0:00:01.021,0:00:02.493 Poderia proteger o meu pai 0:00:02.493,0:00:05.328 do Grupo Armado Islâmico [br]com uma faquinha de cozinha? 0:00:05.328,0:00:07.249 Foi este o problema que eu enfrentei 0:00:07.249,0:00:09.947 uma terça-feira de manhã em junho de 1993, 0:00:09.947,0:00:11.649 quando era estudante de Direito. 0:00:11.649,0:00:13.467 Acordei cedo naquela manhã 0:00:13.467,0:00:14.887 no apartamento do meu pai 0:00:14.887,0:00:16.925 nos arredores de Argel, na Argélia, 0:00:16.925,0:00:20.289 com um martelar incessante[br]na porta da rua. 0:00:20.289,0:00:23.289 Foi uma época, conforme [br]a descreveu um jornal local, 0:00:23.289,0:00:26.065 em que todas as terças-feiras [br]morria um intelectual 0:00:26.065,0:00:29.108 às balas de assassinos fundamentalistas. 0:00:29.108,0:00:31.600 Os ensinamentos de Darwin [br]na universidade do meu pai 0:00:31.600,0:00:33.910 já tinham provocado [br]uma visita à sala de aulas 0:00:33.910,0:00:36.961 do líder da chamada [br]Frente de Salvação Islâmica, 0:00:36.961,0:00:39.887 que denunciou o meu pai [br]como defensor do biologismo 0:00:39.887,0:00:42.543 antes de o meu pai o expulsar. 0:00:42.543,0:00:44.230 Quem estava lá fora 0:00:44.230,0:00:47.210 nem se identificava nem se ia embora. 0:00:47.210,0:00:50.072 O meu pai tentou ligar para a polícia 0:00:50.072,0:00:52.680 mas, talvez aterrorizados [br]pela maré crescente 0:00:52.680,0:00:54.874 do extremismo armado [br]que já tinha reclamado 0:00:54.874,0:00:57.267 as vidas de tantos oficiais argelinos, 0:00:57.267,0:00:59.333 eles nem sequer atendiam. 0:00:59.333,0:01:01.532 Foi então que fui à cozinha, 0:01:01.532,0:01:03.167 agarrei numa faquinha de cozinha 0:01:03.167,0:01:05.925 e pus-me em posição no "hall" da entrada. 0:01:05.925,0:01:07.672 Na verdade, foi uma coisa ridícula 0:01:07.672,0:01:09.581 mas não me lembrei de mais nada, 0:01:09.581,0:01:11.840 e portanto ali fiquei. 0:01:11.840,0:01:14.587 Quando agora olho para trás, [br]penso que foi aquele momento 0:01:14.587,0:01:17.051 que me levou a escrever um livro 0:01:17.051,0:01:19.593 chamado "Your Fatwa Does Not Apply Here: 0:01:19.593,0:01:23.700 "Untold Stories from the Fight[br]Against Muslim Fundamentalism." 0:01:23.700,0:01:26.416 O título foi inspirado [br]numa peça paquistanesa. 0:01:26.416,0:01:29.426 Acho que foi realmente aquele momento 0:01:29.426,0:01:31.390 que me levou 0:01:31.390,0:01:34.110 a entrevistar 300 pessoas [br]de raízes muçulmanas 0:01:34.110,0:01:35.834 de quase 30 países, 0:01:35.834,0:01:37.640 desde o Afeganistão ao Mali, 0:01:37.640,0:01:40.681 para descobrir como é que eles lutavam [br]contra o fundamentalismo 0:01:40.681,0:01:42.679 pacificamente, como o meu pai fazia, 0:01:42.679,0:01:45.554 e como é que eles enfrentavam [br]os riscos inerentes. 0:01:46.344,0:01:48.681 Felizmente, em junho de 1993, 0:01:48.681,0:01:51.423 o nosso visitante não identificado [br]foi-se embora, 0:01:51.423,0:01:54.458 mas outras famílias tiveram [br]muito menos sorte 0:01:54.458,0:01:57.791 e foi esse o pensamento [br]que motivou a minha investigação. 0:01:58.161,0:01:59.901 De resto, houve alguém que voltou 0:01:59.901,0:02:01.595 uns meses depois e deixou uma nota 0:02:01.595,0:02:03.217 na mesa de cozinha do meu pai, 0:02:03.217,0:02:04.741 que dizia simplesmente: 0:02:04.741,0:02:06.871 "Considere-se morto". 0:02:07.411,0:02:09.995 Subsequentemente, [br]os grupos armados da Argélia 0:02:09.995,0:02:13.068 iriam assassinar 200 000 civis 0:02:13.068,0:02:14.540 no que veio a ser conhecido 0:02:14.540,0:02:17.328 a década negra dos anos 90, 0:02:17.328,0:02:21.230 incluindo cada uma das mulheres [br]que aqui veem. 0:02:22.817,0:02:25.470 Na sua violenta reação contraterrorista 0:02:25.470,0:02:27.327 o estado recorreu à tortura 0:02:27.327,0:02:29.308 e a desaparecimentos forçados. 