1 00:00:00,621 --> 00:00:01,993 آیا می توانستم از پدرم محافظت کنم 2 00:00:01,993 --> 00:00:05,168 با کارد میوه خوری در مقابل گروه اسلامگرای مسلح؟ 3 00:00:05,168 --> 00:00:06,729 این سوالی است که با آن مواجه شدم 4 00:00:06,729 --> 00:00:09,497 در یک صبح سه شنبه در ژوئن ۱۹۹۳ 5 00:00:09,497 --> 00:00:11,339 وقتی که دانشجوی حقوق بودم. 6 00:00:11,339 --> 00:00:13,277 آن روز صبح زود 7 00:00:13,277 --> 00:00:14,397 در آپارتمان پدرم 8 00:00:14,397 --> 00:00:16,695 در حومه الجزیره، در کشور الجزایر، 9 00:00:16,695 --> 00:00:19,969 با صدای مداوم کوبیده شدن بر در ورودی بیدار شدم. 10 00:00:19,969 --> 00:00:22,729 زمانی بود که به گفته یک روزنامه محلی 11 00:00:22,729 --> 00:00:25,585 هر سه شنبه یک چهره علمی 12 00:00:25,585 --> 00:00:28,768 با گلوله آدمکش های بنیادگرا از پای درمی آمد. 13 00:00:28,768 --> 00:00:31,130 تدریس دانشگاهی پدرم درباره داروین 14 00:00:31,130 --> 00:00:33,130 پیشتر باعث شده بود که کلاسش 15 00:00:33,130 --> 00:00:36,601 توسط سرکرده گروه موسوم به جبهه رستگاری اسلامی مورد بازرسی قرار گیرد، 16 00:00:36,601 --> 00:00:39,657 که پدر را به عنوان یک مدافع مکتب بیولوژیسم محکوم کرده بود 17 00:00:39,657 --> 00:00:42,323 قبل از آن که پدرم را از کلاس بیرونش کند، 18 00:00:42,323 --> 00:00:43,810 و حالا هر کسی که آن بیرون در بود 19 00:00:43,810 --> 00:00:46,910 نه خودش را معرفی می کرد و نه حاضر بود برود. 20 00:00:46,910 --> 00:00:49,882 پدرم سعی کرد تلفنی پلیس را خبر کند، 21 00:00:49,882 --> 00:00:51,980 اما شاید پلیس های وحشت زده از موج فزاینده 22 00:00:51,980 --> 00:00:54,404 افراطی های مسلحی که پیشتر 23 00:00:54,404 --> 00:00:56,937 جان چندین مامور پلیس را گرفته بودند، 24 00:00:56,937 --> 00:00:59,063 حتی تلفن را جواب ندادند. 25 00:00:59,063 --> 00:01:01,402 و همان موقع بود که من به آشپزخانه رفتم، 26 00:01:01,402 --> 00:01:02,777 یک کارد میوه خوری برداشتم، 27 00:01:02,777 --> 00:01:05,755 و داخل درگاهی ورودی کمین کردم. 28 00:01:05,755 --> 00:01:07,302 واقعا کار مسخره ای بود، 29 00:01:07,302 --> 00:01:09,151 اما چیز دیگری به عقلم نرسید، 30 00:01:09,151 --> 00:01:11,740 در نتیجه همان جا ماندم. 31 00:01:11,740 --> 00:01:14,247 حال که به گذشته نگاه می کنم، فکر می کنم این همان لحظه ای است 32 00:01:14,247 --> 00:01:16,761 که مرا در مسیر نوشتن کتابی قرار داد 33 00:01:16,761 --> 00:01:19,413 به نام «فتوای تو اینجا صدق نمی کند: 34 00:01:19,413 --> 00:01:23,450 داستان های ناگفته از جنگ علیه بنیادگرایی اسلامی.» 35 00:01:23,450 --> 00:01:26,416 این عنوان از یک نمایشنامه پاکستانی گرفته شده. 36 00:01:26,416 --> 00:01:29,266 گمان می کنم در واقع همان لحظه بود 37 00:01:29,266 --> 00:01:31,010 که مرا راهی کرد 38 00:01:31,010 --> 00:01:33,960 تا مصاحبه کنم با ۳۰۰ مسلمان 39 00:01:33,960 --> 00:01:35,494 از تقریبا ۳۰ کشور، 40 00:01:35,494 --> 00:01:37,910 از افغانستان تا مالی، 41 00:01:37,910 --> 00:01:40,251 تا دریابم آنان چطور با بنیادگرایی مبارزه کردند، 42 00:01:40,251 --> 00:01:42,479 بدون خشونت مانند پدرم، 43 00:01:42,479 --> 00:01:46,214 و چطور با خطرات آن مقابله کردند. 44 00:01:46,214 --> 00:01:48,431 خوشبختانه، در ژوئن ۱۹۹۳، 45 00:01:48,431 --> 00:01:51,263 مهمان ناشناس ما رفت، 46 00:01:51,263 --> 00:01:54,308 اما خانواده های دیگر به اندازه ما بخت یارشان نبود، 47 00:01:54,308 --> 00:01:58,161 و این همان فکری بود که انگیزه تحقیقات من شد. 48 00:01:58,161 --> 00:01:59,691 به هر صورت، یک نفر دیگر 49 00:01:59,691 --> 00:02:01,275 چند ماه بعد آمد و یادداشتی را گذاشت 50 00:02:01,275 --> 00:02:02,727 روی میز آشپزخانه پدر، 51 00:02:02,727 --> 00:02:06,857 که رویش نوشته بود، «خودت را مرده بدان.» 52 00:02:06,857 --> 00:02:09,845 بعدتر گروه های مسلح و بنیادگرای الجزایر 53 00:02:09,845 --> 00:02:12,908 حدود ۲۰۰٫۰۰۰ غیرنظامی را کشتند 54 00:02:12,908 --> 00:02:14,260 در دوره ای که معروف شد به 55 00:02:14,260 --> 00:02:17,138 دهه سیاه ۱۹۹۰، 56 00:02:17,138 --> 00:02:19,010 از جمله همه زنانی که 57 00:02:19,010 --> 00:02:22,257 اینجا در این تصویر می بینید. 