1 00:00:08,213 --> 00:00:11,103 O homicídio aconteceu há pouco mais de 21 anos, 2 00:00:12,548 --> 00:00:15,608 a 18 de janeiro de 1991 3 00:00:16,673 --> 00:00:23,011 num pequeno bairro dormitório de Lynwood, na Califórnia, 4 00:00:23,061 --> 00:00:26,132 a uns quilómetros a sudeste de Los Angeles. 5 00:00:26,962 --> 00:00:29,316 O pai saiu de casa 6 00:00:30,241 --> 00:00:33,071 para dizer ao filho adolescente e aos seus cinco amigos 7 00:00:33,136 --> 00:00:35,822 que já era altura de eles deixarem de andarem a passear 8 00:00:35,903 --> 00:00:38,700 pelos jardins e passeios em frente da casa 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,511 e fossem para casa acabar os trabalhos da escola 10 00:00:41,576 --> 00:00:43,863 e prepararem-se para irem para a cama. 11 00:00:44,263 --> 00:00:47,809 Quando o pai estava a dar estas instruções, 12 00:00:48,249 --> 00:00:50,899 passou um carro, devagar. 13 00:00:51,629 --> 00:00:54,551 Logo depois de ter passado o pai e os rapazes, 14 00:00:54,591 --> 00:00:58,198 uma mão saiu da janela do passageiro da frente 15 00:00:58,603 --> 00:01:02,263 e bang! bang! matou o pai 16 00:01:03,288 --> 00:01:04,858 e o carro acelerou. 17 00:01:06,428 --> 00:01:11,140 Os agentes de investigação da polícia foram muito eficazes. 18 00:01:12,180 --> 00:01:14,648 Consideraram todos os culpados habituais 19 00:01:14,698 --> 00:01:18,338 e, em menos de 24 horas tinham selecionado o suspeito: 20 00:01:19,198 --> 00:01:22,853 Francisco Carrillo, um rapaz de 17 anos 21 00:01:22,862 --> 00:01:26,325 que vivia a dois ou três quarteirões de onde tinha ocorrido o tiroteio. 22 00:01:27,421 --> 00:01:32,062 Encontraram fotos dele, prepararam um conjunto de fotos 23 00:01:32,482 --> 00:01:37,605 e um dia depois do tiroteio mostraram-nas a um dos adolescentes 24 00:01:37,664 --> 00:01:40,897 que disse: "É este, é o atirador que eu vi que matou o pai". 25 00:01:46,367 --> 00:01:50,550 Foi tudo o que o juiz do inquérito preliminar precisou de ouvir 26 00:01:50,710 --> 00:01:55,453 para acusar Carrillo de homicídio premeditado. 27 00:01:56,723 --> 00:01:59,976 Na investigação que se seguiu, antes do julgamento, 28 00:02:00,025 --> 00:02:06,509 mostraram as mesmas fotografias a cada um dos outros cinco adolescentes. 29 00:02:07,616 --> 00:02:11,426 Pensamos que a polícia deve ter mostrado a foto 30 00:02:12,026 --> 00:02:15,249 que está em baixo à esquerda, no conjunto de fotos dos suspeitos. 31 00:02:16,181 --> 00:02:21,566 Não temos a certeza absoluta por causa do sistema 32 00:02:21,596 --> 00:02:25,830 de preservação de provas no nosso sistema judicial. 33 00:02:25,880 --> 00:02:28,446 Mas isso será para outra palestra TEDx. 34 00:02:31,716 --> 00:02:36,922 No julgamento, todos os seis adolescentes testemunharam 35 00:02:37,121 --> 00:02:43,215 e indicaram a identificação que tinham feito no conjunto de fotos. 36 00:02:44,267 --> 00:02:48,509 O suspeito foi considerado culpado, foi condenado a prisão perpétua, 37 00:02:48,779 --> 00:02:51,673 e transportado para a prisão Folsom. 38 00:02:54,513 --> 00:02:56,323 Então, o que é que está errado? 39 00:02:56,803 --> 00:03:00,493 Uma investigação séria, um julgamento imparcial. 