0:02:29.308,0:02:32.400 Por mais terríveis que tenham sido [br]estes acontecimentos, 0:02:32.400,0:02:35.315 a comunidade internacional [br]ignorou-os amplamente. 0:02:36.125,0:02:39.748 Por fim, o meu pai, um professor, [br]filho de um camponês argelino, 0:02:39.748,0:02:42.061 foi forçado a deixar [br]de ensinar na universidade 0:02:42.061,0:02:44.000 e a fugir do seu apartamento. 0:02:44.000,0:02:45.743 Mas o que eu nunca esquecerei 0:02:45.753,0:02:47.878 sobre Mahfoud Bennoune, o meu pai, 0:02:47.878,0:02:50.507 foi que, como tantos [br]outros intelectuais argelinos, 0:02:50.507,0:02:52.311 se recusou a sair do país 0:02:52.311,0:02:55.289 e continuou a publicar críticas mordazes 0:02:55.289,0:02:57.119 tanto aos fundamentalistas 0:02:57.119,0:03:00.159 como, por vezes, ao governo [br]que eles combatiam. 0:03:00.159,0:03:03.611 Por exemplo,[br]numa série em novembro de 1994, 0:03:03.611,0:03:05.375 no jornal El Watan, 0:03:05.375,0:03:10.276 intitulada "Como o Fundamentalismo[br]Produziu um Terrorismo sem Precedentes", 0:03:10.276,0:03:11.853 denunciou o que ele chamava 0:03:11.853,0:03:14.996 de corte radical dos terroristas [br]com o verdadeiro Islão 0:03:14.996,0:03:17.924 tal como ele era vivido [br]pelos nossos antepassados. 0:03:17.924,0:03:20.695 Eram palavras que podiam levar à morte. 0:03:20.695,0:03:22.462 O país do meu pai ensinou-me 0:03:22.462,0:03:24.686 naquela década negra dos anos 90 0:03:24.686,0:03:28.204 que a luta popular [br]contra o fundamentalismo muçulmano 0:03:28.204,0:03:30.722 é uma das lutas pelos direitos humanos 0:03:30.722,0:03:34.213 mais importantes e mais ignoradas[br]do mundo. 0:03:34.213,0:03:37.899 Ainda hoje isto é verdade, [br]quase 20 anos depois. 0:03:37.899,0:03:39.420 Estão a ver, em todos os países 0:03:39.420,0:03:41.350 onde ouvimos falar de "jihadis" armados 0:03:41.350,0:03:42.936 que visam civis, 0:03:42.936,0:03:44.601 também há pessoas desarmadas 0:03:44.601,0:03:47.468 que desafiam esses militantes, [br]mas de que não ouvimos falar. 0:03:47.468,0:03:51.230 Essas pessoas precisam [br]do nosso apoio para terem êxito. 0:03:52.120,0:03:54.138 No Ocidente, pensa-se frequentemente 0:03:54.138,0:03:56.735 que os muçulmanos [br]geralmente apoiam o terrorismo. 0:03:56.735,0:03:58.867 Os da direita pensam isso [br]porque consideram 0:03:58.867,0:04:01.280 que a cultura muçulmana [br]é inerentemente violenta. 0:04:01.280,0:04:02.825 Os da esquerda imaginam isso 0:04:02.825,0:04:04.733 porque consideram a violência muçulmana, 0:04:04.733,0:04:06.324 a violência fundamentalista, 0:04:06.324,0:04:09.537 apenas como o produto [br]de queixas legítimas. 0:04:09.537,0:04:11.984 Mas ambos os lados [br]estão totalmente errados. 0:04:11.984,0:04:14.249 Na verdade, muitas pessoas[br]de raízes muçulmanas 0:04:14.249,0:04:16.593 em todo o mundo são profundos opositores 0:04:16.593,0:04:19.884 tanto do fundamentalismo [br]como do terrorismo, 0:04:19.884,0:04:22.290 e quase sempre por muito boas razões. 0:04:22.290,0:04:24.460 Têm muito mais probabilidade [br]de serem vítimas 0:04:24.460,0:04:27.575 dessa violência do que [br]os seus perpetradores. 0:04:27.575,0:04:29.692 Vou dar-vos um exemplo. 0:04:29.692,0:04:32.305 Segundo um estudo de 2009 0:04:32.305,0:04:34.815 sobre recursos dos "media"[br]de língua árabe, 0:04:34.815,0:04:38.086 entre 2004 e 2008, 0:04:38.086,0:04:41.200 menos de 16% das vítimas da al Qaeda 0:04:41.200,0:04:42.941 eram ocidentais. 0:04:42.941,0:04:45.806 É um número terrível, mas a grande maioria 0:04:45.806,0:04:47.625 eram pessoas de raízes muçulmanas, 0:04:47.625,0:04:50.211 mortas por fundamentalistas muçulmanos. 