0:00:07.950,0:00:11.850 fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com 0:01:21.310,0:01:22.520 ¡Hola! 0:01:24.440,0:01:25.610 Sí. 0:01:27.530,0:01:28.810 Sí. Soy yo. 0:01:32.760,0:01:33.900 ¡Qué! 0:01:35.880,0:01:37.560 Gracias. 0:01:41.200,0:01:43.040 Mustafa quedó atrapado. 0:01:45.500,0:01:47.220 Gracias mi querido Dios! 0:01:49.560,0:01:51.870 ¿Qué vamos a hacer? La noticia a Rahmi. 0:01:57.530,0:01:59.020 Vamos Kerim rápida! Ejecutar Kerim plazo.! 0:01:59.230,0:02:00.730 Okay. Sólo tómalo con calma. 0:02:04.210,0:02:05.520 Algo está sucediendo arriba. 0:02:08.930,0:02:12.380 - Que pasó? - Mustafa quedó atrapado. 0:02:13.390,0:02:15.220 - Gracias a Dios. - La policía lo ha llevado al Hospital. 0:02:15.370,0:02:17.150 Acaban de llamada de la estación. 0:02:17.250,0:02:18.750 Guau! ¿Dónde quedan atrapados? 0:02:18.960,0:02:21.360 - No lo sé. - Por fin, la buena noticia ha llegado. ¿Eh? 0:02:21.430,0:02:22.610 Sí abi, último. 0:02:22.800,0:02:24.130 Voy a dar Rahmi la buena noticia. 0:02:24.320,0:02:25.540 ¡Baja el ritmo! 0:02:26.000,0:02:28.840 - Fahrettin Bey dormir pero .. - Tenemos que dejar que mi padre sabía. 0:02:29.390,0:02:32.170 - No le despertar ahora. - Él va a estar molesto si no lo hacemos. 0:02:35.750,0:02:37.330 Déjalo. Él está durmiendo. 0:02:46.800,0:02:48.130 No está aquí. 0:02:49.750,0:02:51.860 Pero. Él dijo que iba a dormir temprano esta noche. 0:02:52.470,0:02:55.200 No te preocupes. Tal vez él no podía dormir. Y se fue a dar un paseo. 0:03:15.330,0:03:17.620 - Hola - ¿Dónde estás papá? 0:03:19.410,0:03:22.550 - Mustafa quedó atrapado Kerim. - Lo sé. La policía acaba de llamar. 0:03:23.950,0:03:25.670 - Tú estás con él. ¿No es usted? 0:03:26.170,0:03:28.370 Sí. Acabamos de llegar al hospital. 0:03:28.900,0:03:31.280 No puedo creer esto. Estabas en casa, cuando salisteis? 0:03:35.720,0:03:41.830 "5 horas antes" 0:03:43.470,0:03:46.160 Kadir Abi está abajo, mi hermana se fue con él. 0:03:46.400,0:03:47.980 Rahmi Abi con Elif. 0:03:48.080,0:03:49.970 Mi padre también abajo hablando con Australia. 0:03:50.710,0:03:51.590 Bien. 0:03:53.220,0:03:55.840 Muy bien. Tú te quedas con ellos. 0:03:56.090,0:03:57.390 acudo a ti. 0:03:57.930,0:03:59.930 Me iré pronto. Yo voy a recoger en el camino. 0:04:00.570,0:04:02.460 Por Dios Mumtaz, tenga mucho cuidado. 0:04:02.680,0:04:04.030 Será esta noche. 0:04:04.200,0:04:05.320 Lo encontraremos. 0:04:07.600,0:04:09.000 Okay. Nos vemos más tarde. 0:04:19.400,0:04:21.640 Pensé que te fuiste a la cama, abla. 0:04:21.810,0:04:25.770 No cariño. Yo estaba pasando por la revista. Nos quedamos atrapados en éste artículo. 0:04:26.350,0:04:29.890 No hay tiempo para dormir todavía. Todavía tiene un postre para comer. 0:04:30.770,0:04:34.470 Hace demasiado frío para comer. Lo saqué para que se caliente un poco. 0:04:37.610,0:04:41.380 - ¿Has hablado con Deniz? - Sí, lo hice. Ella dice hola a todos. 