58 00:02:22,257 --> 00:02:25,130 دولت در عملیات سهمگین مقابله با تروریسم، 59 00:02:25,130 --> 00:02:27,127 به شکنجه متوسل شد 60 00:02:27,127 --> 00:02:28,838 و به ناپدید کردن اجباری افراد، 61 00:02:28,838 --> 00:02:32,200 و همچنان که این اتفاقات ناگوار و دهشتناک در حال وقوع بود، 62 00:02:32,200 --> 00:02:35,835 جامعه بین الملل عمدتا همه چیز را نادیده می گرفت. 63 00:02:35,835 --> 00:02:39,558 دست آخر، پدر من، فرزند یک رعیت الجزایری که به استادی دانشگاه رسیده بود، 64 00:02:39,558 --> 00:02:41,661 مجبور شد تدریس در دانشگاه را رها کند 65 00:02:41,661 --> 00:02:43,850 و از آپارتمانش بگریزد، 66 00:02:43,850 --> 00:02:45,223 اما آنچه که من هرگز فراموش نخواهم کرد 67 00:02:45,223 --> 00:02:47,458 در مورد پدرم، محفوظ بنون، 68 00:02:47,458 --> 00:02:50,167 این است که او مانند بسیاری دیگر از روشنفکران الجزایری، 69 00:02:50,167 --> 00:02:51,941 حاضر به ترک کشور نشد 70 00:02:51,941 --> 00:02:54,999 و همچنان به انتقادهای تیز ادامه داد، 71 00:02:54,999 --> 00:02:56,949 چه درباره بنیادگرایان 72 00:02:56,949 --> 00:02:59,919 و چه گاه و بیگاه درباره دولتی که علیهش می جنگیدند. 73 00:02:59,919 --> 00:03:03,041 به عنوان مثال، در سلسله مقالاتی در نوامبر ۱۹۹۴ 74 00:03:03,041 --> 00:03:05,195 در روزنامه الوطن 75 00:03:05,195 --> 00:03:06,704 که نامش بود «بنیادگرایی چگونه 76 00:03:06,704 --> 00:03:10,246 تروریسم بدون سابقه تولید کرد،» 77 00:03:10,246 --> 00:03:11,483 پدرم آن چیزی را محکوم کرد که اسمش را گذاشته بود 78 00:03:11,483 --> 00:03:14,816 انشعاب رادیکال تروریست از اسلام واقعی 79 00:03:14,816 --> 00:03:17,684 که شیوه باور و زندگی اجدادمان بود. 80 00:03:17,684 --> 00:03:20,515 این ها مطالبی بود که می توانست آدم را به کشتن دهد. 81 00:03:20,515 --> 00:03:21,992 کشور پدرم 82 00:03:21,992 --> 00:03:24,546 در آن دهه تاریک ۱۹۹۰ به من یاد داد 83 00:03:24,546 --> 00:03:27,954 که تلاش علیه افراط گرایی اسلامی 84 00:03:27,954 --> 00:03:29,642 یکی از مهم ترین 85 00:03:29,642 --> 00:03:32,173 و نادیده گرفته شده ترین مبارزات حقوق بشری 86 00:03:32,173 --> 00:03:33,928 در جهان است. 87 00:03:33,928 --> 00:03:37,539 این امروز هم صادق است، نزدیک به ۲۰ سال بعد. 88 00:03:37,539 --> 00:03:39,120 می دانید، در هر کشوری 89 00:03:39,120 --> 00:03:40,970 که سخن از جهادگران مسلحی به گوش می خورد 90 00:03:40,970 --> 00:03:42,726 که غیرنظامیان را هدف گرفته اند، 91 00:03:42,726 --> 00:03:44,401 در همان کشورها، غیرنظامیانی نیز هستند 92 00:03:44,401 --> 00:03:47,248 که در مقابل شبه نظامیان می ایستند و شما چیزی درموردشان نمی شنوید، 93 00:03:47,248 --> 00:03:51,830 آن افراد برای موفق شدن به کمک ما نیاز دارند. 94 00:03:51,830 --> 00:03:53,648 در غرب، اغلب اینطور فرض می شود 95 00:03:53,648 --> 00:03:56,685 که مسلمانان عموما تروریسم را نادیده می گیرند. 96 00:03:56,685 --> 00:03:58,687 راست گرایان بر این باورند زیرا به گمان آنان 97 00:03:58,687 --> 00:04:00,950 فرهنگ اسلامی ذاتا خشن است، 98 00:04:00,950 --> 00:04:02,535 و چپ گرایان بر این باورند زیرا 99 00:04:02,535 --> 00:04:04,323 خشونت اسلامی، 100 00:04:04,323 --> 00:04:05,674 خشونت افراط گرایانه را، 101 00:04:05,674 --> 00:04:09,307 تنها زاییده نارضایتی مشروع می دانند. 102 00:04:09,307 --> 00:04:11,804 اما هر دو دیدگاه کاملا غلطند. 103 00:04:11,804 --> 00:04:13,619 در حقیقت، بسیاری از مسلمانان 104 00:04:13,619 --> 00:04:16,383 در سراسر جهان مخالفان پروپاقرص 105 00:04:16,383 --> 00:04:19,644 بنیادگرایی و تروریسم هستند. 106 00:04:19,644 --> 00:04:22,110 و اغلب دلیل بسیار خوبی دارند. 107 00:04:22,110 --> 00:04:24,150 این احتمال بیشتر است که این افراد 108 00:04:24,150 --> 00:04:27,305 قربانی این خشونت باشند تا عاملان خشونت. 109 00:04:27,305 --> 00:04:29,322 بگذارید مثالی برایتان بزنم. 110 00:04:29,322 --> 00:04:32,165 بنا به یک نظرسنجی مربوط به سال ۲۰۰۹ 111 00:04:32,165 --> 00:04:34,505 از منابع رسانه ای عرب زبان، 112 00:04:34,505 --> 00:04:37,756 بین سال های ۲۰۰۴ تا ۲۰۰۸، 113 00:04:37,756 --> 00:04:40,880 تنها ۱۵ درصد از قربانیان القاعده 114 00:04:40,880 --> 00:04:42,461 غربی بودند. 115 00:04:42,461 --> 00:04:45,406 آمار وحشتناکی است، اما اکثریت مطلق قربانیان 116 00:04:45,406 --> 00:04:47,175 از مسلمانان بودند، 117 00:04:47,175 --> 00:04:49,991 که به دست بنیادگرایان اسلامی کشته شدند. 118 00:04:49,991 --> 00:04:52,819 در پنج دقیقه گذشته 119 00:04:52,819 --> 00:04:55,302 درباره بنیادگرایی حرف زده ام، و شما حق دارید بدانید 120 00:04:55,302 --> 00:04:56,996 که دقیقا مقصودم چیست. 121 00:04:56,996 --> 00:05:00,901 تعریفی را نقل می کنم از جامعه شناس الجزایری 122 00:05:00,901 --> 00:05:02,940 مرياميه هلي لوكاس، 123 00:05:02,940 --> 00:05:05,336 که می گوید بنیادگرایی ها، 124 00:05:05,336 --> 00:05:07,834 به «ها» توجه کنید،... بین تمامی 125 00:05:07,834 --> 00:05:09,656 سنت های مذهبی عمده جهان، 126 00:05:09,656 --> 00:05:13,627 «بنیادگرایی ها، جنبش هایی سیاسی از راست افراطی هستند 127 00:05:13,627 --> 00:05:15,790 که در بافت جهانی شدن 128 00:05:15,790 --> 00:05:18,284 مذهب را جهت دهی می کنند تا 129 00:05:18,284 --> 00:05:19,933 به اهداف سیاسی شان دست یابند.» 