40 00:03:01,523 --> 00:03:04,169 É que não se encontrou nenhuma arma. 41 00:03:05,389 --> 00:03:07,642 Nunca se identificou nenhum veículo 42 00:03:07,672 --> 00:03:11,366 como sendo aquele de onde o assassino esticou o braço 43 00:03:12,506 --> 00:03:17,818 e nunca houve nenhum acusado de ter guiado o veículo do atirador. 44 00:03:19,008 --> 00:03:20,792 E o álibi de Carrillo? 45 00:03:22,722 --> 00:03:26,977 Qual de vocês, pais, aqui na sala, não mentiria 46 00:03:28,177 --> 00:03:31,099 no que se refere ao paradeiro do vosso filho ou filha 47 00:03:31,894 --> 00:03:34,624 acusado numa investigação de um homicídio? 48 00:03:36,839 --> 00:03:42,128 Foi enviado para a prisão, insistindo firmemente na sua inocência, 49 00:03:43,038 --> 00:03:45,747 o que continuou a fazer durante 21 anos. 50 00:03:47,657 --> 00:03:49,599 Então, qual é o problema? 51 00:03:51,336 --> 00:03:55,274 O problema é que este tipo de processo se repete muitas vezes 52 00:03:55,354 --> 00:03:58,294 desde há décadas de investigação científica 53 00:03:58,809 --> 00:04:01,089 que envolve a memória humana. 54 00:04:01,864 --> 00:04:04,751 Primeiro que tudo, temos todas as análises estatísticas 55 00:04:04,778 --> 00:04:08,525 do trabalho do Projeto Inocência, em que sabemos 56 00:04:08,695 --> 00:04:12,897 que já temos documentados 250 a 280 processos 57 00:04:12,907 --> 00:04:15,710 em que as pessoas foram condenadas erradamente 58 00:04:15,740 --> 00:04:19,226 e posteriormente ilibadas, algumas do corredor da morte, 59 00:04:19,726 --> 00:04:23,103 com base em análises posteriores de ADN. 60 00:04:23,683 --> 00:04:28,439 Sabemos que mais de três quartos destes casos de anulação de condenações 61 00:04:29,489 --> 00:04:34,121 só envolviam testemunhos de identificação visual 62 00:04:34,243 --> 00:04:36,773 durante o julgamento que os tinha condenado. 63 00:04:37,573 --> 00:04:41,053 Sabemos que as identificações visuais são falíveis. 64 00:04:42,393 --> 00:04:45,881 Há um outro aspeto interessante da memória humana 65 00:04:45,921 --> 00:04:48,335 que está relacionado com diversas funções cerebrais 66 00:04:48,375 --> 00:04:52,446 mas vou resumi-lo numa simples frase, para poupar tempo: 67 00:04:53,136 --> 00:04:56,438 o cérebro tem horror ao vácuo. 68 00:04:57,568 --> 00:05:02,575 Mesmo nas melhores condições de observação, nas melhores possível, 69 00:05:03,275 --> 00:05:07,176 só detetamos, só codificamos e só armazenamos no cérebro, 70 00:05:07,226 --> 00:05:10,333 pedaços de toda a experiência à nossa frente 71 00:05:10,766 --> 00:05:13,253 que ficam guardados em diferentes partes do cérebro. 72 00:05:13,353 --> 00:05:16,947 Quando é importante que nos lembremos 73 00:05:16,988 --> 00:05:19,478 aquilo que observámos, 74 00:05:20,519 --> 00:05:24,353 temos uma imagem incompleta, parcial, 75 00:05:26,139 --> 00:05:28,129 e o que é que acontece? 76 00:05:28,345 --> 00:05:33,098 Sem darmos por isso, sem pedirmos nenhum tipo de processamento motivador, 77 00:05:33,331 --> 00:05:37,421 o cérebro preenche as informações que não estavam lá, 78 00:05:38,564 --> 00:05:40,724 que não tinham sido guardadas, 79 00:05:40,788 --> 00:05:45,339 através da dedução, da especulação, de fontes de informações 80 00:05:45,379 --> 00:05:49,346 que nos apareceram depois de termos observado o ocorrido. 81 00:05:49,596 --> 00:05:54,939 Mas isto acontece sem termos consciência de que não nos lembramos do que aconteceu. 