0:04:41.760,0:04:44.970 Hablaste con Australia? Espero que enviaste nuestros saludos. 0:04:45.180,0:04:47.750 Yo digo hola de todos ustedes. 0:04:47.750,0:04:47.760 ¿Cómo son? ¿Qué estarán tramando? Yo digo hola de todos ustedes. 0:04:47.760,0:04:49.480 ¿Cómo son? ¿Qué estarán tramando? 0:04:49.600,0:04:50.870 Los dos están bien. 0:04:51.340,0:04:54.130 Apuesto a que tu esposa no te dejará entrar en su declaración. 0:04:55.580,0:04:58.570 Apuesto a que ella está pidiendo a sí misma lo que su hombre es hasta en Turquía. 0:04:58.830,0:05:02.280 Ella es muy consciente de lo que yo estoy aquí. No te preocupes. 0:05:02.820,0:05:05.450 También le he dicho que no voy a volver hasta que esta llega a su fin. 0:05:06.230,0:05:08.410 No hay nada de qué preocuparse entonces. 0:05:30.100,0:05:32.730 - Este lugar no tiene nada que ver con eso. - Estás seguro? 0:05:33.160,0:05:37.750 No hay otro lugar en Sefakoy como ellos haciendo el trabajo nocturno perrito. 0:05:37.870,0:05:39.930 Me dijeron que podría haber alguna acción allí. 0:05:40.540,0:05:42.940 No del todo seguro. Pero ellos dijeron que escucharon rumores. 0:05:43.150,0:05:45.240 Okay. Vamos a ir allí entonces. 0:05:45.350,0:05:48.600 - ¿Dónde abouts en Sefakoy? - Vamos a ir allí primero y luego voy a dar instrucciones. 0:05:48.860,0:05:50.960 Bueno, aquí vamos! 0:06:05.450,0:06:07.420 Estamos aquí por el momento. Justo aquí. 0:06:07.610,0:06:11.430 Cuando todo está dispuesto por la noche. Voy a recogerlo con mi barco, cerca del amanecer. 0:06:11.570,0:06:13.760 Después de eso, se esconden en el compartimiento secreto. 0:06:13.910,0:06:14.870 Y luego .. 0:06:15.110,0:06:17.400 Y luego, voy a dejarte en el otro lado de la costa. 0:06:17.590,0:06:19.280 Así de simple? 0:06:19.910,0:06:21.750 Lo es. Mientras mantenemos cosas preciso. 0:06:21.890,0:06:24.850 - Cualquier riesgo de ser descubierto? - Sí, siempre hay un riesgo. 0:06:25.010,0:06:27.710 Pero. Nadie tiene pillaron en zarpar conmigo todavía. Relájese. 0:06:29.300,0:06:30.850 Eso es bueno. 0:06:31.690,0:06:34.280 ¿Y qué pasa después. ¿Qué vamos a hacer después de eso? 0:06:34.520,0:06:37.760 Usted puede ir a cualquier lugar que desee con su pasaporte falso. 0:06:38.000,0:06:40.550 Nuestros chicos pueden conseguirle boletos también. 0:06:40.620,0:06:42.920 Que será entregado a usted antes de que nos vayamos. 0:06:43.070,0:06:45.300 ¿Está realmente el que va a llevarnos allí? 0:06:45.460,0:06:46.360 ¿No le gusta? 0:06:46.500,0:06:48.450 No, no, es exactamente lo contrario. 0:06:48.700,0:06:50.560 A él le gustaba mucho. 0:06:52.530,0:06:55.450 No. Yo estaba esperando algunos grandes hombres masivas para hacer esto. 0:06:55.450,0:06:55.480 Por desgracia, es sólo yo. No. Yo estaba esperando algunos grandes hombres masivas para hacer esto. 0:06:55.480,0:06:57.640 Por desgracia, es sólo yo. 0:06:57.820,0:06:59.720 No se puede evitar. Vamos a tener que aguantar a usted. 