0:00:00.621,0:00:01.993 Var jeg i stand til at beskytte min far 0:00:01.993,0:00:05.168 fra Armed Islamic Group med en frugtkniv? 0:00:05.168,0:00:06.729 Det var det spørgsmål, jeg måtte svare på 0:00:06.729,0:00:09.497 en tirsdag morgen i juni, 1993, 0:00:09.497,0:00:11.339 da jeg var jurastuderende. 0:00:11.339,0:00:13.277 Jeg vågnede tidligt den morgen 0:00:13.277,0:00:14.397 i min fars lejlighed 0:00:14.397,0:00:16.695 i udkanten af Algier i Algeriet 0:00:16.695,0:00:18.706 ved lyden af en insisterende banken på hoveddøren. 0:00:20.717,0:00:22.729 Som en lokal avis beskrev det, så var dette en tid, 0:00:22.729,0:00:25.585 hvor en akademiker blev dræbt hver tirsdag 0:00:25.585,0:00:28.768 af fundamentalistiske morderes kugler. 0:00:28.768,0:00:31.130 Det faktum, at min far underviste[br]i Darwins teorier på universitetet, 0:00:31.130,0:00:33.130 havde allerede resulteret i et besøg i klasseværelset 0:00:33.130,0:00:36.601 af lederen af den såkaldte Islamiske Befrielsesfront, 0:00:36.601,0:00:39.657 som fordømte min far som en fortaler for biologisme, 0:00:39.657,0:00:42.323 før det lykkedes min far at smide ham ud, 0:00:42.323,0:00:43.810 og nu ville personen udenfor 0:00:43.810,0:00:46.910 hverken fortælle, hvem han var, eller forlade stedet. 0:00:46.910,0:00:49.882 Min far forsøgte at ringe til politiet, 0:00:49.882,0:00:51.980 men måske var det angsten for bølgen 0:00:51.980,0:00:54.404 af bevæbnet ekstremisme, der allerede havde kostet 0:00:54.404,0:00:56.937 så mange algierske betjentes liv, 0:00:56.937,0:00:59.063 der forhindrede dem i at svare. 0:00:59.063,0:01:01.402 Det var på dette tidspunkt, at jeg gik ud i køkkenet, 0:01:01.402,0:01:02.777 hentede en frugtkniv, 0:01:02.777,0:01:05.755 og stillede mig parat i entreen. 0:01:05.755,0:01:07.302 Det var en fjollet ting at gøre, egentlig, 0:01:07.302,0:01:09.151 men jeg kunne ikke komme i tanke[br]om andre muligheder, 0:01:09.151,0:01:11.740 så der stod jeg. 0:01:11.740,0:01:14.247 Når jeg ser tilbage på det, så tror jeg, [br]at det var øjeblikket, 0:01:14.247,0:01:16.761 der lagde den første sten i min vej til at skrive en bog, 0:01:16.761,0:01:19.413 som hedder "Din fatwa gælder ikke her: 0:01:19.413,0:01:23.450 Ufortalte historier fra kampen [br]imod muslimsk fundamentalisme." 0:01:23.450,0:01:26.416 Titlen kommer fra et pakistansk skuespil. 0:01:26.416,0:01:29.266 Jeg tror faktisk, at det var øjeblikket, 0:01:29.266,0:01:31.010 der sendte mig ud på den overvældende opgave 0:01:31.010,0:01:33.960 at interviewe 300 personer med muslimsk baggrund 0:01:33.960,0:01:35.494 fra næsten 30 lande 0:01:35.494,0:01:37.910 fra Afghanistan til Mali, 0:01:37.910,0:01:40.251 for at finde ud af, [br]hvordan de kæmpede imod fundamentalismen 0:01:40.251,0:01:42.479 uden vold, som min far gjorde, 0:01:42.479,0:01:46.214 og hvordan de håndterede den risiko, det indebærer. 0:01:46.214,0:01:48.431 Heldigvis, tilbage i juni, 1993, 0:01:48.431,0:01:51.263 gik vores uidentificerede gæst sin vej, 0:01:51.263,0:01:54.308 men andre familier var ikke så heldige. 0:01:54.308,0:01:58.161 Og det var den tanke, der motiverede min research. 0:01:58.161,0:01:59.691 Under alle omstændigheder 0:01:59.691,0:02:01.275 Få måneder efter vendte en person tilbage [br]og efterlod en seddel 0:02:01.275,0:02:02.727 på min fars køkkenbord. 0:02:02.727,0:02:06.857 Der stod, "du kan betragte dig selv som død". 0:02:06.857,0:02:09.845 Efterfølgende dræbte Algeriets [br]væbnede fundamentalister 0:02:09.845,0:02:12.908 op imod 200.000 civile 0:02:12.908,0:02:14.260 i det, der blev kendt som 0:02:14.260,0:02:17.138 90'ernes mørke årti. 0:02:17.138,0:02:19.010 Det inkluderede hver eneste af de kvinder, 0:02:19.010,0:02:22.257 I ser her. 0:02:22.257,0:02:25.130 I den hårde indsats imod terror 0:02:25.130,0:02:27.127 brugte staten tortur 0:02:27.127,0:02:28.838 og pludselige forsvindinger. 