130 00:05:19,933 --> 00:05:23,616 سعدیه عباس اسمش را گذاشته سیاسی کردن رادیکال 131 00:05:23,616 --> 00:05:25,127 الهیات. 132 00:05:25,127 --> 00:05:27,542 نمی خواهم وارد شوم به این نظریه 133 00:05:27,542 --> 00:05:29,328 که یک چیزی آنجا هست 134 00:05:29,328 --> 00:05:32,541 به اسم بنیادگرایی اسلامی که در همه جا یکسان و یک شکل است، 135 00:05:32,541 --> 00:05:35,257 چرا که این جنبش ها هم انواع خودشان را دارند. 136 00:05:35,257 --> 00:05:37,720 برخی شان خشونت می ورزند و از آن حمایت می کنند. 137 00:05:37,720 --> 00:05:40,350 برخی چنین روشی ندارند، هرچند اغلب با هم مرتبط هستند. 138 00:05:40,350 --> 00:05:41,920 آن ها انواع مختلفی دارند. 139 00:05:41,920 --> 00:05:44,544 برخی ممکن است سازمان های غیردولتی باشند، 140 00:05:44,544 --> 00:05:47,076 حتی اینجا در بریتانیا، مانند «کیج پریزنرز». 141 00:05:47,076 --> 00:05:49,169 برخی ممکن است تبدیل به احزاب سیاسی شوند، 142 00:05:49,169 --> 00:05:50,740 مثل اخوان المسلمین، 143 00:05:50,740 --> 00:05:52,458 و برخی ممکن است علنا گروه های مسلح باشند، 144 00:05:52,458 --> 00:05:54,183 مثل طالبان. 145 00:05:54,183 --> 00:05:57,504 اما هرچه که باشند، همگی پروژه هایی رادیکال هستند. 146 00:05:57,504 --> 00:06:00,733 هیچ یک رویکردهای محافظه کارانه یا سنتی ندارند. 147 00:06:00,733 --> 00:06:03,946 آن ها کارشان بیشتر ایجاد تغییر در روابط افراد با اسلام است 148 00:06:03,946 --> 00:06:05,501 تا حفظ این رابطه. 149 00:06:05,501 --> 00:06:08,891 من از راست افراطی مسلمان سخن می گویم 150 00:06:08,891 --> 00:06:10,890 و این واقعیت که طرفدارانش 151 00:06:10,890 --> 00:06:12,730 یا مسلمان هستند یا ادعای مسلمانی دارند 152 00:06:12,730 --> 00:06:14,140 آن ها را کمتر تهاجمی نمی سازد 153 00:06:14,140 --> 00:06:16,631 نسبت به راست افراطی در هر کجای دیگر. 154 00:06:16,631 --> 00:06:18,498 پس به نظر من، اگر ما خودمان را 155 00:06:18,498 --> 00:06:20,248 لیبرال یا چپگرا تلقی می کنیم، 156 00:06:20,248 --> 00:06:22,708 یا طرفدار حقوق بشر یا فمنیست، 157 00:06:22,708 --> 00:06:24,909 باید با این جنبش ها مخالفت کنیم 158 00:06:24,909 --> 00:06:27,754 و از مخالفان آن در میان توده های مردمی حمایت کنیم. 159 00:06:27,754 --> 00:06:29,370 حال بگذارید صریح بگویم 160 00:06:29,370 --> 00:06:31,372 که من طرفدار تلاش موثر 161 00:06:31,372 --> 00:06:33,317 برعلیه بنیادگرایی هستم، 162 00:06:33,317 --> 00:06:35,597 اما در عین حال تلاشی که خودش 163 00:06:35,597 --> 00:06:37,535 به حقوق بین الملل احترام بگذارد، 164 00:06:37,535 --> 00:06:39,964 پس از هیچ یک از حرف های من نباید برداشت شود 165 00:06:39,964 --> 00:06:41,809 به عنوان توجیهی برای رد کردن 166 00:06:41,809 --> 00:06:43,274 دمکراتیزه کردن، 167 00:06:43,274 --> 00:06:45,949 و در همین جا حمایت خودم را اعلام می کنم 168 00:06:45,949 --> 00:06:50,000 از جنبش دمکراسی خواهانه در الجزایر، به نام برکت. 169 00:06:50,000 --> 00:06:52,282 و هیچ یک از سخنانی که می گویم نباید برداشت شود 170 00:06:52,282 --> 00:06:55,149 به عنوان توجیهی برای نقض حقوق بشر، 171 00:06:55,149 --> 00:06:56,555 مانند احکام جمعی اعدام 172 00:06:56,555 --> 00:06:59,475 که اوایل هفته جاری در مصر صادر شد. 173 00:06:59,475 --> 00:07:00,998 بلکه آنچه می گویم 174 00:07:00,998 --> 00:07:04,305 این است که ما باید این جنبش های بنیادگرای اسلامی را به چالش بکشیم 175 00:07:04,305 --> 00:07:06,123 زیرا این گروه ها حقوق بشر را تهدید می کنند 176 00:07:06,123 --> 00:07:08,706 در سرتاسر جوامعی که اکثریت مسلمان دارند، 177 00:07:08,706 --> 00:07:11,087 و این کار را به روش های مختلف انجام می دهند، 178 00:07:11,087 --> 00:07:14,050 که صریح ترینش از طریق حمله مستقیم به غیرنظامیان 179 00:07:14,050 --> 00:07:16,289 توسط گروه های مسلح مجری حملات است. 180 00:07:16,289 --> 00:07:19,336 اما این نوع خشونت تنها نوک کوه یخی است که از آب بیرون است. 181 00:07:19,336 --> 00:07:22,127 این گروه ها تامین کننده تبعیض 182 00:07:22,127 --> 00:07:25,448 علیه اقلیت های مذهبی و جنسیتی هستند. 