82 00:05:55,049 --> 00:05:57,650 Chama-se a isto as memórias reconstruídas. 83 00:05:57,689 --> 00:06:01,937 Está sempre a acontecer-nos em todos os aspetos da nossa vida. 84 00:06:02,840 --> 00:06:06,137 Recordem os terríveis acontecimentos do 11 de setembro. 85 00:06:07,687 --> 00:06:12,421 Pensem quando receberam as primeiras informações dessa catástrofe, 86 00:06:12,501 --> 00:06:16,123 como se sentiram e, mais importante ainda, 87 00:06:16,999 --> 00:06:20,095 quando foi a primeira vez que viram a segunda torre a implodir 88 00:06:25,165 --> 00:06:28,037 depois de a primeira torre ter desabado? 89 00:06:28,367 --> 00:06:31,910 Se forem como a maioria dos norte-americanos, eu inclusive, 90 00:06:31,993 --> 00:06:34,178 temos uma memória muito nítida 91 00:06:34,230 --> 00:06:36,586 de termos visto desabar a primeira torre 92 00:06:36,596 --> 00:06:39,184 e de termos visto a segunda torre a implodir, 93 00:06:39,439 --> 00:06:41,709 depois de o outro avião ter colidido com ela, 94 00:06:41,714 --> 00:06:44,181 uma ou duas horas depois. 95 00:06:44,501 --> 00:06:47,764 Recordo perfeitamente onde estava, eu estava em LAX, 96 00:06:47,776 --> 00:06:50,382 no terminal dos satélites das American Airlines, 97 00:06:50,382 --> 00:06:52,913 à espera de apanhar um avião para ir para San Diego. 98 00:06:52,981 --> 00:06:55,501 Claro que o tráfego aéreo foi suspenso. 99 00:06:55,721 --> 00:06:58,713 Portanto, não tinha nada que fazer senão observar a televisão 100 00:06:58,763 --> 00:07:02,070 com todos aqueles noticiários repetidos continuamente 101 00:07:03,380 --> 00:07:05,922 sobre os terríveis acontecimentos 102 00:07:06,403 --> 00:07:10,413 e sei que vi a segunda torre 103 00:07:12,045 --> 00:07:14,731 cair uma ou duas horas depois da primeira. 104 00:07:15,015 --> 00:07:18,691 Toda a investigação que temos indica que muitos dos americanos também, 105 00:07:18,707 --> 00:07:21,924 exceto algumas pessoas, que vivem em certos locais de Nova Iorque 106 00:07:22,264 --> 00:07:23,698 E sabem uma coisa? 107 00:07:25,298 --> 00:07:27,628 É uma memória totalmente falsa. 108 00:07:27,978 --> 00:07:30,997 Não podia ser uma coisa que tivéssemos visto. 109 00:07:31,047 --> 00:07:34,076 Não houve nenhuma sequência filmada nos "media" 110 00:07:34,096 --> 00:07:39,901 do colapso da segunda torre senão 24 horas após o ocorrido. 111 00:07:41,591 --> 00:07:46,217 Na verdade, nós sabemos intelectual e cognitivamente 112 00:07:46,307 --> 00:07:49,201 que isso ocorreu muito pouco tempo depois. 113 00:07:49,401 --> 00:07:53,559 Nós sabíamos e vimos o primeiro, vimos o segundo, 114 00:07:54,369 --> 00:07:57,739 mas só o vimos um dia depois do primeiro. 115 00:07:58,219 --> 00:08:02,194 Mas o cérebro, sem darmos por isso, juntou-os aos dois 116 00:08:02,194 --> 00:08:05,620 e julgamos que os vimos muito mais perto um do outro. 117 00:08:06,630 --> 00:08:11,008 É uma memória reconstruída, não é uma memória rigorosa. 