0:02:28.838,0:02:32.200 Og selvom disse begivenheder udviklede sig [br]i en frygtelig retning, 0:02:32.200,0:02:35.835 blev de stort set ignoreret af det internationale samfund. 0:02:35.835,0:02:39.558 I sidste ende var min far, søn af en landmand [br]og senere professor, 0:02:39.558,0:02:41.661 tvunget til at stoppe sin undervisning på universitetet 0:02:41.661,0:02:42.848 og til at flygte fra hans lejlighed. 0:02:44.035,0:02:45.223 Men det, jeg aldrig vil glemme 0:02:45.223,0:02:47.458 om min far, Mahfoud Bennoune, 0:02:47.458,0:02:50.167 var, at som så mange andre algierske intellektuelle, 0:02:50.167,0:02:51.941 nægtede han at forlade landet, 0:02:51.941,0:02:54.999 og han fortsatte med offentligt at rette kritik 0:02:54.999,0:02:56.949 både imod fundamentalisterne 0:02:56.949,0:02:59.919 og ind imellem den regering, de kæmpede imod. 0:02:59.919,0:03:03.041 I november, 1994, 0:03:03.041,0:03:05.195 i avisen El Watans artikelserie 0:03:05.195,0:03:06.704 med titlen "Hvordan fundamentalisme 0:03:06.704,0:03:10.246 skabte en hidtil uset terrorisme," 0:03:10.246,0:03:11.483 fordømte han for eksempel det, han kaldte 0:03:11.483,0:03:14.816 'terroristens radikale brud med den sande Islam, 0:03:14.816,0:03:17.684 som troen blev udlevet af vores forfædre.' 0:03:17.684,0:03:20.515 Dette var ord, der kunne få dig dræbt. 0:03:20.515,0:03:21.992 Min fars land lærte mig 0:03:21.992,0:03:24.546 i 90'ernes mørke årti, 0:03:24.546,0:03:27.954 at den folkelige modstand imod [br]muslimsk fundamentalisme 0:03:27.954,0:03:29.642 er en af de vigtigste 0:03:29.642,0:03:32.173 og mest oversete kampe for menneskerettigheder 0:03:32.173,0:03:33.928 i verden. 0:03:33.928,0:03:37.539 Dette er stadig sandt idag, [br]hvor næsten 20 år er gået. 0:03:37.539,0:03:39.120 Ser du, i hvert land, 0:03:39.120,0:03:40.970 hvor man hører om bevæbnede jihadier 0:03:40.970,0:03:42.726 der angriber civile, 0:03:42.726,0:03:44.401 er der også ubevæbnede mennesker, 0:03:44.401,0:03:47.248 der stiller sig op imod de militante. [br]Og dem hører du ikke om. 0:03:47.248,0:03:51.830 De mennesker har brug for vores støtte, [br]hvis modstanden skal lykkes. 0:03:51.830,0:03:53.648 I Vesten går man ofte ud fra 0:03:53.648,0:03:56.685 at muslimer støtter op omkring terrorisme. 0:03:56.685,0:03:58.687 På højrefløjen bunder denne opfattelse nogle gange 0:03:58.687,0:04:00.950 i ideen om, at muslimsk kultur essentielt er voldelig. 0:04:00.950,0:04:02.535 Og på venstrefløjen er nogle af denne opfattelse, 0:04:02.535,0:04:04.323 fordi de betragter muslimsk vold, 0:04:04.323,0:04:05.674 fundamentalistisk vold, 0:04:05.674,0:04:09.307 udelukkende som et resultat af reel forurettelse. 0:04:09.307,0:04:11.804 Begge opfattelser er helt forkerte. 0:04:11.804,0:04:13.619 Faktisk er mange personer med muslimsk baggrund 0:04:13.619,0:04:16.383 rundt omkring i verden indædte modstandere 0:04:16.383,0:04:19.644 af både fundamentalisme og terrorisme, 0:04:19.644,0:04:22.110 og ofte med god grund. 0:04:22.110,0:04:24.150 Det er nemlig langt oftere ofre 0:04:24.150,0:04:27.305 for denne vold end dens udøvere. 0:04:27.305,0:04:29.322 Lad mig give jer et eksempel. 0:04:29.322,0:04:32.165 Ifølge en undersøgelse fra 2009 0:04:32.165,0:04:34.505 af de arabisktalende medier 0:04:34.505,0:04:37.756 mellem 2004 og 2008, 0:04:37.756,0:04:40.880 var mindre end 15% af Al-Qaedas ofre 0:04:40.880,0:04:42.461 vesterlændinge. 0:04:42.461,0:04:45.406 Det er et forfærdeligt tal, men langt størstedelen 0:04:45.406,0:04:47.175 var folk med muslimsk baggrund, 0:04:47.175,0:04:49.991 som blev dræbt af muslimske fundamentalister. 0:04:49.991,0:04:52.819 Igennem de sidste 5 minutter har vi talt 0:04:52.819,0:04:55.302 om fundamentalisme, og I har ret til at vide 0:04:55.302,0:04:56.996 præcis, hvad jeg mener. 