183 00:07:25,448 --> 00:07:27,528 آنها به دنبال محدود کردن آزادی مذهبی 184 00:07:27,528 --> 00:07:30,427 از هر کسی هستند که به روشی غیر از خودشان دین می ورزد 185 00:07:30,427 --> 00:07:32,391 یا اصلا از دین و مذهبی پیروی نمی کند. 186 00:07:32,391 --> 00:07:35,815 و عیان تر از همه چیز، آن ها جنگی تمام عیار را رهبری می کنند 187 00:07:35,815 --> 00:07:37,896 علیه حقوق زنان. 188 00:07:37,896 --> 00:07:39,692 حال، گفتمان غربی در مواجهه با این جنبش ها 189 00:07:39,692 --> 00:07:41,264 طی سال های اخیر، 190 00:07:41,264 --> 00:07:42,899 اغلب دو پاسخ ناکامل را 191 00:07:42,899 --> 00:07:45,156 پیشنهاد کرده است. 192 00:07:45,156 --> 00:07:47,719 اولین پاسخی که آدم گاهی از سوی راست گرایان دریافت می کند 193 00:07:47,719 --> 00:07:50,261 می گوید که مسلمانان بنیادگرا هستند 194 00:07:50,261 --> 00:07:53,607 یا این که اسلام وارث بنیادگرایی است. 195 00:07:53,607 --> 00:07:56,898 و این پاسخ زننده و غلط است. 196 00:07:56,898 --> 00:07:59,306 اما متاسفانه در طرف چپ آدم گاهی مواجه می شود 197 00:07:59,306 --> 00:08:01,488 با گفتمانی که زیادی سیاست پسندانه است 198 00:08:01,488 --> 00:08:05,290 برای اذعان به مشکل بنیادگرایی اسلامی 199 00:08:05,290 --> 00:08:07,651 یا حتی بدتر، به خاطر آن عذرخواهی هم می کند، 200 00:08:07,651 --> 00:08:10,199 و این هم غیرقابل قبول است. 201 00:08:10,199 --> 00:08:12,261 بنابراین آنچه که دنبالش هستم روش جدیدی 202 00:08:12,261 --> 00:08:14,382 از گفت و گوی همگانی در این باره است، 203 00:08:14,382 --> 00:08:17,110 که در تجربیات حقیقی ریشه 204 00:08:17,110 --> 00:08:20,059 و در امید مردمانی که در خط اول جبهه هستند جای داشته باشد. 205 00:08:20,059 --> 00:08:22,010 خیلی خوب می دانم که 206 00:08:22,010 --> 00:08:25,191 که در سالهای اخیر تبعیض علیه مسلمانان افزایش یافته 207 00:08:25,191 --> 00:08:27,662 در کشورهایی مثل بریتانیا و آمریکا، 208 00:08:27,662 --> 00:08:30,716 که این خود موجب نگرانی شدیدی است، 209 00:08:30,716 --> 00:08:31,855 اما من قویا معتقدم 210 00:08:31,855 --> 00:08:34,816 که بازگو کردن این داستان های غیرکلیشه ای 211 00:08:34,816 --> 00:08:36,142 از مسلمان زادگانی 212 00:08:36,142 --> 00:08:38,314 که با بنیادگرایی مخالفت کرده اند 213 00:08:38,314 --> 00:08:40,329 و قربانیان اصلی آنان بوده اند نیز 214 00:08:40,329 --> 00:08:44,906 راهی عالی برای مقابله با تبعیض است. 215 00:08:44,906 --> 00:08:46,686 پس حالا اجازه دهید معرفیتان کنم 216 00:08:46,686 --> 00:08:48,342 به چهار نفری که 217 00:08:48,342 --> 00:08:51,558 این افتخار را دارم که سرنوشتشان را تعریف کنم. 218 00:08:51,558 --> 00:08:53,791 فیضان پیرزاده و ورک شاپ تئاتر رفیع پیر 219 00:08:53,791 --> 00:08:55,793 که به یاد پدر او نامگذاری شده 220 00:08:55,793 --> 00:08:57,931 سالها برای پیشبرد هنرهای نمایشی تلاش کردند 221 00:08:57,931 --> 00:08:59,663 در پاکستان. 222 00:08:59,663 --> 00:09:01,124 با ظهور خشونت جهادگرایان، 223 00:09:01,124 --> 00:09:02,700 آنها تهدیدهایی را دریافت کردند 224 00:09:02,700 --> 00:09:05,950 که می خواستند که برنامه هایشان را لغو کنند و آنها نادیده شان گرفتند. 225 00:09:05,950 --> 00:09:09,220 بعد در سال ۲۰۰۸ یک بمبگذار حمله کرد 226 00:09:09,220 --> 00:09:12,104 به هشتمین فستیوال جهانی هنرهای نمایشی آنان در لاهور، 227 00:09:12,104 --> 00:09:13,792 که موجب شد بارانی از خرده شیشه 228 00:09:13,792 --> 00:09:15,457 روی محل برگزاری جشنواره فروبریزد 229 00:09:15,457 --> 00:09:17,392 و نه نفر را مجروح کند، 230 00:09:17,392 --> 00:09:18,960 کمی بعد در همان شب، 231 00:09:18,960 --> 00:09:21,711 پیرزاده ها تصمیم خیلی سختی گرفتند: 232 00:09:21,711 --> 00:09:23,580 اعلام کردند که فستیوالشان 233 00:09:23,580 --> 00:09:26,987 طبق برنامه از روز بعد ادامه خواهد یافت. 234 00:09:26,987 --> 00:09:28,438 همانطور که فیضان همان موقع گفت، 235 00:09:28,438 --> 00:09:30,380 اگر ما در مقابل اسلامگرایان سرخم کنیم، 236 00:09:30,380 --> 00:09:33,491 مثل این است که در یک گوشه تاریک بمانیم. 237 00:09:33,491 --> 00:09:35,149 اما آنها نمی دانستند که چه خواهد شد. 238 00:09:35,149 --> 00:09:37,586 کسی فردا خواهد آمد؟ 