118 00:08:11,308 --> 00:08:14,617 Por mais viva que pareça, por maior que seja a nossa certeza, 119 00:08:14,887 --> 00:08:17,569 foram estas duas considerações, entre outras coisas 120 00:08:17,619 --> 00:08:22,213 — a memória reconstruída, o facto da falibilidade do testemunho visual — 121 00:08:22,265 --> 00:08:27,713 que fizeram parte da iniciativa de um grupo de advogados de recurso 122 00:08:27,813 --> 00:08:32,483 liderados por uma advogada notável, chamada Ellen Eggers, 123 00:08:32,573 --> 00:08:36,406 a reunir a experiência e informações deles 124 00:08:36,421 --> 00:08:38,841 para fazerem uma petição ao supremo tribunal 125 00:08:38,921 --> 00:08:42,348 para a repetição do julgamento de Francisco Carrillo. 126 00:08:43,047 --> 00:08:47,216 Contrataram-me, na qualidade de neurofisiologista forense 127 00:08:47,626 --> 00:08:51,897 porque eu era especialista na identificação da memória visual 128 00:08:51,917 --> 00:08:54,700 o que, obviamente, fazia sentido neste caso, 129 00:08:54,940 --> 00:08:57,947 mas também porque eu também era especialista 130 00:08:57,997 --> 00:09:02,057 e testemunhei quanto à natureza da visão humana noturna. 131 00:09:03,487 --> 00:09:05,726 O que é que isso tem a ver com isto? 132 00:09:06,596 --> 00:09:11,068 Quando lemos os materiais do processo de Carrillo, 133 00:09:11,838 --> 00:09:14,862 uma das coisas que, subitamente, me chamou a atenção 134 00:09:14,912 --> 00:09:18,504 foi que os investigadores disseram que a iluminação era boa 135 00:09:18,774 --> 00:09:21,517 no local do crime, durante o tiroteio. 136 00:09:21,617 --> 00:09:25,481 Todos os adolescentes que testemunharam no julgamento 137 00:09:25,701 --> 00:09:28,109 disseram que se via perfeitamente bem. 138 00:09:28,999 --> 00:09:33,291 Mas isto ocorreu em meados de janeiro no hemisfério norte, 139 00:09:33,341 --> 00:09:35,661 às sete da noite. 140 00:09:37,991 --> 00:09:40,661 Portanto, quando fiz os cálculos, 141 00:09:40,721 --> 00:09:44,068 naquele local na Terra, na altura do incidente do tiroteio, 142 00:09:45,478 --> 00:09:49,520 já passava muito do crepúsculo e não havia luar naquela noite. 143 00:09:49,975 --> 00:09:52,822 Portanto, toda a luz naquela área, tanto do sol como da lua, 144 00:09:52,892 --> 00:09:54,806 é o que vemos aqui no ecrã. 145 00:09:55,676 --> 00:10:00,296 A única iluminação naquela área tinha de vir de fontes artificiais. 146 00:10:00,910 --> 00:10:04,584 Foi aí que fui para a rua e fiz a reconstrução da cena 147 00:10:04,724 --> 00:10:07,532 com fotómetros, com diversas medidas de iluminação 148 00:10:07,547 --> 00:10:11,405 e diversas outras medidas de perceção da cor 149 00:10:11,598 --> 00:10:15,377 juntamente com câmaras especiais e filmagem em alta velocidade; 150 00:10:15,427 --> 00:10:19,550 tirei todas as medidas e registei-as, e depois tirei fotografias. 151 00:10:19,650 --> 00:10:22,654 Era este o aspeto da cena na altura do tiroteio, 152 00:10:22,674 --> 00:10:24,939 vista da posição dos adolescentes, 153 00:10:24,939 --> 00:10:27,753 que viram o carro a passar e a disparar. 154 00:10:27,913 --> 00:10:30,637 Isto é olhando diretamente do outro lado da rua. 155 00:10:31,124 --> 00:10:34,854 Lembrem-se que os agentes de investigação disseram que a iluminação era boa; 156 00:10:35,404 --> 00:10:38,086 os adolescentes disseram que se via perfeitamente bem. 157 00:10:38,656 --> 00:10:42,471 Isto é olhando diretamente do outro lado da rua onde eles estavam. 158 00:10:43,571 --> 00:10:48,839 Isto é olhando para leste onde o veículo dos tiros acelerou. 159 00:10:51,169 --> 00:10:56,026 E isto é a iluminação diretamente por detrás do pai e dos adolescentes. 