0:04:56.996,0:05:00.901 Jeg vil citere en definition formuleret [br]af den algierske sociolog 0:05:00.901,0:05:02.940 Marieme Helie Lucas, 0:05:02.940,0:05:05.336 og hun siger, at fundamentalismer, 0:05:05.336,0:05:07.834 bemærk flertallet, altså indenfor alle verdens 0:05:07.834,0:05:09.656 store religiøse traditioner, 0:05:09.656,0:05:13.627 "fundamentalismer er ekstremt højreorienterede[br]politiske bevægelser, 0:05:13.627,0:05:15.790 som i en kontekst af globalisering 0:05:15.790,0:05:18.284 manipulerer religion for at opnå 0:05:18.284,0:05:19.933 deres politiske mål." 0:05:19.933,0:05:23.616 Sadia Abbas har kaldt dette den radikale politisering 0:05:23.616,0:05:25.127 af teologi. 0:05:25.127,0:05:27.542 Jeg vil gerne undgå at give indtryk af, 0:05:27.542,0:05:29.328 at der er en slags monolit derude, 0:05:29.328,0:05:32.541 som man kan kalde muslimsk fundamentalisme,[br]som er den samme alle steder, 0:05:32.541,0:05:35.257 for disse bevægelser[br]adskiller sig også fra hinanden. 0:05:35.257,0:05:37.720 Nogle bruger og taler for vold. 0:05:37.720,0:05:40.350 Nogle gør ikke, men de er dog sjældent forbundet. 0:05:40.350,0:05:41.920 De kommer i forskellige former. 0:05:41.920,0:05:44.544 Nogle er organisationer uafhængige af regeringen, 0:05:44.544,0:05:47.076 selv her i England som f.eks. Cageprisoners. 0:05:47.076,0:05:49.169 Nogle bliver til politiske partier, 0:05:49.169,0:05:50.740 som Det Muslimske Broderskab, 0:05:50.740,0:05:52.458 og andre er åbenlyst bevæbnede grupper 0:05:52.458,0:05:54.183 som Taliban. 0:05:54.183,0:05:57.504 Men i alle tilfælde er det radikale projekter. 0:05:57.504,0:06:00.733 De er ikke konservative eller traditionelle tiltag. 0:06:00.733,0:06:03.946 De forsøger for det meste at ændre[br]folks forhold til Islam 0:06:03.946,0:06:05.501 snarere end at bevare det. 0:06:05.501,0:06:08.891 Det, jeg taler om, er det ekstreme, muslimske Højre, 0:06:08.891,0:06:10.890 og det faktum, at dets tilhængere er 0:06:10.890,0:06:12.730 eller foregiver at være muslimer, 0:06:12.730,0:06:14.140 gør dem ikke mindre aggressive 0:06:14.140,0:06:16.631 end det ekstreme Højre alle mulige andre steder. 0:06:16.631,0:06:18.498 Så efter min mening, hvis vi betragter os selv 0:06:18.498,0:06:20.248 som liberale eller venstreorienterede, 0:06:20.248,0:06:22.708 fortalere for menneskerettigheder eller feminister, 0:06:22.708,0:06:24.909 så må vi modsætte os disse bevægelser 0:06:24.909,0:06:27.754 og støtte deres græsrodsmodstandere. 0:06:27.754,0:06:29.370 Lad mig sige det helt klart. 0:06:29.370,0:06:31.372 Jeg støtter en effektiv kamp 0:06:31.372,0:06:33.317 imod fundamentalisme, 0:06:33.317,0:06:35.597 men også en kamp, der i sig selv 0:06:35.597,0:06:37.535 må respektere international lov. 0:06:37.535,0:06:39.964 Så intet af det, jeg siger, må opfattes 0:06:39.964,0:06:41.809 som en retfærdiggørelse af at nægte 0:06:41.809,0:06:43.274 at demokratisere. 0:06:43.274,0:06:45.949 Og dette er et opråb af støtte 0:06:45.949,0:06:50.000 til den pro-demokratiske bevægelse[br]i Algeriet idag, Barakat. 0:06:50.000,0:06:52.282 Der er heller ikke noget af det, jeg siger, 0:06:52.282,0:06:55.149 der skal opfattes som en retfærdiggørelse[br]af overtrædelser af menneskerettighederne, 0:06:55.149,0:06:56.555 som eksempelvis massedødsdommene 0:06:56.555,0:06:59.475 som blev udstedt i Egypten tidligere denne uge. 0:06:59.475,0:07:00.998 Det jeg siger er, 0:07:00.998,0:07:04.305 at vi må stille os op imod disse[br]muslimske fundamentalistiske grupper, 0:07:04.305,0:07:06.123 fordi de truer menneskerettighederne 0:07:06.123,0:07:08.706 i adskillige kontekster med muslimske flertal, 0:07:08.706,0:07:11.087 og de gør det på adskillige måder. 0:07:11.087,0:07:14.050 Tydeligst med de direkte angreb på civile 0:07:14.050,0:07:16.289 udført af bevæbnede grupper. 