239 00:09:37,586 --> 00:09:40,475 در حقیقت، هزاران نفر روز بعد به جشنواره رفتند 240 00:09:40,475 --> 00:09:42,877 تا جشنواره هنرهای نمایشی لاهور را حمایت کنند، 241 00:09:42,877 --> 00:09:44,722 این هم باعث شعف 242 00:09:44,722 --> 00:09:46,544 و هم وحشت فیضان شد، 243 00:09:46,544 --> 00:09:47,997 به طرف زنی رفت 244 00:09:47,997 --> 00:09:50,214 که با دو بچه کوچکش آمده بود، 245 00:09:50,214 --> 00:09:53,408 و گفت: «می دانی که دیروز اینجا بمبی ترکید، 246 00:09:53,408 --> 00:09:55,735 و حتما می دانی که امروز هم تهدید به بمگذاری شده ایم.» 247 00:09:55,735 --> 00:09:57,618 زن گفت: «می دانم، 248 00:09:57,618 --> 00:09:59,182 اما وقتی که سن اینها بودم، 249 00:09:59,182 --> 00:10:01,612 با مادرم به فستیوال شما آمدم، 250 00:10:01,612 --> 00:10:04,660 و هنوز آن تصاویر یادم مانده. 251 00:10:04,660 --> 00:10:06,798 ما باید اینجا بیاییم.» 252 00:10:06,798 --> 00:10:08,655 با چنین مخاطبان پروپاقرصی، 253 00:10:08,655 --> 00:10:10,309 خانواده پیرزاده توانستند 254 00:10:10,309 --> 00:10:12,769 فستیوالشان را طبق برنامه پیش ببرند. 255 00:10:12,769 --> 00:10:14,006 و سال بعد، 256 00:10:14,006 --> 00:10:15,889 همه حامیان مالی شان را از دست دادند 257 00:10:15,889 --> 00:10:18,258 در نتیجه تهدید امنیتی. 258 00:10:18,258 --> 00:10:20,558 بنابراین وقتی در سال ۲۰۱۰ دیدمشان، 259 00:10:20,558 --> 00:10:22,844 در میانه اولین برنامه ای بودند که 260 00:10:22,844 --> 00:10:25,910 توانستند در همان محل برگزار کنند، 261 00:10:25,910 --> 00:10:29,174 که نهمین جشنواره هنرهای نمایشی جوانان بود 262 00:10:29,174 --> 00:10:32,149 که در لاهور برگزار می شد در سالی که آن شهر 263 00:10:32,149 --> 00:10:36,219 تا آن موقع هدف ۴۴ حمله تروریستی قرار گرفته بود. 264 00:10:36,219 --> 00:10:38,322 این در زمانی بود که طالبان پاکستان 265 00:10:38,322 --> 00:10:40,139 آغاز کرده بودند به انجام حملات سازماندهی شده 266 00:10:40,139 --> 00:10:42,347 علیه مدارس دخترانه و حملات به اوج خود رسید 267 00:10:42,347 --> 00:10:45,106 با حمله به ملاله یوسف زی. 268 00:10:45,106 --> 00:10:49,501 خانواده پیرزاده در چنین فضایی چه کردند؟ 269 00:10:49,501 --> 00:10:52,674 آن ها تئاتر مدارس دخترانه را روی صحنه بردند. 270 00:10:52,674 --> 00:10:55,486 و من افتخار داشتم که «نانگ وال» را تماشا کنم، 271 00:10:55,486 --> 00:10:58,118 که تئاتری موزیکال بود به زبان پنجابی، 272 00:10:58,118 --> 00:10:59,880 و دخترانی از مدرسه گرامر لاهور 273 00:10:59,880 --> 00:11:01,606 تمامی نقش ها را بازی می کردند. 274 00:11:01,606 --> 00:11:02,840 آنها خواندند و رقصیدند، 275 00:11:02,840 --> 00:11:05,498 نقش موش و گاومیش را بازی کردند، 276 00:11:05,498 --> 00:11:07,962 و من نفسم را حبس کرده بودم با این اندیشه که، 277 00:11:07,962 --> 00:11:09,229 ممکن است تا آخر 278 00:11:09,229 --> 00:11:11,515 این نمایش عالی پیش برویم؟ 279 00:11:11,515 --> 00:11:14,071 وقتی نمایش تمام شد، تماشاچیان 280 00:11:14,071 --> 00:11:15,809 همگی نفس راحتی کشیدند، 281 00:11:15,809 --> 00:11:18,073 چند نفری هم اشک ریختند، 282 00:11:18,073 --> 00:11:20,596 و بعد سالن پر شد 283 00:11:20,596 --> 00:11:23,435 از صدای تشویق و کف زدن. 284 00:11:23,435 --> 00:11:26,422 یادم می آید آن لحظه با خودم فکر می کردم 285 00:11:26,422 --> 00:11:28,853 بمب گذاران در همین نقطه به صدر اخبار رسیدند 286 00:11:28,853 --> 00:11:30,516 در دو سال پیش 287 00:11:30,516 --> 00:11:32,880 اما امشب و این آدم ها 288 00:11:32,880 --> 00:11:36,171 به همان اندازه اهمیت دارند. 289 00:11:38,488 --> 00:11:40,968 ماریا بشیر اولین و تنها 290 00:11:40,968 --> 00:11:44,092 دادستان کل زن در افغانستان است. 291 00:11:44,092 --> 00:11:46,306 او از سال ۲۰۰۸ در این سمت بوده 292 00:11:46,306 --> 00:11:48,492 و دفتری را تاسیس کرده تا تحقیق کند 293 00:11:48,492 --> 00:11:50,318 روی موارد خشونت علیه زنان، 294 00:11:50,318 --> 00:11:52,576 که به گفته او مهمترین بخش 295 00:11:52,576 --> 00:11:54,310 از دستور کار اوست. 296 00:11:54,310 --> 00:11:57,375 وقتی او را در دفترش در هرات ملاقات کردم، 297 00:11:57,375 --> 00:11:59,120 وارد دفتر شد همراه با 298 00:11:59,120 --> 00:12:02,486 چهار مرد تنومندی که تفنگهایی بزرگ در دست داشتند. 299 00:12:02,486 --> 00:12:05,450 او اکنون ۲۳ محافظ شخصی دارد، 300 00:12:05,450 --> 00:12:06,870 چرا که از چندین بمب گذاری جان سالم به در برده، 301 00:12:06,870 --> 00:12:08,548 که نزدیک بود بچه هایش را بکشند، 302 00:12:08,548 --> 00:12:11,899 و پای یکی از محافظانش قطع شد. 303 00:12:11,899 --> 00:12:14,009 چرا به کارش ادامه می دهد؟ 