0:07:00.070,0:07:02.420 De todos modos. ¿Hay algo más que te haces pedirte? 0:07:02.570,0:07:04.380 ¿Eres labios apretados? 0:07:04.730,0:07:06.300 Esta no es la primera vez que he hecho esto. 0:07:06.560,0:07:08.960 Yo seguiré con mi trabajo, tengo mi dinero. Y no importa nada más. 0:07:09.500,0:07:13.580 Pero si usted se está preguntando, yo sé que ustedes son dos querían maleantes. 0:07:16.110,0:07:17.200 No hicimos nada. 0:07:17.420,0:07:19.620 ¿Por qué estás huyendo entonces? Volver atrás y defenderse. 0:07:19.820,0:07:22.080 No podemos defendernos. porque nadie nos es creer. 0:07:22.170,0:07:23.590 Claro... 0:07:24.080,0:07:27.300 Si este no es su primer trabajo, a continuación, dejar de ser un culo inteligente, acaba de hacer su trabajo. 0:07:27.440,0:07:31.340 Por desgracia, es por eso que estoy aquí. Para hacer el trabajo sucio de la gente. 0:07:31.490,0:07:33.060 Tengo que poner en contacto con usted por algún tiempo. 0:07:33.310,0:07:36.060 Wha .. lo que significa en algún momento? Nos han dicho dos días. 0:07:36.180,0:07:40.350 Todo depende de las condiciones climáticas. También se tiene que considerar los Guardacostas. 0:07:40.770,0:07:42.580 También tienes la Policía que te persiguen. 0:07:42.780,0:07:45.600 Tenemos que estar bien preparado. No hay necesidad de apresurarse. 0:07:45.720,0:07:47.060 Pero estamos en un apuro. 0:07:47.180,0:07:49.390 Mar está ahí! Saltar y nadar a través de entonces. 0:07:50.800,0:07:54.200 Yo soy el jefe hasta que nos vamos al otro lado. Harás lo que yo diga. 0:07:56.700,0:07:57.980 Espere aquí hasta que se oye de mí. 0:07:58.110,0:08:00.580 No salir a la calle. No ser visto en todo. 0:08:05.020,0:08:08.050 Bloody Infierno! Nos golpeamos la roca. Ella es un lunático. 0:08:11.170,0:08:12.790 ¿Qué significa, usted entregue Erdogan? 0:08:12.940,0:08:14.840 ¿Oyes lo que está diciendo? 0:08:15.080,0:08:17.360 Sé muy bien lo que estoy diciendo. 0:08:17.740,0:08:20.560 Pues bien, usted también debe saber que no voy a dejar que esto ocurra. 0:08:20.800,0:08:25.420 Tienes que! No se puede arruinar la vida de todos l sólo para salvar a su hijo de la cárcel. 0:08:25.560,0:08:27.720 No voy a dejar que te fuerzan a otros delitos de Erdogan. 0:08:27.870,0:08:30.280 ¿Qué otros? Su hijo es "el" criminal. 0:08:30.640,0:08:31.840 Él es el que le dio a los chicos de las píldoras. 0:08:32.010,0:08:33.440 Él es el que atacó primero a la chica. 0:08:33.590,0:08:35.320 También es el que está detrás Turaner incidente. 0:08:35.440,0:08:37.750 También participé en esto. 0:08:38.770,0:08:40.590 Todos deben ser castigados por sus crímenes. 0:08:40.740,0:08:42.000 No me estás escuchando. 