0:04:50.211,0:04:53.239 Nestes cinco minutos, tenho estado a falar 0:04:53.239,0:04:55.412 do fundamentalismo e vocês têm o direito 0:04:55.412,0:04:57.806 de saber ao certo[br]a que é que estou a referir-me. 0:04:57.806,0:05:01.371 Vou citar a definição [br]dada pela socióloga argelina 0:05:01.371,0:05:03.120 Mariene Helie Lucs. 0:05:03.120,0:05:05.596 Ela diz que os fundamentalismos, 0:05:05.596,0:05:07.874 — reparem no "s" — portanto, em todas 0:05:07.874,0:05:09.956 as grandes tradições religiosas mundiais, 0:05:09.956,0:05:14.007 "os fundamentalismos são movimentos [br]políticos da extrema-direita 0:05:14.007,0:05:16.030 "que, num contexto de globalização, 0:05:16.030,0:05:17.674 "manipulam a religião, 0:05:17.674,0:05:20.463 "a fim de alcançar [br]os seus objetivos políticos". 0:05:20.463,0:05:24.766 Sadia Abbas chamou-lhe [br]a politização radical da teologia. 0:05:25.317,0:05:28.052 Gostava de evitar lançar a noção 0:05:28.052,0:05:29.958 de que há aqui uma espécie de monólito 0:05:29.958,0:05:33.091 chamado fundamentalismo muçulmano, [br]que é o mesmo em toda a parte, 0:05:33.091,0:05:35.687 porque estes movimentos [br]também têm as suas diferenças. 0:05:35.687,0:05:37.990 Uns usam e defendem a violência. 0:05:37.990,0:05:40.600 Outros não, embora muitas vezes [br]estejam interligados. 0:05:40.600,0:05:42.370 Assumem formas diferentes. 0:05:42.370,0:05:44.794 Uns podem ser organizações [br]não governamentais, 0:05:44.794,0:05:47.526 mesmo aqui na Grã-Bretanha, [br]como os CagePrisoners. 0:05:47.526,0:05:49.489 Outros podem ser partidos políticos, 0:05:49.489,0:05:51.020 como a Irmandade Muçulmana, 0:05:51.020,0:05:53.238 e outros podem ser grupos [br]abertamente armados, 0:05:53.238,0:05:54.773 como os Talibãs. 0:05:54.773,0:05:57.854 Mas, em qualquer dos casos, [br]todos eles são projetos radicais. 0:05:57.854,0:06:00.983 Não são abordagens [br]conservadoras ou tradicionais. 0:06:00.983,0:06:04.486 Na maior parte das vezes tentam alterar [br]a relação das pessoas com o Islão 0:06:04.486,0:06:06.051 em vez de a preservar. 0:06:06.051,0:06:09.231 Estou a falar da extrema-direita muçulmana, 0:06:09.231,0:06:11.170 e o facto de os seus aderentes 0:06:11.170,0:06:13.080 serem ou intitularem-se muçulmanos, 0:06:13.080,0:06:14.610 não os torna menos ofensivos 0:06:14.610,0:06:17.011 do que a extrema-direita [br]em qualquer outra parte. 0:06:17.011,0:06:18.868 Na minha opinião, se nos consideramos 0:06:18.868,0:06:20.708 liberais ou de esquerda, 0:06:20.708,0:06:23.038 defensores dos direitos humanos [br]ou feministas, 0:06:23.038,0:06:25.209 temos que nos opor a esses movimentos 0:06:25.209,0:06:27.924 e apoiar os seus opositores de base. 0:06:27.924,0:06:29.800 Que fique claro 0:06:29.800,0:06:31.852 que eu apoio uma luta eficaz 0:06:31.852,0:06:33.747 contra o fundamentalismo, 0:06:33.747,0:06:35.317 mas também uma luta que 0:06:35.317,0:06:38.175 tem que respeitar a lei internacional, 0:06:38.175,0:06:40.324 por isso nada do que eu digo [br]pode ser usado 0:06:40.324,0:06:43.249 como justificação para [br]uma recusa à democratização. 0:06:43.634,0:06:46.379 Daqui faço um apelo para apoio 0:06:46.379,0:06:49.560 ao movimento pró-democracia [br]na Argélia, o Barakat. 0:06:50.260,0:06:52.722 Nada do que eu digo deve ser usado 0:06:52.722,0:06:55.369 como justificação para violações [br]dos direitos humanos, 0:06:55.369,0:06:57.185 como as sentenças de morte em massa 0:06:57.185,0:06:59.835 efetuadas no Egito esta semana. 0:06:59.835,0:07:01.328 Mas o que estou a dizer 0:07:01.328,0:07:04.695 é que temos que enfrentar esses [br]movimentos muçulmanos fundamentalistas 0:07:04.695,0:07:06.643 porque eles ameaçam os direitos humanos 0:07:06.643,0:07:09.166 em todos os contextos [br]maioritariamente muçulmanos 0:07:09.166,0:07:11.337 e fazem-no numa série de formas, 0:07:11.337,0:07:14.290 muito obviamente [br]com os ataques diretos a civis 0:07:14.290,0:07:16.589 por grupos armados que os executam. 0:07:16.589,0:07:19.706 Mas essa violência [br]é apenas a ponta do icebergue. 