160 00:10:56,855 --> 00:10:59,850 Como vemos, é muito fraca. 161 00:11:00,860 --> 00:11:05,072 Ninguém chamaria a isto bem iluminado, uma boa iluminação. 162 00:11:05,229 --> 00:11:08,329 Por mais bonitas que sejam estas fotos 163 00:11:08,369 --> 00:11:11,508 tirei-as porque eu sabia que tinha de testemunhar no tribunal 164 00:11:11,528 --> 00:11:14,864 porque uma imagem vale mais do que mil palavras, 165 00:11:14,864 --> 00:11:19,195 quando tentamos comunicar números, conceitos abstratos como a lux, 166 00:11:19,330 --> 00:11:21,591 a medida internacional da iluminação, 167 00:11:21,692 --> 00:11:25,512 a cor Ishihara e as provas que medem a perceção. 168 00:11:26,292 --> 00:11:29,455 Quando as apresentamos a pessoas que não estão muito familiarizadas 169 00:11:29,465 --> 00:11:31,553 com estes aspetos da ciência 170 00:11:31,573 --> 00:11:33,939 tornam-se salamandras ao sol do meio-dia. 171 00:11:34,002 --> 00:11:37,130 É como falar da tangente do ângulo visual, 172 00:11:37,240 --> 00:11:39,764 ficam de olhos arregalados. 173 00:11:40,704 --> 00:11:44,176 Um bom especialista forense também tem de ser um bom educador, 174 00:11:44,176 --> 00:11:47,701 um bom comunicador e é por isso que eu tiro fotografias 175 00:11:47,701 --> 00:11:50,252 para mostrar não só onde estão as fontes de iluminação 176 00:11:50,291 --> 00:11:52,895 e aquilo a que chamamos a dispersão, a distribuição 177 00:11:52,929 --> 00:11:56,119 mas também porque é mais fácil para provar os factos, 178 00:11:56,119 --> 00:11:58,211 compreender as circunstâncias. 179 00:11:59,231 --> 00:12:03,062 Estas são algumas das fotos que usei quando testemunhei. 180 00:12:03,312 --> 00:12:06,488 Mas o mais importante para mim para os cientistas, são as leituras, 181 00:12:06,488 --> 00:12:10,045 as leituras do fotómetro, que eu posso converter 182 00:12:10,045 --> 00:12:15,101 em previsões da capacidade visual do olho humano, 183 00:12:15,951 --> 00:12:17,851 nestas circunstâncias. 184 00:12:18,221 --> 00:12:20,096 A partir das minhas leituras 185 00:12:20,146 --> 00:12:24,073 que registei no local, com as mesmas condições solares e lunares, 186 00:12:24,103 --> 00:12:26,813 na mesma altura, etc., etc., 187 00:12:26,813 --> 00:12:30,422 pude prever que não podia haver uma perceção da cor fiável 188 00:12:30,472 --> 00:12:32,947 que é fundamental para o reconhecimento de um rosto. 189 00:12:33,097 --> 00:12:35,080 Seria apenas uma visão escotópica 190 00:12:35,083 --> 00:12:37,456 ou seja, haveria apenas uma resolução muito baixa 191 00:12:37,486 --> 00:12:39,552 a que chamamos "deteção de bordas". 192 00:12:39,592 --> 00:12:43,673 Além disso, como os olhos estariam totalmente dilatados sob esta luz, 193 00:12:43,943 --> 00:12:45,627 a profundidade do campo, 194 00:12:45,641 --> 00:12:48,846 a distância a que podemos focar e ver pormenores 195 00:12:48,866 --> 00:12:52,127 seria muito inferior a 45 cm de distância. 196 00:12:54,365 --> 00:12:56,763 Testemunhei isso no tribunal 197 00:12:56,933 --> 00:12:59,408 e, embora o juiz estivesse com toda a atenção, 198 00:12:59,428 --> 00:13:04,061 foi uma audição muito prolongada para esta petição para um novo julgamento. 