0:08:42.160,0:08:44.470 Si sólo sacrifica Erdogan. 0:08:44.590,0:08:47.440 No me quedaré tranquilo tampoco. Si es necesario voy a hablar, también ... 0:08:47.490,0:08:48.590 Les diré todo. 0:08:48.780,0:08:52.330 - Ustedes mujeres no puede pensar con claridad. - Dije que lo que tengo que decir. 0:08:53.940,0:08:56.650 Y nunca, nunca me vengan con esto otra vez. 0:09:05.030,0:09:07.630 ¿Cómo es Resat? ¿Dónde está ahora? 0:09:09.180,0:09:11.840 Él ha sido enviado al centro de detención. 0:09:14.480,0:09:18.040 Organizamos una celda de dos personas por él. él va a permanecer allí hasta que la fecha de corte. 0:09:22.700,0:09:25.330 También iniciar el proceso de divorcio de mi nombre también. 0:09:25.800,0:09:27.620 No quiero que esto sea tomado más tiempo de lo que debería. 0:09:27.780,0:09:29.830 Sin hermana. Esto nunca va a suceder. 0:09:30.200,0:09:34.120 A partir de ahora, yo no quiero ni mencionar mi nombre en cualquier lugar cerca de él. 0:09:34.350,0:09:36.180 Hermana ¡Basta! Suficiente! 0:09:36.470,0:09:39.910 Te olvidarás de que el divorcio. Le dije lo mismo a mi tío. 0:09:40.130,0:09:45.750 Mientras usted está casado. Usted no tiene que testificar por mi tío. 0:09:45.930,0:09:47.740 Usted no tendrá que hacerlo. 0:09:47.980,0:09:52.400 Después de todo, no creo que usted quiere añadir más carga sobre sus hombros. 0:09:52.570,0:09:55.730 La carga me aplastará sólo si me quedo en silencio. 0:09:57.000,0:09:58.920 No voy a permanecer en silencio ya. 0:09:59.180,0:10:02.130 No hagas esto Perihan. No causan más problemas para los niños. 0:10:02.460,0:10:04.500 No se puede hablar, abla. No se puede hacer a mí. 0:10:04.660,0:10:06.590 Será el final para mí. Se va a destruir mi vida. 0:10:06.690,0:10:09.110 Mi carrera, mi reputación habrá terminado. 0:10:09.250,0:10:11.440 Será mi fin. Tú entiendes? 0:10:11.610,0:10:12.510 Será más. 0:10:12.680,0:10:15.340 Eso sucederá cuando Mustafa habla, de todos modos. 0:11:31.880,0:11:34.530 - Que pasó? - Alguien está ahí. 0:11:35.010,0:11:36.480 ¿Qué estás haciendo? 0:11:45.780,0:11:48.430 Vamos en coche! ¿Por qué usted abrir la ventana de aquí? Cállate. 0:11:48.560,0:11:49.860 Creo que el hombre está lesionado. 0:11:50.000,0:11:53.540 Este es su nuevo truco? Ellos roban a la gente que se detienen para ayudarlos. 0:11:53.730,0:11:56.110 Vamonos. Venga! Venga! 0:12:08.040,0:12:12.020 Lo siento por Kadir Bey. Él está cansado de correr hacia atrás y adelante. 0:12:12.320,0:12:15.630 No te preocupes. Él puede descansar un poco hoy. Y él va a estar bien mañana. 0:12:15.870,0:12:18.970 Lo que no entiendo es, ha aparecido ahora ex marido de Hacer. 0:12:19.290,0:12:20.690 Ahora él también está lidiando con eso. 0:12:20.940,0:12:22.710 Como si no tiene suficiente en sus manos. 0:12:22.820,0:12:25.800 ¿Qué podríamos haber hecho? Estaba asustada. 