304 00:12:14,009 --> 00:12:16,663 او با لبخند می گوید این پرسشی است 305 00:12:16,663 --> 00:12:18,710 که همه می پرسند-- 306 00:12:18,710 --> 00:12:22,535 به قول خودش:« چرا جانت را به خطر می اندازی؟» 307 00:12:22,535 --> 00:12:24,174 و برای او، 308 00:12:24,174 --> 00:12:27,643 آینده بهتر برای ماریا بشیرهای دیگر در آینده 309 00:12:27,643 --> 00:12:29,127 ارزش این خطر را دارد، 310 00:12:29,127 --> 00:12:30,837 و می داند که اگر افرادی مانند او 311 00:12:30,837 --> 00:12:32,752 این خطر را به جان نخرند، 312 00:12:32,752 --> 00:12:35,049 آینده بهتری از راه نخواهد رسید. 313 00:12:35,049 --> 00:12:36,776 بعدا در مصاحبه ای که با او داشتم، 314 00:12:36,776 --> 00:12:39,139 دادستان بشیر از نگرانی هایش گفت 315 00:12:39,139 --> 00:12:40,658 درباره نتیجه احتمالی 316 00:12:40,658 --> 00:12:43,157 مذاکرات دولت با طالبان، 317 00:12:43,157 --> 00:12:45,551 همان هایی که می خواستند او را بکشند. 318 00:12:45,551 --> 00:12:47,303 او می پرسد: «اگر به آنان جایی در دولت بدهیم، 319 00:12:47,303 --> 00:12:50,520 چه کسی از حقوق زنان حمایت خواهد کرد؟» 320 00:12:50,520 --> 00:12:52,886 و جامعه بین الملل را ترغیب می کند 321 00:12:52,886 --> 00:12:55,518 وعده هایشان درباره زنان را فراموش نکنند 322 00:12:55,518 --> 00:12:59,345 از آنجا که حالا می خواهند با طالبان صلح کنند. 323 00:12:59,345 --> 00:13:01,550 چند هفته بعد از آن که افغانستان را ترک کردم، 324 00:13:01,550 --> 00:13:04,425 تیتر خبری را روی اینترنت دیدم. 325 00:13:04,425 --> 00:13:08,030 یک دادستان افغان ترور شد. 326 00:13:08,030 --> 00:13:10,166 با کلافگی در گوگل جست و جو کردم، 327 00:13:10,166 --> 00:13:11,840 و خوشبختانه آن روز فهمیدم 328 00:13:11,840 --> 00:13:13,926 که ماریا قربانی نبود، 329 00:13:13,926 --> 00:13:16,149 هرچند شوربختانه، یک دادستان دیگر افغان 330 00:13:16,149 --> 00:13:18,180 در راه خانه به ضرب گلوله کشته شده بود. 331 00:13:18,180 --> 00:13:21,175 حالا که اخباری مشابه را می شنوم، 332 00:13:21,175 --> 00:13:23,473 به این فکر می کنم که با خروج سربازان بین المللی 333 00:13:23,473 --> 00:13:26,521 از افغانستان در امسال و آینده، 334 00:13:26,521 --> 00:13:28,427 ما باید حواسمان باشد، 335 00:13:28,427 --> 00:13:29,860 به آنچه که برای مردم آنجا اتفاق می افتد، 336 00:13:29,860 --> 00:13:32,886 به تمامی ماریا بشیرها. 337 00:13:32,886 --> 00:13:35,499 گاهی هنوز صدای او را در سرم می شنوم 338 00:13:35,499 --> 00:13:38,580 که بدون هیچ گونه شجاعت تصنعی می گوید، 339 00:13:38,580 --> 00:13:41,185 «وضعیت زنان افغانستان 340 00:13:41,185 --> 00:13:43,091 روزی بهتر خواهد شد. 341 00:13:43,091 --> 00:13:45,326 ما باید راه را هموار کنیم، 342 00:13:45,326 --> 00:13:48,269 حتی اگر کشته شویم.» 343 00:13:49,854 --> 00:13:51,502 کلام قاصر است 344 00:13:51,502 --> 00:13:53,478 از محکوم کردن تروریست های الشباب 345 00:13:53,478 --> 00:13:55,740 که به مرکز خرید وست گیت در نایروبی حمله کردند 346 00:13:55,740 --> 00:13:59,202 در همان روزی که مسابقه آشپزی کودکان برگزار می شد 347 00:13:59,202 --> 00:14:01,620 در سپتامبر ۲۰۱۳. 348 00:14:01,620 --> 00:14:06,119 آنان ۶۷ نفر از جمله شاعران و زنان باردار را کشتند. 349 00:14:06,119 --> 00:14:08,218 دور از آنجا در دل غرب آمریکا، 350 00:14:08,218 --> 00:14:10,565 توانستم با سومالیایی-آمریکایی هایی ملاقات کنم 351 00:14:10,565 --> 00:14:13,413 که تلاش می کردند با اقدامات الشباب مقابله کنند 352 00:14:13,413 --> 00:14:15,637 گروه کوچکی از جوانان را استخدام کنند 353 00:14:15,637 --> 00:14:17,581 از شهرخودشان مینیاپلیس 354 00:14:17,581 --> 00:14:21,279 تا در وقایعی مثل وست گیت شرکت کنند. 355 00:14:21,279 --> 00:14:23,239 برهان حسن، برادرزاده سخت کوش 356 00:14:23,239 --> 00:14:26,128 و ۱۷ ساله عبدالرزاق بیهی 357 00:14:26,128 --> 00:14:28,776 اینجا در سال ۲۰۰۸ جذب شد، 358 00:14:28,776 --> 00:14:30,536 به سومالی منتقل شد، 359 00:14:30,536 --> 00:14:33,906 و بعد وقتی می خواست برگردد به خانه کشته شد. 360 00:14:33,906 --> 00:14:35,500 از آن زمان، آقای بیهی، 361 00:14:35,500 --> 00:14:39,753 که مرکز بی بودجه «حمایت و آموزشی سومالی»را اداره می کند 362 00:14:39,753 --> 00:14:42,204 صراحتا جذب جوانان را محکوم کرده 363 00:14:42,204 --> 00:14:44,060 همینطور ناکامی های دولت را 364 00:14:44,060 --> 00:14:46,279 و موسسات آمریکایی-سومالیایی 365 00:14:46,279 --> 00:14:49,304 مانند مرکز اسلامی ابوبکر الصدیق را 366 00:14:49,304 --> 00:14:51,535 که به اعتقاد او