0:07:16.289,0:07:19.336 Men denne vold er kun toppen af isbjerget. 0:07:19.336,0:07:22.127 Disse bevægelser diskriminerer generelt 0:07:22.127,0:07:25.448 religiøse og seksuelle minoriteter. 0:07:25.448,0:07:27.528 De ønsker at indskrænke religionsfriheden 0:07:27.528,0:07:30.427 for alle, der enten praktiserer anderledes 0:07:30.427,0:07:32.391 eller slet ikke praktiserer. 0:07:32.391,0:07:35.815 Og allermest karakteristisk er det, [br]at de fører en gennemgribende krig 0:07:35.815,0:07:37.896 imod kvinders rettigheder. 0:07:37.896,0:07:39.692 I mødet med disse bevægelser 0:07:39.692,0:07:41.264 har den vestlige diskurs i de seneste år 0:07:41.264,0:07:42.899 for det meste kun budt på 0:07:42.899,0:07:45.156 to fejlagtige reaktioner. 0:07:45.156,0:07:47.719 Den første, som primært findes på højrefløjen, 0:07:47.719,0:07:50.261 antager at de fleste muslimer er fundamentalister, 0:07:50.261,0:07:53.607 eller at noget omkring Islam er [br]grundlæggende fundamentalistisk, 0:07:53.607,0:07:56.898 og det er både stødende og forkert. 0:07:56.898,0:07:59.306 På venstrefløjen møder man omvendt ofte 0:07:59.306,0:08:01.488 en diskurs der er for politisk korrekt, 0:08:01.488,0:08:05.290 eller værre endnu, finder undskyldninger for volden, 0:08:05.290,0:08:07.651 og dette er ligeså uacceptabelt. 0:08:07.651,0:08:10.199 Så det, jeg leder efter, 0:08:10.199,0:08:12.261 er en helt ny måde 0:08:12.261,0:08:14.382 at tale om dette, 0:08:14.382,0:08:17.110 som er funderet i de erfaringer 0:08:17.110,0:08:20.059 og håb, som vi kan få fra folk, [br]der oplever volden på nært hold. 0:08:20.059,0:08:22.010 Jeg er i smertende høj grad opmærksom på 0:08:22.010,0:08:25.191 den voksende diskrimination imod [br]muslimer de seneste år 0:08:25.191,0:08:27.662 i lande som Storbritannien og USA, 0:08:27.662,0:08:30.716 og det er også grund til en seriøs bekymring. 0:08:30.716,0:08:31.855 Men jeg tror fuldt og fast på 0:08:31.855,0:08:34.816 at disse fortællinger, der gør op [br]med stereotype forestillinger, 0:08:34.816,0:08:36.142 og som handler om folk med muslimsk baggrund, 0:08:36.142,0:08:38.314 der har konfronteret fundamentalisterne 0:08:38.314,0:08:40.329 og har været deres primære ofre, 0:08:40.329,0:08:44.906 også er en god måde at imødekomme [br]den diskrimination. 0:08:44.906,0:08:46.686 Så lad mig introducere jer 0:08:46.686,0:08:48.342 for fire personer, hvis historier 0:08:48.342,0:08:51.558 jeg har den store ære at få lov til at fortælle. 0:08:51.558,0:08:53.791 Faizan Peerzada og Rafi Peer Teatrets 0:08:53.791,0:08:55.793 workshop, opkaldt efter hans far, 0:08:55.793,0:08:57.931 har i årevis fremmet scenekunsten 0:08:57.931,0:08:59.663 i Pakistan. 0:08:59.663,0:09:01.124 I takt med at den fundamentalistiske vold voksede 0:09:01.124,0:09:02.700 begyndte de at modtage trusler og pres 0:09:02.700,0:09:05.950 for at aflyse deres forestillinger, hvilket de nægtede. 0:09:05.950,0:09:09.220 Og i 2008 ramte en bombe deres 0:09:09.220,0:09:12.104 ottende internationale scenekunstfestival i Lahore, 0:09:12.104,0:09:13.792 og resulterede i en regn af glasstumper, 0:09:13.792,0:09:15.457 som faldt ud over deres spillested 0:09:15.457,0:09:17.392 og skadede 9 personer. 0:09:17.392,0:09:18.960 Og senere samme aften 0:09:18.960,0:09:21.711 traf Peerzada-gruppen en meget svær beslutning: 0:09:21.711,0:09:23.580 De annoncerede, at deres festival 0:09:23.580,0:09:26.987 ville fortsætte som planlagt næste dag. 0:09:26.987,0:09:28.438 Og samtidigt sagde Faizan, 0:09:28.438,0:09:30.380 at hvis vi bøjer os for islamisterne, 0:09:30.380,0:09:33.491 så vil vi ende med at sidde i et mørkt hjørne. 0:09:33.491,0:09:35.149 Men de vidste ikke, hvad der ville ske. 0:09:35.149,0:09:37.586 Ville nogen komme? 