0:07:19.706,0:07:22.527 Esses movimentos no seu conjunto [br]facultam a discriminação 0:07:22.527,0:07:25.768 contra as minorias religiosas [br]e as minorias sexuais. 0:07:25.768,0:07:27.908 Procuram limitar a liberdade de religião 0:07:27.908,0:07:30.577 de todos os que a praticam [br]de forma diferente 0:07:30.577,0:07:32.861 ou optam por não a praticar. 0:07:32.861,0:07:36.135 E, sobretudo, travam uma guerra desenfreada 0:07:36.135,0:07:38.146 contra os direitos das mulheres. 0:07:38.146,0:07:39.972 Perante estes movimentos 0:07:39.972,0:07:41.914 dos últimos anos, o discurso do Ocidente 0:07:41.914,0:07:43.359 tem apresentado quase sempre 0:07:43.359,0:07:45.546 duas respostas defeituosas. 0:07:45.546,0:07:47.929 A primeira, que por vezes[br]encontramos na direita, 0:07:47.929,0:07:50.811 sugere que a maior parte dos muçulmanos [br]são fundamentalistas 0:07:50.811,0:07:54.237 ou que há algo sobre o Islão [br]que é inerentemente fundamentalista, 0:07:54.237,0:07:57.128 e isso é ofensivo e errado. 0:07:57.128,0:07:59.616 Mas, infelizmente, [br]na esquerda encontramos por vezes 0:07:59.616,0:08:02.088 um discurso que é politicamente[br]correto em demasia 0:08:02.088,0:08:05.560 ao aceitar o problema do [br]fundamentalismo muçulmano genericamente 0:08:05.560,0:08:08.081 ou, pior ainda, ao desculpá-lo. 0:08:08.081,0:08:10.599 E isso também é inaceitável. 0:08:10.599,0:08:13.001 Portanto, o que estou a procurar [br]é uma nova forma 0:08:13.001,0:08:14.682 de falar de tudo isto, 0:08:14.682,0:08:17.390 que está baseado nas experiências vividas 0:08:17.390,0:08:20.379 e na esperança das pessoas [br]na linha da frente. 0:08:20.379,0:08:22.620 Tenho a dolorosa consciência [br]de que tem havido 0:08:22.620,0:08:25.721 um aumento na discriminação [br]contra muçulmanos nos últimos anos 0:08:25.721,0:08:28.022 em países como o Reino Unido e os EUA, 0:08:28.022,0:08:30.526 e isso também é uma questão [br]de grande preocupação. 0:08:30.526,0:08:32.225 Mas acredito firmemente 0:08:32.225,0:08:34.886 que contando estas histórias,[br]que contrariam estereótipos 0:08:34.886,0:08:36.582 de pessoas de raízes muçulmanas 0:08:36.582,0:08:38.554 que enfrentaram os fundamentalistas 0:08:38.554,0:08:40.609 e foram as suas principais vítimas, 0:08:40.609,0:08:45.056 também é uma boa forma [br]de combater essa discriminação. 0:08:45.056,0:08:47.176 Portanto, vou apresentar-vos 0:08:47.176,0:08:48.722 quatro pessoas cujas histórias 0:08:48.722,0:08:51.558 tive a grande honra de contar. 0:08:51.558,0:08:53.981 Faizan Peerzada [br]e a oficina de Teatro Rafi Peer 0:08:53.981,0:08:55.873 assim chamada, segundo o pai dele, 0:08:55.873,0:08:58.361 têm promovido durante anos [br]as artes de representação 0:08:58.361,0:08:59.823 no Paquistão. 0:08:59.823,0:09:01.754 Com o aumento da violência "jihadista", 0:09:01.754,0:09:03.220 começaram a receber ameaças 0:09:03.220,0:09:06.360 para cancelarem os seus eventos, [br]mas recusaram-se a obedecer-lhes. 0:09:06.360,0:09:09.220 Então, em 2008 rebentou uma bomba 0:09:09.220,0:09:12.264 no 8.º Festival Mundial de Artes[br]de Representação no Lahore, 0:09:12.264,0:09:14.182 que provocou uma chuva de vidro 0:09:14.182,0:09:15.827 que caiu sobre a assistência 0:09:15.827,0:09:17.662 ferindo nove pessoas. 0:09:17.662,0:09:19.280 Posteriormente nessa mesma noite, 0:09:19.280,0:09:21.861 os Peerzadas tomaram uma decisão difícil: 0:09:21.861,0:09:23.940 anunciaram que o seu festival 0:09:23.940,0:09:27.197 continuaria, conforme [br]planeado, no dia seguinte. 0:09:27.197,0:09:28.798 Como Faizan disse na época, 0:09:28.798,0:09:30.610 "se nos curvarmos aos islamitas, 0:09:30.610,0:09:33.621 "ficaremos sentados num canto escuro". 0:09:33.621,0:09:35.519 Mas não sabiam o que iria acontecer. 0:09:35.519,0:09:37.586 Iria aparecer alguém? 