برادرزاده اش 367 00:14:51,535 --> 00:14:53,641 طی برنامه جوانان آنجا افراطی شد. 368 00:14:53,641 --> 00:14:55,794 اما او به انتقاد از مسجد بسنده نمی کند. 369 00:14:55,794 --> 00:14:57,373 او دولت را مسئول می داند 370 00:14:57,373 --> 00:14:59,158 در قبال کم کاری هایش 371 00:14:59,158 --> 00:15:01,656 در جلوگیری از بروز فقر در کامیونیتی اش. 372 00:15:01,656 --> 00:15:03,945 آقای بیهی چون منابع مالی ندارد 373 00:15:03,945 --> 00:15:06,256 مجبور بود که خلاقیت به خرج دهد. 374 00:15:06,256 --> 00:15:08,150 تا با فعالیت های الشباب مقابله کند 375 00:15:08,150 --> 00:15:10,535 که می خواست جوانان بیشتری را جذب کند. 376 00:15:10,535 --> 00:15:12,970 در آستانه حمله سال ۲۰۱۰ گروه 377 00:15:12,970 --> 00:15:15,564 به تماشاگران جام جهانی در اوگاندا، 378 00:15:15,564 --> 00:15:18,904 او در مقابل، یک تورنومنت بسکتبال رمضان را 379 00:15:18,904 --> 00:15:21,436 در مینیاپلیس سازماندهی کرد. 380 00:15:21,436 --> 00:15:24,120 گروه های زیادی از بچه های کامیونیتی آمریکایی-سومالیایی 381 00:15:24,120 --> 00:15:25,508 از ورزش استقبال کردند 382 00:15:25,508 --> 00:15:28,000 علی رغم فتوایی که علیه آن صادر شده بود. 383 00:15:28,000 --> 00:15:29,745 آنان بسکتبال بازی کردند 384 00:15:29,745 --> 00:15:33,612 کاری که برهان حسن هرگز نمی تواند دوباره انجام دهد. 385 00:15:33,612 --> 00:15:36,262 آقای بیهی به خاطر فعالیت هایش طرد شد 386 00:15:36,262 --> 00:15:39,334 از سوی رهبری مرکز اسلامی ابوبکر الصدیق، 387 00:15:39,334 --> 00:15:41,899 که سابقا روابط خوبی با آن داشت. 388 00:15:41,899 --> 00:15:44,285 او به من گفت: «یک روز امام را در تلویزیون دیدیم 389 00:15:44,285 --> 00:15:46,343 که ما را کافر خطاب می کرد و می گفت 390 00:15:46,343 --> 00:15:49,912 «این خانواده ها می خواهند مسجد را خراب کنند.» 391 00:15:49,912 --> 00:15:51,323 این کاملا مغایر است 392 00:15:51,323 --> 00:15:53,856 با درک عبدالرزاق بیهی 393 00:15:53,856 --> 00:15:55,656 و آنچه که او تلاش می کند انجام دهد 394 00:15:55,656 --> 00:15:58,062 از طریق افشای استخدام توسط الشباب، 395 00:15:58,062 --> 00:16:00,484 که در واقع نجات دینی است که دوستش دارم 396 00:16:00,484 --> 00:16:03,610 از دست گروهی افراط گرا. 397 00:16:04,938 --> 00:16:07,499 حالا می خواهم داستان آخر را برایتان بگویم، 398 00:16:07,499 --> 00:16:10,513 از یک دانشجوی ۲۲ ساله حقوق در الجزایر 399 00:16:10,513 --> 00:16:12,459 به نام امل زنون- زوانی 400 00:16:12,459 --> 00:16:14,338 که همان رویای حرفه حقوق را در سر می پروراند 401 00:16:14,338 --> 00:16:17,040 که من در دهه ۹۰ داشتم. 402 00:16:17,040 --> 00:16:18,969 او حاضر نشد از تحصیلاتش دست بکشد، 403 00:16:18,969 --> 00:16:20,938 علی رغم این که افراط گرایانی 404 00:16:20,938 --> 00:16:23,468 که آن زمان علیه دولت الجزایر مبارزه می کردند 405 00:16:23,468 --> 00:16:27,090 همه دانشجویان را تهدید می کردند. 406 00:16:27,090 --> 00:16:31,200 در ۲۶ ژانویه ۱۹۹۷، امل سوار اتوبوسی شد 407 00:16:31,200 --> 00:16:33,122 در الجزیره، محل تحصیلش 408 00:16:33,122 --> 00:16:35,305 تا به خانه برود و یک عصر رمضان را 409 00:16:35,305 --> 00:16:36,994 با خانواده اش باشد، 410 00:16:36,994 --> 00:16:39,380 و هرگز نتواند مدرسه حقوق را تمام کند. 411 00:16:39,380 --> 00:16:40,840 وقتی که اتوبوس به حومه شهرش رسید، 412 00:16:40,840 --> 00:16:42,615 متوقفش کردند، 413 00:16:42,615 --> 00:16:44,757 در یک ایستگاه بازرسی که مردانی 414 00:16:44,757 --> 00:16:47,051 از گروه مسلح اسلامی اداره اش می کردند. 415 00:16:47,051 --> 00:16:48,780 امل با کیف دانشگاه در دستش، 416 00:16:48,780 --> 00:16:50,766 از اتوبوس به بیرون برده شد 417 00:16:50,766 --> 00:16:53,355 و در خیابان کشته شد. 418 00:16:53,355 --> 00:16:54,491 مردهایی که گلوی او را بریدند 419 00:16:54,491 --> 00:16:56,341 به بقیه گفتند، 420 00:16:56,341 --> 00:16:58,235 «اگر دانشگاه بروید، 421 00:16:58,235 --> 00:17:00,789 روزی می رسد که همه تان را می کشیم 422 00:17:00,789 --> 00:17:04,020 درست همینطوری.» 423 00:17:04,020 --> 00:17:06,720 امل راس ساعت ۵:۱۷ عصر مرد، 424 00:17:06,720 --> 00:17:09,568 این را می دانیم چون وقتی که در خیابان روی زمین افتاد 425 00:17:09,568 --> 00:17:11,345 ساعتش از کار ایستاد. 426 00:17:11,345 --> 00:17:12,574 مادرش ساعت او را نشانم داد 427 00:17:12,574 --> 00:17:14,575 که عقربه ثانیه شمارش همچنان 428 00:17:14,575 --> 00:17:16,071 امیدوارانه به سوی بالا ایستاده 429 00:17:16,071 --> 00:17:19,507 نزدیک به ساعت ۵:۱۸ دقیقه ای که هرگز نرسید. 