0:09:37.586,0:09:40.475 Faktisk kom tusindvis af mennesker næste dag 0:09:40.475,0:09:42.877 for at støtte scenekunsten i Lahore, 0:09:42.877,0:09:44.722 og gjorde både Faizan begejstret 0:09:44.722,0:09:46.544 og skrækslagen, 0:09:46.544,0:09:47.997 og han henvendte sig til en kvinde, 0:09:47.997,0:09:50.214 som var mødt op med sine to børn, 0:09:50.214,0:09:53.408 og han sagde:[br]"Du ved godt, der var en bombe her igår, 0:09:53.408,0:09:55.735 og der er en trussel idag." 0:09:55.735,0:09:57.618 Og hun svarede: "Det ved jeg godt, 0:09:57.618,0:09:59.182 men jeg kom til jeres festival 0:09:59.182,0:10:01.612 med min mor, da jeg var på deres alder, 0:10:01.612,0:10:04.660 og jeg har stadig klare minder fra dengang. 0:10:04.660,0:10:06.798 Vi bliver nødt til at være her." 0:10:06.798,0:10:08.655 Med stålsatte publikummer som dette 0:10:08.655,0:10:10.309 kunne Peerzada-gruppen gennemføre 0:10:10.309,0:10:12.769 deres festival som planlagt. 0:10:12.769,0:10:14.006 Og næste år, 0:10:14.006,0:10:15.889 mistede de alle deres sponsorer 0:10:15.889,0:10:18.258 på grund af sikkerhedsrisikoen. 0:10:18.258,0:10:20.558 Da jeg mødte dem i 2010 0:10:20.558,0:10:22.844 var de i gang med den første, efterfølgende festival, 0:10:22.844,0:10:25.910 som de var i stand til at holde på samme spillested. 0:10:25.910,0:10:29.174 Og dette var den niende [br]scenekunstfestival for unge, 0:10:29.174,0:10:32.149 der blev holdt i Lahore i et år, hvor denne by 0:10:32.149,0:10:36.219 allerede havde oplevet 44 terrorangreb. 0:10:36.219,0:10:38.322 Det var på dette tidspunkt at det pakistanske Taliban 0:10:38.322,0:10:40.139 var begyndt på deres systematiske angreb 0:10:40.139,0:10:42.347 på pigeskoler, som senere kulminerede 0:10:42.347,0:10:45.106 i angrebet på Malala Yousafzai. 0:10:45.106,0:10:49.501 Hvad gjorde Peerzada-gruppen i den situation? 0:10:49.501,0:10:52.674 De opsatte skoleteater for piger. 0:10:52.674,0:10:55.486 Jeg havde det privilegium at se "Naang Wal", 0:10:55.486,0:10:58.118 som var en musical på punjabi, 0:10:58.118,0:10:59.880 og pigerne fra Lahore Grammar School 0:10:59.880,0:11:01.606 spillede alle rollerne. 0:11:01.606,0:11:02.840 De sang og dansede, 0:11:02.840,0:11:05.498 de spillede musen og vandbøflen, 0:11:05.498,0:11:07.962 og jeg holdt mit vejr og tænkte på, 0:11:07.962,0:11:09.229 om vi ville nå til slutningen 0:11:09.229,0:11:11.515 af dette fantastiske show? 0:11:11.515,0:11:14.071 Og da vi nåede slutningen, åndede 0:11:14.071,0:11:15.809 hele publikummet samstemmende lettet op, 0:11:15.809,0:11:18.073 og et par stykker fældede endda en tåre, 0:11:18.073,0:11:20.596 og de fyldte auditoriet 0:11:20.596,0:11:23.435 med den fredfyldte lyd af klapsalver. 0:11:23.435,0:11:26.422 Og jeg kan huske, at jeg i dette øjeblik tænkte, 0:11:26.422,0:11:28.853 at bombemændene ryddede alle overskrifterne her 0:11:28.853,0:11:30.516 to år før, 0:11:30.516,0:11:32.880 men denne aften og disse mennesker 0:11:32.880,0:11:36.171 er mindst ligeså vigtig en historie. 0:11:38.488,0:11:40.968 Maria Bashir er den første og eneste 0:11:40.968,0:11:44.092 kvindelige chefanklager i Afghanistan. 0:11:44.092,0:11:46.306 Hun har haft stillingen siden 2008 0:11:46.306,0:11:48.492 og åbnede faktiske et kontor for at efterforske 0:11:48.492,0:11:50.318 sager om vold imod kvinder, 0:11:50.318,0:11:52.576 som hun betegner som det vigtigste område 0:11:52.576,0:11:54.310 indenfor hendes mandat. 0:11:54.310,0:11:57.375 Da jeg mødte hende i hendes kontor i Herat, 0:11:57.375,0:11:59.120 trådte hun ind i rummet 0:11:59.120,0:12:02.486 omringet af fire store mænd, men fire store våben. 0:12:02.486,0:12:05.450 Faktisk har hun nu 23 bodyguards, 0:12:05.450,0:12:06.870 fordi hun har været udsat for bombeangreb, 0:12:06.870,0:12:08.548 der var tæt på at dræbe hendes børn, 0:12:08.548,0:12:11.899 og som kostede en af hendes vagter et ben. 0:12:11.899,0:12:14.009 Hvorfor fortsætter hun? 0:12:14.009,0:12:16.663 Hun siger med et smil, at det er det spørgsmål 0:12:16.663,0:12:18.710 alle stiller. 