0:09:37.586,0:09:40.765 No dia seguinte, [br]apareceram milhares de pessoas 0:09:40.765,0:09:43.077 para apoiar as artes [br]de representação em Lahore, 0:09:43.077,0:09:45.302 e isso entusiasmou e ao mesmo tempo, 0:09:45.302,0:09:46.694 aterrorizou Faizan. 0:09:46.694,0:09:48.177 Correu para uma mulher 0:09:48.177,0:09:50.954 que tinha ido com [br]dois filhos pequenos e disse-lhe: 0:09:50.954,0:09:53.628 "Sabes que ontem houve aqui uma bomba 0:09:53.628,0:09:56.195 "e sabes que há uma ameaça para hoje?" 0:09:56.195,0:09:57.748 E ela disse: "Sei, 0:09:57.748,0:10:00.182 "mas vim ao vosso festival com a minha mãe 0:10:00.182,0:10:01.942 "quando tinha a idade deles, 0:10:01.942,0:10:04.850 "e ainda tenho essas imagens [br]no meu espírito. 0:10:04.850,0:10:06.948 "Temos que estar aqui". 0:10:06.948,0:10:09.005 Com audiências sólidas como esta, 0:10:09.005,0:10:10.639 os Peerzadas puderam concluir 0:10:10.639,0:10:12.919 o seu festival conforme programado. 0:10:12.919,0:10:14.386 No ano seguinte, 0:10:14.386,0:10:16.229 perderam todos os seus patrocinadores 0:10:16.229,0:10:18.508 por causa do risco de segurança. 0:10:18.508,0:10:20.558 Quando os encontrei em 2010, 0:10:20.558,0:10:23.374 estavam a meio do [br]primeiro evento subsequente 0:10:23.374,0:10:25.910 que conseguiram fazer no mesmo local. 0:10:25.910,0:10:29.384 Foi o 9.º Festival Juvenil [br]de Artes de Representação, 0:10:29.384,0:10:31.669 realizado no Lahore, num ano 0:10:31.669,0:10:35.629 em que essa cidade já tinha sofrido [br]44 ataques terroristas. 0:10:36.399,0:10:38.722 Foi na altura em que [br]os talibãs paquistaneses 0:10:38.722,0:10:40.549 começaram a visar sistematicamente 0:10:40.549,0:10:42.757 as escolas de raparigas e que culminaram 0:10:42.757,0:10:45.256 no ataque a Malala Yousafzai. 0:10:45.256,0:10:49.041 O que é que os Peerzadas [br]fizeram naquele ambiente? 0:10:49.501,0:10:52.834 Encenaram o teatro da escola das raparigas. 0:10:52.834,0:10:55.646 Tive o privilégio [br]de assistir a "Naang Wal", 0:10:55.646,0:10:58.268 que era um musical na língua "punjabi", 0:10:58.268,0:11:00.350 e as raparigas da Escola Primária de Lahore 0:11:00.350,0:11:01.846 representaram todos os papéis. 0:11:01.846,0:11:03.210 Cantaram e dançaram, 0:11:03.210,0:11:05.678 fizeram de ratos e de búfalo. 0:11:05.678,0:11:07.212 Sustive a respiração, 0:11:07.212,0:11:09.619 pensando se chegaríamos ao fim 0:11:09.619,0:11:11.725 daquele espetáculo maravilhoso. 0:11:11.725,0:11:14.411 Quando acabou, toda a audiência 0:11:14.411,0:11:16.689 respirou fundo, em uníssono. 0:11:16.689,0:11:18.463 Houve pessoas que até choraram 0:11:18.463,0:11:20.786 e depois encheram o auditório 0:11:20.786,0:11:23.605 com a explosão pacífica dos seus aplausos. 0:11:24.285,0:11:26.722 Lembro-me de pensar naquele momento 0:11:26.722,0:11:29.123 que as bombas tinham sido notícia ali, 0:11:29.123,0:11:30.856 dois anos antes, 0:11:30.856,0:11:33.080 mas aquela noite e aquelas pessoas 0:11:33.080,0:11:36.171 são uma história igualmente importante. 0:11:38.908,0:11:41.348 Maria Bashir é a primeira e a única 0:11:41.348,0:11:44.422 procuradora-geral no Afeganistão. 0:11:44.422,0:11:46.736 Ocupa o cargo desde 2008 0:11:46.736,0:11:48.832 e abriu um gabinete para investigar 0:11:48.832,0:11:50.718 casos de violência contra mulheres 0:11:50.718,0:11:53.036 que, segundo diz, é a área mais importante 0:11:53.036,0:11:54.780 do seu mandato. 0:11:54.780,0:11:57.525 Quando a conheci no seu gabinete em Herat, 0:11:57.525,0:12:00.830 entrou rodeada por quatro homenzarrões 0:12:00.830,0:12:02.926 com quatro grandes espingardas. 0:12:02.926,0:12:05.600 Ela agora tem 23 guarda-costas, 0:12:05.600,0:12:07.370 porque sofreu ataques bombistas 0:12:07.370,0:12:09.078 que quase mataram os seus filhos 0:12:09.078,0:12:12.069 e arrancaram uma perna [br]a um dos seus guarda-costas. 0:12:12.069,0:12:14.309 Porque é que ela continua? 