199 00:13:04,351 --> 00:13:08,225 Em consequência, reparei pelo canto do olho, 200 00:13:08,565 --> 00:13:13,694 e pensei que o juiz talvez precisasse de um pouco mais de empurrão 201 00:13:13,924 --> 00:13:16,133 do que apenas mais números. 202 00:13:16,873 --> 00:13:19,225 Aí, tornei-me um pouco mais atrevido, 203 00:13:19,715 --> 00:13:22,895 virei-me e perguntei ao juiz: 204 00:13:23,445 --> 00:13:27,638 "Meritíssimo, penso que devia lá ir e ver a cena pelos seus olhos". 205 00:13:28,058 --> 00:13:32,622 Posso ter usado um tom que fosse mais um desafio do que um pedido 206 00:13:33,802 --> 00:13:39,546 mas, apesar disso, para mérito e coragem desse homem, ele disse: 207 00:13:39,706 --> 00:13:44,947 "Vou mesmo", um pouco chocante para a jurisprudência norte-americana. 208 00:13:45,707 --> 00:13:48,362 Na verdade, encontrámos as mesmas condições idênticas, 209 00:13:48,362 --> 00:13:50,387 reconstruímos de novo toda a cena, 210 00:13:50,387 --> 00:13:54,016 ele saiu à rua com toda uma brigada de agentes da polícia 211 00:13:54,046 --> 00:13:56,753 para o proteger naquela comunidade. 212 00:13:57,198 --> 00:13:59,278 (Risos) 213 00:14:00,803 --> 00:14:07,584 Pusemo-lo na rua, tão perto do veículo dos tiros 214 00:14:07,594 --> 00:14:09,997 como estavam os adolescentes. 215 00:14:10,147 --> 00:14:12,924 Ele estava a uns metros da curva, 216 00:14:12,999 --> 00:14:15,129 a meio da rua. 217 00:14:15,419 --> 00:14:18,228 Pusemos um carro a passar, 218 00:14:18,448 --> 00:14:22,308 um carro idêntico ao descrito pelos adolescentes. 219 00:14:22,718 --> 00:14:25,040 Tinha um condutor e um passageiro. 220 00:14:25,130 --> 00:14:28,738 Depois de o carro passar pelo juiz, 221 00:14:28,958 --> 00:14:31,914 o passageiro estendeu a mão, 222 00:14:32,184 --> 00:14:34,687 apontou-o para trás, para o juiz, 223 00:14:34,747 --> 00:14:38,479 enquanto o carro continuava a andar, tal como os adolescentes tinham descrito. 224 00:14:39,379 --> 00:14:42,049 Claro que não usámos uma arma real naquela mão, 225 00:14:42,169 --> 00:14:46,814 pensámos que o departamento da polícia iria questionar a necessidade 226 00:14:46,814 --> 00:14:52,290 desse tipo de realismo. 227 00:14:53,498 --> 00:14:57,519 Pusemos um objeto preto naquela mão que era parecido com a arma descrita. 228 00:14:57,809 --> 00:15:00,225 Ele apontou, bang! Foi isso o que o juiz viu. 229 00:15:00,565 --> 00:15:04,556 Este é o carro a 9 m do juiz. 230 00:15:07,732 --> 00:15:10,554 Há um braço esticado do lado do passageiro 231 00:15:10,574 --> 00:15:14,508 a apontar para trás, a 9 m de distância. 232 00:15:14,858 --> 00:15:16,724 Alguns adolescentes tinham dito 233 00:15:16,764 --> 00:15:19,785 que o carro estava à distância de 5 m quando se deu o tiroteio. 234 00:15:19,845 --> 00:15:21,636 Aqui está a 5 metros. 235 00:15:24,633 --> 00:15:27,314 Nesta altura, fiquei um pouco preocupado. 236 00:15:27,794 --> 00:15:31,780 Este juiz é uma pessoa com quem não queremos jogar o "poker". 237 00:15:32,280 --> 00:15:34,711 Era completamente estoico. 238 00:15:34,832 --> 00:15:36,908 Não mexia uma pálpebra. 239 00:15:36,959 --> 00:15:40,054 Não consegui ver o mais leve movimento da cabeça dele, 240 00:15:40,069 --> 00:15:43,147 não fazia a mínima ideia de como ele estava a reagir. 