0:12:18.710,0:12:22.535 Som hun siger, "hvorfor risikere ikke at leve?" 0:12:22.535,0:12:24.174 Og det er simpelthen det, det betyder for hende: 0:12:24.174,0:12:27.643 En bedre fremtid for alle de kommende Maria Bashir 0:12:27.643,0:12:29.127 er risikoen værd, 0:12:29.127,0:12:30.837 og hun ved, at hvis folk som hende selv 0:12:30.837,0:12:32.752 ikke løber risikoen, 0:12:32.752,0:12:35.049 så er der ingen bedre fremtid. 0:12:35.049,0:12:36.776 Senere i interviewet 0:12:36.776,0:12:39.139 fortæller chefanklager Bashir, hvor bekymret hun er 0:12:39.139,0:12:40.658 omkring de mulige resultater 0:12:40.658,0:12:43.157 af regeringens forhandlinger med Taliban, 0:12:43.157,0:12:45.551 de samme mennesker, som har forsøgt at dræbe hende. 0:12:45.551,0:12:47.303 "Hvis de får en plads i vores regering," 0:12:47.303,0:12:50.520 spørger hun: [br]"Hvem vil så beskytte kvindernes rettigheder?" 0:12:50.520,0:12:52.886 Og hun opfordrer det internationale samfund til 0:12:52.886,0:12:55.518 ikke at glemme dets løfter til kvinderne, 0:12:55.518,0:12:59.345 fordi de ønsker fred med Taliban. 0:12:59.345,0:13:01.550 Et par uger efter jeg forlader Afghanistan, 0:13:01.550,0:13:04.425 ser jeg en overskrift på internettet. 0:13:04.425,0:13:08.030 En afghansk anklager er blevet myrdet. 0:13:08.030,0:13:10.166 Jeg googler desperat, 0:13:10.166,0:13:11.840 og samme dag finder jeg heldigvis ud af, 0:13:11.840,0:13:13.926 at Maria ikke er ofret, 0:13:13.926,0:13:16.149 men desværre er en anden afghansk anklager 0:13:16.149,0:13:18.180 blevet skudt på hans vej til arbejde. 0:13:18.180,0:13:21.175 Og når jeg idag hører den slags overskrifter, 0:13:21.175,0:13:23.473 tænker jeg, at når de internationale styrker 0:13:23.473,0:13:26.521 forlader Afghanistan de kommende år, 0:13:26.521,0:13:28.427 så må vi stadigvæk bekymre os om, 0:13:28.427,0:13:29.860 hvad der sker med befolkningen, 0:13:29.860,0:13:32.886 med alle som Maria Bashir. 0:13:32.886,0:13:35.499 Nogle gange hører jeg stadig [br]hendes stemme for mig, 0:13:35.499,0:13:38.580 hvor hun uden nogen form praleri siger: 0:13:38.580,0:13:41.185 "Situationen for kvinder i Afghanistan 0:13:41.185,0:13:43.091 bliver en dag bedre. 0:13:43.091,0:13:45.326 Vi skal forberede os på den dag, 0:13:45.326,0:13:48.269 selvom vi bliver dræbt." 0:13:49.854,0:13:51.502 Der findes ikke ord, der er stærke nok 0:13:51.502,0:13:53.478 til at fordømme terrorgruppen Al-Shabaab, 0:13:53.478,0:13:55.740 som angreb Westgate-centeret i Nairobi 0:13:55.740,0:13:59.202 på netop den dag, hvor der blev afholdt en madlavningskonkurrence for børn 0:13:59.202,0:14:01.620 i september 2013. 0:14:01.620,0:14:06.119 De dræbte 67, heriblandt digtere og gravide kvinder. 0:14:06.119,0:14:08.218 Langt derfra, i USA's Midtvest, 0:14:08.218,0:14:10.565 var jeg så heldig at møde somali-amerikanere, 0:14:10.565,0:14:13.413 der arbejde hårdt for at forpurre Al-Shabaabs indsats 0:14:13.413,0:14:15.637 for at rekruttere en lille gruppe unge 0:14:15.637,0:14:17.581 fra Minneapolis 0:14:17.581,0:14:21.279 til at deltage i grusomheder som Westgate-angrebet. 0:14:21.279,0:14:23.239 Abdirizak Bihi's studerende, 17-årige 0:14:23.239,0:14:26.128 nevø Burhan Hassan 0:14:26.128,0:14:28.776 blev rekrutteret der i 2008, 0:14:28.776,0:14:30.536 sendt til Somalia, 0:14:30.536,0:14:33.906 og dræbt, da han forsøgte at komme hjem. 0:14:33.906,0:14:35.500 Siden da har Mr. Bihi, 0:14:35.500,0:14:39.753 som leder Det Somaliske Center for uddannelse og støtte, som drives uden budget, 0:14:39.753,0:14:42.204 højlydt fordømt rekrutteringen 0:14:42.204,0:14:44.060 og regeringens utilstrækkelighed 0:14:44.060,0:14:46.279 og visse somali-amerikanske institutioner 0:14:46.279,0:14:49.304 som det islamiske Abubakar As-Saddique Center, 0:14:49.304,0:14:51.535 hvor han mener, at hans nevø blev radikaliseret 0:14:51.535,0:14:53.641 under et program for unge. 0:14:53.641,0:14:55.794 Men han kritiserer ikke bare moskéen. 