430 00:17:19,507 --> 00:17:20,656 کمی قبل از مرگ، 431 00:17:20,656 --> 00:17:22,511 امل به مادر 432 00:17:22,511 --> 00:17:24,398 و خواهرش گفته بود، 433 00:17:24,398 --> 00:17:28,015 «انشاالله که اتفاقی برای ما نخواهد افتاد، 434 00:17:28,015 --> 00:17:29,885 اما اگر چیزی شد، 435 00:17:29,885 --> 00:17:32,768 باید بدانید که ما به خاطر دانش و علم کشته شدیم. 436 00:17:32,768 --> 00:17:36,978 شما و پدر باید سرتان را بالا بگیرید.» 437 00:17:36,978 --> 00:17:40,960 از دست دادن چنین زن جوانی غیرقابل درک است، 438 00:17:40,960 --> 00:17:42,515 و من همانطور که به تحقیقاتم ادامه می دادم 439 00:17:42,515 --> 00:17:45,769 یک بار دیگر خودم را در جست و جوی امید امل یافتم 440 00:17:45,769 --> 00:17:48,706 حتی نام او «امل» در عربی به معنی امید است. 441 00:17:48,706 --> 00:17:51,957 فکر می کنم آن را دو جا یافتم. 442 00:17:51,957 --> 00:17:54,252 اول در قدرت خانواده اش 443 00:17:54,252 --> 00:17:57,518 و خانواده های دیگری که همچنان دامستان هایشان را تعریف می کنند 444 00:17:57,518 --> 00:18:00,583 و علی رغم وجود تروریسم به زندگی شان ادامه می دهند. 445 00:18:00,583 --> 00:18:03,865 در واقع، لامیا، خواهر امل، اندوهش را شکست داد، 446 00:18:03,865 --> 00:18:05,236 به دانشگاه حقوق رفت، 447 00:18:05,236 --> 00:18:07,990 و امروز در الجزیره وکالت می کند، 448 00:18:07,990 --> 00:18:09,591 چیزی که امکانپذیر شده 449 00:18:09,591 --> 00:18:10,780 فقط به خاطر این که افراط گرایان مسلح 450 00:18:10,780 --> 00:18:13,658 در کشور شکست داده شده اند. 451 00:18:13,658 --> 00:18:16,505 و جای دومی که امید امل را یافتم 452 00:18:16,505 --> 00:18:18,977 در همه جاهایی بود که مردان و زنان 453 00:18:18,977 --> 00:18:21,672 به مقابله با جهادگران ادامه می دهند. 454 00:18:21,672 --> 00:18:24,930 ما باید به خاطر شرف امل، از همه آنانی حمایت کنیم 455 00:18:24,930 --> 00:18:27,563 که امروز به این مبارزه حقوق بشری ادامه می دهند، 456 00:18:27,563 --> 00:18:31,560 از جمله «شبکه زنان تحت قوانین اسلامی». 457 00:18:31,560 --> 00:18:34,187 کافی نیست که، چنانچه مدافع حقوق بشر 458 00:18:34,187 --> 00:18:36,074 شریفه خدار در الجزیره به من گفت، 459 00:18:36,074 --> 00:18:39,139 تنها مبارزه با تروریسم کافی نیست. 460 00:18:39,139 --> 00:18:41,683 ما باید افراط گرایی را به چالش بکشیم، 461 00:18:41,683 --> 00:18:44,120 چرا که افراط گرایی ایدئولوژی است که 462 00:18:44,120 --> 00:18:46,711 زمینه تروریسم را فراهم می کند. 463 00:18:46,711 --> 00:18:50,150 چطور است که افرادی مانند او، مانند همه آن ها 464 00:18:50,150 --> 00:18:51,844 چندان مشهور نیستند؟ 465 00:18:51,844 --> 00:18:55,121 چطور است که همه می دانند اسامه بن لادن که بود 466 00:18:55,121 --> 00:18:57,054 و تنها عده کمی کسانی را می شناسند 467 00:18:57,054 --> 00:19:00,747 که به روش خودشان در مقابل بن لادن ایستادند. 468 00:19:00,747 --> 00:19:03,404 ما باید این را عوض کنیم، ، من از شما می خواهم 469 00:19:03,404 --> 00:19:05,172 که لطفا به انتشار این روایات و داستان ها کمک کنید 470 00:19:05,172 --> 00:19:06,945 از طریق شبکه های خودتان 471 00:19:06,945 --> 00:19:09,044 دوباره به ساعت امل زنون نگاه کنید، 472 00:19:09,044 --> 00:19:10,704 که تا ابد از حرکت ایستاده، 473 00:19:10,704 --> 00:19:13,066 و حالا لطفا به ساعت های خودتان نگاه کنید 474 00:19:13,066 --> 00:19:16,090 و تصمیم بگیرید این همان لحظه ای است که تعهد می کنید 475 00:19:16,090 --> 00:19:17,998 به حمایت از آدم هایی مثل امل. 476 00:19:17,998 --> 00:19:20,379 حق نداریم که در قبال آنان خاموش بمانیم 477 00:19:20,379 --> 00:19:21,877 چون راحت تر است 478 00:19:21,877 --> 00:19:24,738 یا چون سیاست غرب نیز پر است از اشکال، 479 00:19:24,738 --> 00:19:27,074 بلکه چون ساعت ۵:۱۷ همچنان در انتظار 480 00:19:27,074 --> 00:19:28,941 امل زنون های بسیاری است 481 00:19:28,941 --> 00:19:30,911 در جاهایی مثل شمال نیجریه، 482 00:19:30,911 --> 00:19:33,487 که جهادی ها هنوز دانش آموزان را می کشند. 483 00:19:33,487 --> 00:19:36,568 وقت حمایت از آنانی که در جوامع خود 484 00:19:36,568 --> 00:19:38,876 صلح طلبانه بنیادگرایی را 485 00:19:38,876 --> 00:19:41,840 و تروریسم را به چالش می کشند 486 00:19:41,840 --> 00:19:43,376 حالا است. 487 00:19:43,376 --> 00:19:45,659 سپاسگزارم. 488 00:19:45,659 --> 00:19:48,165 (تشویق حاضران)