241 00:15:43,537 --> 00:15:46,637 Depois de ele assistir a esta reconstituição 242 00:15:46,707 --> 00:15:48,334 virou-se para mim e disse: 243 00:15:48,364 --> 00:15:50,844 "Há mais alguma coisa que me queira mostrar?" 244 00:15:51,414 --> 00:15:56,267 Eu disse: "Meritíssimo" — e não sei se foi por estar encorajado 245 00:15:56,327 --> 00:15:59,782 com as medidas científicas que tinha na algibeira 246 00:15:59,782 --> 00:16:02,115 e com a consciência de que eram rigorosas, 247 00:16:02,155 --> 00:16:04,636 ou se foi apenas por estupidez 248 00:16:04,676 --> 00:16:07,116 — que foi o que os advogados de defesa pensaram — 249 00:16:07,176 --> 00:16:09,116 quando me ouviram dizer: 250 00:16:09,586 --> 00:16:11,956 "Sim, meritíssimo, quero que se mantenha aqui, 251 00:16:12,006 --> 00:16:14,724 "quero que o carro dê a volta outra vez 252 00:16:15,784 --> 00:16:21,527 "e quero que ele se aproxime e pare mesmo à sua frente, 253 00:16:22,237 --> 00:16:24,531 "a 90 ou 120 cm de distância 254 00:16:24,561 --> 00:16:29,104 "quero que o passageiro estique a mão com um objeto preto e aponte para si 255 00:16:29,138 --> 00:16:32,485 "e olhe para ele, durante tanto tempo quanto queira". 256 00:16:34,774 --> 00:16:37,158 E foi isto o que ele viu. 257 00:16:37,338 --> 00:16:38,948 (Risos) 258 00:16:39,878 --> 00:16:43,015 Hão de reparar que, no meu relatório dos testes, 259 00:16:43,025 --> 00:16:45,706 toda a iluminação dominante provém do lado norte, 260 00:16:45,706 --> 00:16:49,862 o que significa que a cara do atirador teria ficado tapada, 261 00:16:49,902 --> 00:16:51,365 ficaria em contraluz. 262 00:16:51,405 --> 00:16:57,131 Além disso, o tejadilho do carro provoca uma sombra dentro do carro, 263 00:16:57,565 --> 00:17:00,030 o que ainda torna tudo mais escuro. 264 00:17:00,966 --> 00:17:04,925 Isto a 90 cm ou 120 cm de distância. 265 00:17:06,175 --> 00:17:08,010 Porque é que eu corri este risco? 266 00:17:08,039 --> 00:17:11,375 Eu sabia que a profundidade do campo era de 45 cm ou menos. 267 00:17:11,875 --> 00:17:16,278 90 cm ou 120 cm podia ser como um campo de futebol. 268 00:17:18,642 --> 00:17:21,704 Foi isto que ele viu, voltámos para trás, 269 00:17:22,734 --> 00:17:25,608 houve mais uns dias de provas que foram ouvidas. 270 00:17:25,663 --> 00:17:28,510 No final, ele proferiu a sentença 271 00:17:28,540 --> 00:17:31,264 de que ia aceitar a petição para um novo julgamento, 272 00:17:32,084 --> 00:17:35,062 e, além disso, libertou Carrillo, 273 00:17:35,232 --> 00:17:37,888 para ele poder ajudar ma preparação da sua defesa, 274 00:17:37,958 --> 00:17:41,160 se a acusação decidisse insistir, 275 00:17:44,603 --> 00:17:46,393 coisa que não fizeram. 276 00:17:46,547 --> 00:17:48,743 Ele é hoje um homem livre. 277 00:17:48,983 --> 00:17:52,006 (Aplausos) 278 00:17:55,516 --> 00:17:59,910 Este é ele a abraçar a avó da sua mulher. 279 00:18:01,180 --> 00:18:04,194 A namorada estava grávida quando ele fora julgado 280 00:18:05,399 --> 00:18:07,649 e tinha tido um rapazinho. 281 00:18:08,378 --> 00:18:10,676 Ele e o filho andam agora os dois a estudar, 282 00:18:10,686 --> 00:18:13,164 na Universidade da Califórnia, em Long Beach, 283 00:18:13,294 --> 00:18:16,325 (Aplausos) 284 00:18:18,515 --> 00:18:24,681 O que é importante neste exemplo que devem recordar? 