0:14:55.794,0:14:57.373 Han retter også sin kritik imod regeringen 0:14:57.373,0:14:59.158 for dens mislykkede forsøg på at gøre mere 0:14:59.158,0:15:01.656 for at forhindre fattigdom i hans miljø. 0:15:01.656,0:15:03.945 På grund af han egen mangel på økonomiske ressourcer 0:15:03.945,0:15:06.256 har Mr. Bihi været nødt til at være kreativ. 0:15:06.256,0:15:08.150 Han vil undgå, at Al-Shabaab 0:15:08.150,0:15:10.535 rekrutterede flere unge, 0:15:10.535,0:15:12.970 i efterdønningerne på gruppen angreb 0:15:12.970,0:15:15.564 på folk, der så World Cup i Uganda i 2010. 0:15:15.564,0:15:18.904 Derfor arrangerede han en Basketballturnering 0:15:18.904,0:15:21.436 i Ramadanen i Minneapolis som et modsvar. 0:15:21.436,0:15:24.120 Flokke af somali-amerikanske børn kom ud 0:15:24.120,0:15:25.508 for at dyrke sport 0:15:25.508,0:15:28.000 på trods af den fatwa, der var imod det. 0:15:28.000,0:15:29.745 De spillede basketball, 0:15:29.745,0:15:33.612 som Burhan Hassan aldrig [br]ville komme til at gøre igen. 0:15:33.612,0:15:36.262 På grund af hans indsats er Mr. Bihi blevet udstødt 0:15:36.262,0:15:39.334 af ledelsen af Abubakar As-Saddique-centret, 0:15:39.334,0:15:41.899 som han plejede at have et godt forhold til. 0:15:41.899,0:15:44.285 Han fortalte mig, at "en dag så vi imamen på TV, 0:15:44.285,0:15:46.343 og han kaldte os vantro og sagde, 0:15:46.343,0:15:49.912 at 'disse familier prøver at ødelægge moskéen." 0:15:49.912,0:15:51.323 Det her står i total modsætning 0:15:51.323,0:15:53.856 til det, som Abdirizak 0:15:53.856,0:15:55.656 forsøger at gøre, 0:15:55.656,0:15:58.062 når han afslører Al-Shabaabs rekruttering. 0:15:58.062,0:16:00.484 Han prøver at redde den religion, han elsker, 0:16:00.484,0:16:03.610 fra et lille antal ekstremister. 0:16:04.938,0:16:07.499 Jeg vil fortælle en sidste historie. 0:16:07.499,0:16:10.513 Det er historien om en 22-årig [br]jurastuderende i Algeriet, 0:16:10.513,0:16:12.459 som hedder Amel Zenoune-zouani, 0:16:12.459,0:16:14.338 og som havde den samme drøm [br]om en karriere inden for retssystemet, 0:16:14.338,0:16:17.040 som jeg selv havde tilbage i 90'erne. 0:16:17.040,0:16:18.969 Hun nægtede at opgive sit studie, 0:16:18.969,0:16:20.938 til trods for at fundamentalisterne, 0:16:20.938,0:16:23.468 der dengang kæmpede imod den Algierske stat, 0:16:23.468,0:16:27.090 truede alle, der fortsatte deres uddannelse. 0:16:27.090,0:16:31.200 Den 26. Januar, 1997, stod Amel på bussen 0:16:31.200,0:16:33.122 i Algier, hvor hun studerede. 0:16:33.122,0:16:35.305 Hun var på vej hjem for at tilbringe [br]en aften i Ramadanen 0:16:35.305,0:16:36.994 med sin familie, 0:16:36.994,0:16:39.380 men hun ville aldrig få lov at færdiggøre jurastudiet. 0:16:39.380,0:16:40.840 Da bussen nåede udkanten 0:16:40.840,0:16:42.615 af hendes hjemby, blev den standset 0:16:42.615,0:16:44.757 i et checkpoint bemandet af mænd 0:16:44.757,0:16:47.051 fra The Armed Islamic Group. 0:16:47.051,0:16:48.780 Med sin skoletaske på ryggen, 0:16:48.780,0:16:50.766 blev Amel trukket ud af bussen 0:16:50.766,0:16:53.355 og dræbt på gaden. 0:16:53.355,0:16:54.491 De mænd, der skar halsen over på hende, 0:16:54.491,0:16:56.341 sagde efterfølgende til alle andre: 0:16:56.341,0:16:58.235 "Hvis du går på universitetet, 0:16:58.235,0:17:00.789 vil vi en dag slå jer allesammen ihjel, 0:17:00.789,0:17:04.020 på den her måde." 0:17:04.020,0:17:06.720 Amel døde præcis kl. 17.17. 0:17:06.720,0:17:09.568 Det ved vi, fordi da hun faldt om på gaden, 0:17:09.568,0:17:11.345 gik hendes ur i stykker. 