0:12:14.309,0:12:16.663 Ela diz, com um sorriso, que é a pergunta 0:12:16.663,0:12:19.050 que toda a gente faz. 0:12:19.050,0:12:22.775 Como ela diz:[br]"Porque é que corre o risco de morrer?" 0:12:22.775,0:12:24.644 Para ela, é muito simples: 0:12:24.644,0:12:28.023 um futuro melhor[br]para todas as futuras Marias Bashir 0:12:28.023,0:12:29.577 vale a pena o risco. 0:12:29.577,0:12:31.227 Ela sabe que, se pessoas como ela, 0:12:31.227,0:12:32.982 não correrem riscos 0:12:32.982,0:12:35.349 não haverá um futuro melhor. 0:12:35.349,0:12:37.076 Mais adiante na nossa entrevista, 0:12:37.076,0:12:39.549 a procuradora Bashir diz-me[br]que está muito preocupada 0:12:39.549,0:12:41.078 sobre o possível resultado 0:12:41.078,0:12:43.377 das negociações do governo com os talibãs, 0:12:43.377,0:12:45.701 as pessoas que têm tentado matá-la. 0:12:45.701,0:12:48.203 "Se lhes dermos um lugar no governo" [br]— pergunta — 0:12:48.203,0:12:50.880 "quem vai proteger [br]os direitos das mulheres?" 0:12:50.880,0:12:53.166 E apela à comunidade internacional 0:12:53.166,0:12:55.868 para que não esqueça [br]a sua promessa sobre as mulheres 0:12:55.868,0:12:58.835 só porque querem a paz com os talibãs. 0:12:59.345,0:13:01.820 Semanas depois de ter saído do Afeganistão, 0:13:01.820,0:13:04.645 vi uma notícia na Internet. 0:13:04.645,0:13:08.350 Tinha sido assassinado um promotor afegão. 0:13:08.350,0:13:10.496 Pesquisei desesperadamente no Google 0:13:10.496,0:13:12.150 e felizmente descobri 0:13:12.150,0:13:14.126 que a vítima não tinha sido Maria, 0:13:14.126,0:13:16.479 mas, lamentavelmente, [br]outro procurador afegão 0:13:16.479,0:13:19.240 que tinha sido alvejado a tiro [br]quando ia para o trabalho. 0:13:19.240,0:13:21.425 Quando oiço notícias como aquela, 0:13:21.425,0:13:23.763 penso que, quando as tropas internacionais 0:13:23.763,0:13:26.711 saírem do Afeganistão este ano e depois, 0:13:26.711,0:13:28.667 temos que continuar a preocupar-nos 0:13:28.667,0:13:30.380 com o que acontece às pessoas de lá, 0:13:30.380,0:13:32.886 a todas as Marias Bashir. 0:13:32.886,0:13:35.739 Por vezes ainda oiço [br]a voz dela na minha cabeça 0:13:35.739,0:13:38.720 a dizer, sem qualquer tipo de bravata: 0:13:38.720,0:13:41.395 "A situação das mulheres no Afeganistão 0:13:41.395,0:13:43.471 "um dia será melhor. 0:13:43.471,0:13:45.496 "Temos que preparar o terreno para isso, 0:13:45.496,0:13:48.269 "mesmo que nos matem". 0:13:50.584,0:13:52.102 Não há palavras adequadas 0:13:52.102,0:13:54.028 para denunciar os terroristas[br]al Shabaab 0:13:54.028,0:13:56.110 que atacaram o Westgate Mall em Nairobi 0:13:56.110,0:13:59.362 no mesmo dia[br]de um concurso de cozinha infantil, 0:13:59.362,0:14:01.830 em setembro de 2013. 0:14:01.830,0:14:06.339 Mataram 67 pessoas, [br]incluindo poetas e mulheres grávidas. 0:14:06.339,0:14:08.718 Muito longe dali, na região Centro-Oeste[br]dos EUA, 0:14:08.718,0:14:11.115 tive a sorte de encontrar [br]norte-americanos somalis 0:14:11.115,0:14:14.153 que estavam a trabalhar para[br]combater os esforços da al Shabaab 0:14:14.153,0:14:16.137 para recrutar[br]um pequeno número de jovens 0:14:16.137,0:14:17.981 na cidade de Minneapolis, 0:14:17.981,0:14:21.689 para tomarem parte em atrocidades [br]como a de Westgate. 0:14:21.689,0:14:24.149 Burhan Hassan, um estudante de 17 anos, 0:14:24.149,0:14:26.408 sobrinho de Abdirizak Bihi 0:14:26.408,0:14:29.156 foi recrutado aqui em 2008, 0:14:29.156,0:14:31.026 enviado para a Somália, 0:14:31.026,0:14:34.026 e depois morto [br]quando tentava voltar para casa. 0:14:34.026,0:14:35.920 A partir daí, Mr. Bihi, 0:14:35.920,0:14:40.013 que dirige o Centro Somali [br]de Educação e Defesa, sem fins lucrativos, 0:14:40.013,0:14:42.174 tem vindo a denunciar, em voz alta, 0:14:42.174,0:14:44.500 o recrutamento e os fracassos do governo 0:14:44.500,0:14:46.659 e das instituições somali-americanas 0:14:46.659,0:14:49.644 como o Centro Islâmico[br]Abubakar As-Saddique 0:14:49.644,0:14:51.545 onde ele pensa que o seu sobrinho 0:14:51.545,0:14:53.991 foi radicalizado num programa para jovens. 