285 00:18:26,590 --> 00:18:30,988 Primeiro que tudo, há uma longa história de antipatia entre a ciência e a lei 286 00:18:31,288 --> 00:18:33,589 na jurisprudência norte-americana. 287 00:18:33,649 --> 00:18:37,409 Eu podia contar histórias horríveis de ignorância, 288 00:18:38,289 --> 00:18:41,532 durante décadas de experiência enquanto especialista forense, 289 00:18:42,042 --> 00:18:45,538 de tentar introduzir a ciência nas salas dos tribunais, 290 00:18:46,008 --> 00:18:49,587 de testemunhar, sempre em luta com um adversário. 291 00:18:51,387 --> 00:18:54,913 Uma sugestão é que todos nós nos sintamos mais em harmonia 292 00:18:54,918 --> 00:18:59,440 com a necessidade, por intermédio das políticas, dos procedimentos, 293 00:19:00,280 --> 00:19:03,045 de introduzir mais ciência nas salas dos tribunais. 294 00:19:03,235 --> 00:19:06,475 Penso que um grande passo para isso é uma maior exigência, 295 00:19:06,545 --> 00:19:09,523 com todo o devido respeito pelas escolas de Direito, 296 00:19:09,843 --> 00:19:14,099 de ciência, tecnologia, engenharia, matemática, 297 00:19:14,482 --> 00:19:17,954 para quem quer dedicar-se à lei, porque serão eles os juízes. 298 00:19:19,754 --> 00:19:22,795 Pensem em como selecionamos os juízes, neste país. 299 00:19:22,829 --> 00:19:25,498 É muito diferente da maior parte de outras culturas. 300 00:19:26,728 --> 00:19:30,962 Outra coisa que quero sugerir é o cuidado que todos temos de ter 301 00:19:30,962 --> 00:19:33,186 — estou sempre a lembrar-me a mim mesmo — 302 00:19:33,226 --> 00:19:38,286 em relação ao rigor das nossas memórias, que consideramos verdades, 303 00:19:38,826 --> 00:19:40,814 em que acreditamos. 304 00:19:42,220 --> 00:19:48,542 Há décadas de investigação, muitos exemplos de casos como este, 305 00:19:49,082 --> 00:19:52,966 em que os indivíduos acreditam plenamente. 306 00:19:53,046 --> 00:19:56,782 Nenhum daqueles adolescentes que o identificaram 307 00:19:56,952 --> 00:19:59,596 pensaram que estavam a escolher a pessoa errada, 308 00:19:59,649 --> 00:20:02,278 nenhum deles pensava que não podia ver a cara da pessoa. 309 00:20:03,348 --> 00:20:05,923 Todos temos de ter muito cuidado. 310 00:20:05,983 --> 00:20:08,315 Vocês acabaram de ver um filme maravilhoso 311 00:20:09,055 --> 00:20:12,645 sobre todos os tipos de complexidade da memória. 312 00:20:13,755 --> 00:20:18,019 É um conjunto enorme, confuso 313 00:20:18,299 --> 00:20:22,013 e difícil de fixar os processos e princípios que estão envolvidos. 314 00:20:22,993 --> 00:20:26,608 Todas as nossas memórias são memórias reconstruídas. 315 00:20:27,008 --> 00:20:29,437 São o produto das nossas experiências anteriores 316 00:20:29,497 --> 00:20:32,295 e de tudo o que aconteceu posteriormente. 317 00:20:32,415 --> 00:20:36,666 São dinâmicas, são maleáveis, são voláteis, 318 00:20:36,686 --> 00:20:40,507 e, em resultado, todos temos que nos lembrar de ter cuidado. 319 00:20:42,147 --> 00:20:47,372 O rigor das nossas memórias não se medem por serem muito vivas 320 00:20:48,612 --> 00:20:52,009 nem pela certeza que temos de que estamos corretos. 321 00:20:52,739 --> 00:20:57,447 Eu tenho a certeza que vi a segunda torre a cair uma hora depois, 322 00:20:59,347 --> 00:21:02,081 mas sei que isso não pode ter acontecido. 323 00:21:03,601 --> 00:21:04,736 Obrigado. 324 00:21:04,836 --> 00:21:07,856 (Aplausos)