de 22 anos na Argélia 00:16:10.813 --> 00:16:12.739 chamada Amel Zenoune-Zouani 00:16:12.739 --> 00:16:15.228 que tinha os mesmos sonhos duma carreira de advogado 00:16:15.228 --> 00:16:17.230 que eu tinha nos anos 90. 00:16:17.230 --> 00:16:19.249 Recusou-se a desistir dos estudos, 00:16:19.249 --> 00:16:21.358 apesar de os fundamentalistas, 00:16:21.358 --> 00:16:23.738 que na altura combatiam o estado argelino, 00:16:23.738 --> 00:16:27.260 ameaçarem todos os que continuassem os estudos. 00:16:27.260 --> 00:16:32.110 A 26 de janeiro de 1997, Amel apanhou o autocarro em Argel, 00:16:32.110 --> 00:16:34.552 onde estava a estudar, para voltar para casa 00:16:34.585 --> 00:16:37.204 e passar uma noite do Ramadão com a família. 00:16:37.204 --> 00:16:39.720 Nunca mais acabou o curso de Direito. 00:16:39.720 --> 00:16:42.690 Quando o autocarro chegou aos arredores da sua terra natal, 00:16:42.690 --> 00:16:44.775 foi mandado parar num posto de controlo, 00:16:44.775 --> 00:16:47.137 dirigido por homens do Grupo Islâmico Armado. 00:16:47.231 --> 00:16:49.050 Agarrada à sua pasta de estudante, 00:16:49.050 --> 00:16:50.946 Ariel foi arrancada do autocarro 00:16:50.946 --> 00:16:53.505 e morta no meio da rua. 00:16:53.505 --> 00:16:56.591 Os homens que lhe cortaram o pescoço disseram a todos os outros: 00:16:56.611 --> 00:16:58.405 "Se forem para a universidade, 00:16:58.405 --> 00:17:01.049 "chegará o dia em que vos mataremos a todos 00:17:01.049 --> 00:17:02.720 "tal como a esta". NOTE Paragraph 00:17:04.250 --> 00:17:07.290 Amel morreu às 5:17 da tarde em ponto. 00:17:07.290 --> 00:17:09.868 Sabemos disso porque, quando ela caiu na rua, 00:17:09.868 --> 00:17:11.345 o relógio partiu-se. 00:17:11.345 --> 00:17:12.954 A mãe dela mostrou-me o relógio 00:17:12.954 --> 00:17:14.945 com o ponteiro dos segundos ainda virado 00:17:14.945 --> 00:17:16.311 otimistamente para cima, 00:17:16.311 --> 00:17:18.947 para as 5:18 que nunca chegariam. 00:17:19.727 --> 00:17:21.136 Pouco antes da sua morte, 00:17:21.136 --> 00:17:23.061 Amel tinha dito à mãe, falando dela 00:17:23.061 --> 00:17:24.658 e das suas irmãs: 00:17:24.658 --> 00:17:28.215 "Não nos acontecerá nada, 'Insha'Allah', se Deus quiser, 00:17:28.215 --> 00:17:30.075 "mas, se acontecer alguma coisa, 00:17:30.075 --> 00:17:32.988 "ficas a saber que morremos por amor ao Saber. 00:17:32.988 --> 00:17:36.978 "Tu e o pai têm que manter a cabeça erguida". NOTE Paragraph 00:17:37.288 --> 00:17:41.250 A perda duma rapariga assim é inacreditável. 00:17:41.250 --> 00:17:43.385 Enquanto eu fazia a minha investigação, 00:17:43.385 --> 00:17:46.189 encontrei-me à procura da esperança de Amel 00:17:46.189 --> 00:17:48.976 — o nome dela até significa "esperança" em árabe — 00:17:48.976 --> 00:17:52.207 Penso que a encontrei em dois locais. 00:17:52.207 --> 00:17:54.502 O primeiro foi na força da família dela 00:17:54.502 --> 00:17:58.018 e de todas as outras famílias, para continuar a contar as histórias delas 00:17:58.018 --> 00:18:00.863 e continuar com as suas vidas apesar do terrorismo. 