0:14:53.991,0:14:55.794 Mas não critica apenas a mesquita. 0:14:55.794,0:14:57.873 Também se atira ao governo 0:14:57.873,0:14:59.548 por ele não conseguir fazer mais 0:14:59.548,0:15:01.866 para impedir a pobreza na sua comunidade. 0:15:01.866,0:15:04.315 Dada a sua falta de recursos financeiros, 0:15:04.315,0:15:06.406 Mr. Bihi teve que ser criativo. 0:15:06.406,0:15:08.630 Para combater os esforços da al Shabaab 0:15:08.630,0:15:10.725 para recrutar mais jovens insatisfeitos 0:15:10.725,0:15:13.190 na sequência do ataque [br]desse grupo, em 2010, 0:15:13.190,0:15:15.964 aos espetadores da [br]Taça Mundial de Futebol no Uganda, 0:15:15.964,0:15:19.244 organizou um torneio [br]de basquetebol no Ramadão, 0:15:19.244,0:15:21.976 em Minneapolis. 0:15:21.976,0:15:24.450 Apareceram montes de [br]crianças somali-americanas 0:15:24.450,0:15:25.888 para se dedicarem ao desporto 0:15:25.888,0:15:28.280 apesar do "fatwa" contra isso. 0:15:28.280,0:15:29.975 Jogaram basquetebol 0:15:29.975,0:15:33.412 como Burhan Hassan nunca mais jogaria. 0:15:33.802,0:15:36.672 Por causa dos seus esforços, [br]Mr. Bihi foi ostracizado 0:15:36.672,0:15:39.504 pela direção do [br]Centro Islâmico Abubakar As-Saddique 0:15:39.504,0:15:42.199 com quem costumava ter boas relações. 0:15:42.199,0:15:44.685 Disse-me: "Um dia vimos o íman na TV 0:15:44.685,0:15:46.633 "a chamar-nos infiéis e a dizer: 0:15:46.633,0:15:50.102 "'Essas famílias estão [br]a tentar destruir a mesquita". 0:15:50.102,0:15:51.923 Isto está em total contradição 0:15:51.923,0:15:53.426 com o que Abdirizak Bihi 0:15:53.426,0:15:55.796 acha que está a tentar fazer, 0:15:55.796,0:15:58.232 ao denunciar o recrutamento de al Shabaab 0:15:58.232,0:16:00.704 e que é salvar a religião que eu amo, 0:16:00.704,0:16:03.610 de um pequeno número de extremistas. 0:16:05.228,0:16:07.659 Agora quero contar uma última história, 0:16:07.659,0:16:10.813 a de uma estudante de Direito [br]de 22 anos na Argélia 0:16:10.813,0:16:12.739 chamada Amel Zenoune-Zouani 0:16:12.739,0:16:15.228 que tinha os mesmos sonhos [br]duma carreira de advogado 0:16:15.228,0:16:17.230 que eu tinha nos anos 90. 0:16:17.230,0:16:19.249 Recusou-se a desistir dos estudos, 0:16:19.249,0:16:21.358 apesar de os fundamentalistas, 0:16:21.358,0:16:23.738 que na altura combatiam [br]o estado argelino, 0:16:23.738,0:16:27.260 ameaçarem todos os que [br]continuassem os estudos. 0:16:27.260,0:16:32.110 A 26 de janeiro de 1997, [br]Amel apanhou o autocarro em Argel, 0:16:32.110,0:16:34.552 onde estava a estudar,[br]para voltar para casa 0:16:34.585,0:16:37.204 e passar uma noite do Ramadão[br]com a família. 0:16:37.204,0:16:39.720 Nunca mais acabou o curso de Direito. 0:16:39.720,0:16:42.690 Quando o autocarro chegou [br]aos arredores da sua terra natal, 0:16:42.690,0:16:44.775 foi mandado parar num posto de controlo, 0:16:44.775,0:16:47.137 dirigido por homens[br]do Grupo Islâmico Armado. 0:16:47.231,0:16:49.050 Agarrada à sua pasta de estudante, 0:16:49.050,0:16:50.946 Ariel foi arrancada do autocarro 0:16:50.946,0:16:53.505 e morta no meio da rua. 0:16:53.505,0:16:56.591 Os homens que lhe cortaram o pescoço[br]disseram a todos os outros: 0:16:56.611,0:16:58.405 "Se forem para a universidade, 0:16:58.405,0:17:01.049 "chegará o dia [br]em que vos mataremos a todos 0:17:01.049,0:17:02.720 "tal como a esta". 0:17:04.250,0:17:07.290 Amel morreu às 5:17 da tarde em ponto. 0:17:07.290,0:17:09.868 Sabemos disso porque, [br]quando ela caiu na rua, 0:17:09.868,0:17:11.345 o relógio partiu-se. 0:17:11.345,0:17:12.954 A mãe dela mostrou-me o relógio 0:17:12.954,0:17:14.945 com o ponteiro dos segundos ainda virado 0:17:14.945,0:17:16.311 otimistamente para cima, 0:17:16.311,0:17:18.947 para as 5:18 que nunca chegariam. 