0:17:11.345,0:17:12.574 Hendes mor viste mig uret 0:17:12.574,0:17:14.575 med den store viser, der stadig pegede 0:17:14.575,0:17:16.071 optimistisk opad 0:17:16.071,0:17:19.507 imod 17.18, som klokken aldrig slog. 0:17:19.507,0:17:20.656 Kort før hendes død, 0:17:20.656,0:17:22.511 sagde Amel til hendes mor 0:17:22.511,0:17:24.398 og hendes søstre, 0:17:24.398,0:17:28.015 "Intet vil ske os, inshallah, om Gud vil, 0:17:28.015,0:17:29.885 men hvis noget sker, 0:17:29.885,0:17:32.768 så skal du vide, at vi døde for videnskaben. 0:17:32.768,0:17:36.978 Og du og far skal holde hovedet højt." 0:17:36.978,0:17:40.960 Tabet af sådan en unge kvinde er ikke til at forstå, 0:17:40.960,0:17:42.515 og imens jeg researchede, 0:17:42.515,0:17:45.769 forsøgte jeg at finde frem til Amels håb igen. 0:17:45.769,0:17:48.706 Hendes navn betyder ovenikøbet håb på arabisk. 0:17:48.706,0:17:51.957 Jeg mener, jeg fandt det to steder. 0:17:51.957,0:17:54.252 Det første sted er i hendes families styrke, 0:17:54.252,0:17:57.518 ligesom i alle de andre familier, der fortsat [br]fortæller deres historie, 0:17:57.518,0:18:00.583 og fortsætter deres liv til trods for terrorismen. 0:18:00.583,0:18:03.865 Faktisk overkom Amels søster, Lamia, hendes sorg, 0:18:03.865,0:18:05.236 studerede jura, 0:18:05.236,0:18:07.990 og er idag advokat i Algier. 0:18:07.990,0:18:09.591 Dette er kun muligt, 0:18:09.591,0:18:10.780 fordi de bevæbnede fundamentalister 0:18:10.780,0:18:13.658 i høj grad blev overvundet i landet. 0:18:13.658,0:18:16.505 Det andet sted, hvor jeg fandt Amels håb, 0:18:16.505,0:18:18.977 var der, hvor kvinder og mænd 0:18:18.977,0:18:21.672 forsat stiller sig op imod jihadierne. 0:18:21.672,0:18:24.930 Ud af respekt for Amel, må vi støtte alle dem, 0:18:24.930,0:18:27.563 som fortsætter kampen for [br]menneskerettigheder idag, 0:18:27.563,0:18:31.560 som eksempelvis Network of Women[br]Living Under Muslim Laws. 0:18:31.560,0:18:34.187 "Det er ikke nok", sagde kvinderettighedsforkæmperen 0:18:34.187,0:18:36.074 Cherifa Kheddar til mig i Algier. 0:18:36.074,0:18:39.139 "Det er ikke nok at kæmpe imod terrorisme. 0:18:39.139,0:18:41.683 Vi skal også udfordre fundamentalismen, 0:18:41.683,0:18:44.120 for fundamentalismen er den ideologi, 0:18:44.120,0:18:46.711 der skaber grobunden for terrorisme." 0:18:46.711,0:18:50.150 Hvordan kan det være, at folk som hende [br]- som alle dem, jeg har nævnt, 0:18:50.150,0:18:51.844 ikke er mere kendte? 0:18:51.844,0:18:55.121 Hvorfor ved alle, hvem Osama Bin Laden var, 0:18:55.121,0:18:57.054 og kun få kender til alle dem, 0:18:57.054,0:19:00.747 der modsatte sig verdens Bin Laden'er [br]i deres egen kontekst. 0:19:00.747,0:19:03.404 Vi må ændre dette billede, og derfor beder jeg jer 0:19:03.404,0:19:05.172 om at dele disse fortællinger 0:19:05.172,0:19:06.945 gennem jeres netværk. 0:19:06.945,0:19:09.044 Tag endnu et kig på Amel Zenounes ur, 0:19:09.044,0:19:10.704 der for evigt er stoppet med at gå, 0:19:10.704,0:19:13.066 og så se på jeres eget ur, 0:19:13.066,0:19:16.090 og beslut jer for, at dette er det tidspunkt, 0:19:16.090,0:19:17.998 hvor vi skal støtte folk som Amel. 0:19:17.998,0:19:20.379 Vi har ikke ret til at tie omkring dem, 0:19:20.379,0:19:21.877 bare fordi det er nemmere, 0:19:21.877,0:19:24.738 eller fordi den vestlige politik er fejlslagen. 0:19:24.738,0:19:27.074 For klokken slår 17.17 0:19:27.074,0:19:28.941 for alt for mange Amel Zenoune'er 0:19:28.941,0:19:30.911 på steder som det nordlige Nigeria, 0:19:30.911,0:19:33.487 hvor jihadier stadig dræber studerende. 0:19:33.487,0:19:36.568 Det er tid til højlydt at støtte alle dem, 0:19:36.568,0:19:38.876 som udfordrer fundamentalismen 0:19:38.876,0:19:41.840 og terrorismen med fred i deres egne samfund. 0:19:41.840,0:19:43.376 Det er nu. 0:19:43.376,0:19:45.115 Tak! 0:19:45.659,0:19:47.131 (Bifald)