00:18:00.863 --> 00:18:04.045 Lamia, a irmã de Amel, ultrapassou a sua dor, 00:18:04.045 --> 00:18:05.716 foi para a escola de Direito 00:18:05.716 --> 00:18:08.280 e hoje exerce advocacia em Argel, 00:18:08.280 --> 00:18:09.761 uma coisa que só é possível 00:18:09.761 --> 00:18:11.480 porque os fundamentalistas armados 00:18:11.480 --> 00:18:13.648 foram amplamente derrotados no país. 00:18:14.028 --> 00:18:16.695 E o segundo lugar em que encontrei a esperança de Amel 00:18:16.695 --> 00:18:19.267 foi em todo o lado em que mulheres e homens 00:18:19.267 --> 00:18:21.852 continuam a desafiar os "jihadis". 00:18:21.852 --> 00:18:24.650 Em honra de Amel, temos que apoiar 00:18:24.650 --> 00:18:27.823 todos os que continuam hoje esta luta pelos direitos humanos, 00:18:27.823 --> 00:18:31.090 como a Network of Women Living Under Muslim Laws. 00:18:31.500 --> 00:18:34.187 "Não basta", como me disse em Argel Cherifa Kheddar, 00:18:34.187 --> 00:18:36.484 a defensora dos direitos das vítimas, 00:18:36.484 --> 00:18:39.339 "não basta combater o terrorismo. 00:18:39.339 --> 00:18:41.823 "Também temos que contestar o fundamentalismo, 00:18:41.823 --> 00:18:44.250 porque o fundamentalismo é a ideologia 00:18:44.250 --> 00:18:47.081 que constitui a cama desse terrorismo". NOTE Paragraph 00:18:47.081 --> 00:18:50.240 Porque é que as pessoas como ela, como todos eles, 00:18:50.240 --> 00:18:52.124 não são mais conhecidas? 00:18:52.124 --> 00:18:55.551 Porque é que toda a gente sabe quem era Osama bin Laden 00:18:55.551 --> 00:18:56.954 e tão poucos conheçam 00:18:56.954 --> 00:19:00.987 todos os que enfrentaram os bin Ladens nos seus contextos? 00:19:00.987 --> 00:19:03.684 Temos que contestar isso, portanto, peço-vos 00:19:03.684 --> 00:19:05.572 que partilhem estas histórias 00:19:05.572 --> 00:19:07.355 através das vossas redes sociais. 00:19:07.355 --> 00:19:09.584 Olhem outra vez para o relógio de Amel Zenoune, 00:19:09.584 --> 00:19:11.174 congelado para sempre, 00:19:11.174 --> 00:19:13.296 e agora olhem para os vossos relógios 00:19:13.296 --> 00:19:16.360 e decidam que é este o momento em que se comprometem 00:19:16.360 --> 00:19:18.528 a apoiar pessoas como Amel. 00:19:18.528 --> 00:19:20.759 Não temos o direito de ficar calados 00:19:20.759 --> 00:19:22.217 só porque é mais fácil 00:19:22.217 --> 00:19:24.888 ou porque a política ocidental também é incorreta, 00:19:24.888 --> 00:19:27.414 porque as 5:17 continuam a chegar 00:19:27.414 --> 00:19:29.261 para demasiadas Amel Zenounes 00:19:29.261 --> 00:19:31.151 em locais como no norte da Nigéria, 00:19:31.151 --> 00:19:33.657 onde "jihadis" continuam a matar estudantes. 00:19:33.657 --> 00:19:36.118 Chegou a hora de erguer a voz em apoio 00:19:36.118 --> 00:19:38.546 de todos os que desafiam pacificamente 00:19:38.546 --> 00:19:43.030 o fundamentalismo e o terrorismo nas suas comunidades. NOTE Paragraph 00:19:43.476 --> 00:19:44.879 Obrigada. NOTE Paragraph 00:19:44.879 --> 00:19:47.785 (Aplausos)