0:17:19.727,0:17:21.136 Pouco antes da sua morte, 0:17:21.136,0:17:23.061 Amel tinha dito à mãe, falando dela 0:17:23.061,0:17:24.658 e das suas irmãs: 0:17:24.658,0:17:28.215 "Não nos acontecerá nada, [br]'Insha'Allah', se Deus quiser, 0:17:28.215,0:17:30.075 "mas, se acontecer alguma coisa, 0:17:30.075,0:17:32.988 "ficas a saber que morremos[br]por amor ao Saber. 0:17:32.988,0:17:36.978 "Tu e o pai têm que manter[br]a cabeça erguida". 0:17:37.288,0:17:41.250 A perda duma rapariga assim[br]é inacreditável. 0:17:41.250,0:17:43.385 Enquanto eu fazia a minha investigação, 0:17:43.385,0:17:46.189 encontrei-me à procura [br]da esperança de Amel 0:17:46.189,0:17:48.976 — o nome dela até [br]significa "esperança" em árabe — 0:17:48.976,0:17:52.207 Penso que a encontrei em dois locais. 0:17:52.207,0:17:54.502 O primeiro foi na força da família dela 0:17:54.502,0:17:58.018 e de todas as outras famílias, [br]para continuar a contar as histórias delas 0:17:58.018,0:18:00.863 e continuar com as suas vidas [br]apesar do terrorismo. 0:18:00.863,0:18:04.045 Lamia, a irmã de Amel, [br]ultrapassou a sua dor, 0:18:04.045,0:18:05.716 foi para a escola de Direito 0:18:05.716,0:18:08.280 e hoje exerce advocacia em Argel, 0:18:08.280,0:18:09.761 uma coisa que só é possível 0:18:09.761,0:18:11.480 porque os fundamentalistas armados 0:18:11.480,0:18:13.648 foram amplamente derrotados no país. 0:18:14.028,0:18:16.695 E o segundo lugar em que [br]encontrei a esperança de Amel 0:18:16.695,0:18:19.267 foi em todo o lado [br]em que mulheres e homens 0:18:19.267,0:18:21.852 continuam a desafiar os "jihadis". 0:18:21.852,0:18:24.650 Em honra de Amel, temos que apoiar 0:18:24.650,0:18:27.823 todos os que continuam hoje [br]esta luta pelos direitos humanos, 0:18:27.823,0:18:31.090 como a Network of Women[br]Living Under Muslim Laws. 0:18:31.500,0:18:34.187 "Não basta", como me disse [br]em Argel Cherifa Kheddar, 0:18:34.187,0:18:36.484 a defensora dos direitos das vítimas, 0:18:36.484,0:18:39.339 "não basta combater o terrorismo. 0:18:39.339,0:18:41.823 "Também temos que contestar[br]o fundamentalismo, 0:18:41.823,0:18:44.250 porque o fundamentalismo é a ideologia 0:18:44.250,0:18:47.081 que constitui a cama desse terrorismo". 0:18:47.081,0:18:50.240 Porque é que as pessoas [br]como ela, como todos eles, 0:18:50.240,0:18:52.124 não são mais conhecidas? 0:18:52.124,0:18:55.551 Porque é que toda a gente sabe [br]quem era Osama bin Laden 0:18:55.551,0:18:56.954 e tão poucos conheçam 0:18:56.954,0:19:00.987 todos os que enfrentaram [br]os bin Ladens nos seus contextos? 0:19:00.987,0:19:03.684 Temos que contestar isso, [br]portanto, peço-vos 0:19:03.684,0:19:05.572 que partilhem estas histórias 0:19:05.572,0:19:07.355 através das vossas redes sociais. 0:19:07.355,0:19:09.584 Olhem outra vez para o relógio[br]de Amel Zenoune, 0:19:09.584,0:19:11.174 congelado para sempre, 0:19:11.174,0:19:13.296 e agora olhem para os vossos relógios 0:19:13.296,0:19:16.360 e decidam que é este o momento [br]em que se comprometem 0:19:16.360,0:19:18.528 a apoiar pessoas como Amel. 0:19:18.528,0:19:20.759 Não temos o direito de ficar calados 0:19:20.759,0:19:22.217 só porque é mais fácil 0:19:22.217,0:19:24.888 ou porque a política ocidental [br]também é incorreta, 0:19:24.888,0:19:27.414 porque as 5:17 continuam a chegar 0:19:27.414,0:19:29.261 para demasiadas Amel Zenounes 0:19:29.261,0:19:31.151 em locais como no norte da Nigéria, 0:19:31.151,0:19:33.657 onde "jihadis" continuam [br]a matar estudantes. 0:19:33.657,0:19:36.118 Chegou a hora de erguer a voz em apoio 0:19:36.118,0:19:38.546 de todos os que desafiam pacificamente 0:19:38.546,0:19:43.030 o fundamentalismo e o terrorismo [br]nas suas comunidades. 0:19:43.476,0:19:44.879 Obrigada. 0:19:44.879,0:19:47.785 (Aplausos)