0:12:26.350,0:12:28.270 No hicimos mucho de todos modos. Nos la llevamos a su casa. 0:12:28.400,0:12:29.760 Lo que una mujer ... 0:12:30.410,0:12:32.650 Ella vino aquí para casarse, sin divorciarse de allí. 0:12:32.910,0:12:34.810 Con Mustafa, incluso. 0:12:36.480,0:12:39.480 Ellos hacen un buen par. Al igual que las aves del mismo plumaje vuelan juntos. 0:12:39.670,0:12:43.330 ¿Cuándo es tu próxima reunión con Nezihe Hanim, Fatmagül? 0:12:46.830,0:12:48.060 ¿Que pasa? 0:12:48.420,0:12:51.420 No lo sé. No hablamos de ello. Tenemos que reservar una cita primero. 0:12:51.630,0:12:54.430 O ella va a venir aquí. No lo sé. 0:12:55.290,0:12:57.700 Tal vez vamos a ir y tener una sesión juntos. 0:13:14.580,0:13:18.260 Dónde estás? Me dejaste solo arriba. 0:13:18.490,0:13:21.620 Así, se despertó. Estaba durmiendo en frente de la TV. 0:13:21.830,0:13:23.760 Quiet Rahmi, Quiet! Vas a despertar a los niños para arriba. 0:13:23.930,0:13:25.510 Es peor que un niño a veces. 0:13:25.880,0:13:27.470 Voy a traer los postres. 0:13:27.850,0:13:29.980 Okay. En este caso vamos a comer arriba. Vamonos. 0:13:30.120,0:13:31.530 Vamos Padre. 0:13:32.350,0:13:35.120 Si me disculpan me gustaría dormir poco temprano esta noche. 0:13:35.230,0:13:36.360 ¡Por supuesto! 0:13:36.490,0:13:37.790 Estoy un poco cansado. 0:13:38.160,0:13:40.230 Buenas noches. 0:13:54.470,0:13:56.580 Me desperté y no había nadie alrededor! 0:13:56.820,0:13:58.220 ¿Tenia miedo? Oh querido! 0:13:58.700,0:14:01.480 Eso es malo, Rahmi. Es Murat sin cuerpo? 0:14:04.000,0:14:05.600 Esto se ha roto, enişte. ¿Puedes arreglarlo? 0:14:05.870,0:14:07.010 Dejame echar un vistazo. 0:14:10.750,0:14:13.070 Tuve un vistazo a eso. Las pilas usadas. 0:14:13.360,0:14:15.530 - ¿Tenemos más baterías en casa? - No, no lo hacemos. 0:14:15.530,0:14:17.730 Vamos a comprar pilas nuevas mañana. ¿Está bien? 0:14:17.930,0:14:18.910 Bien. 0:14:23.970,0:14:25.570 Alla vas. 0:14:26.780,0:14:29.180 - Gracias - Que lo disfruten. 0:14:36.750,0:14:38.950 Murat, venir aquí y pasar un buen postre. 0:16:30.780,0:16:32.780 - Quién es él? - Mi jefe. 0:16:47.280,0:16:48.850 - Qué pasa? - Ellos están en el interior. 0:16:49.390,0:16:52.590 Nuestro amigo sabe todo acerca de este negocio en Estambul. 0:16:52.880,0:16:54.880 Gracias a él. Lo hizo a ayudar mucho. 0:17:00.190,0:17:02.030 ¿Seguro que son ellos? 0:17:02.160,0:17:06.940 No he visto de cerca. Pero trajeron en un coche con la grúa. 0:17:07.330,0:17:09.650 Tomaron la cubierta, ya que estaban en su interior. 0:17:09.840,0:17:11.570 La misma marca, el mismo coche color. 0:17:11.810,0:17:15.360 No pueden estar robando el mismo modelo de coche más de una vez en una noche. 0:17:16.250,0:17:18.110 Hizo algunas llamadas telefónicas y ... 0:17:18.230,0:17:22.140 ... Se enteró de que un coche similar como esto iba a ser liberado de Eminönü. 0:17:24.650,0:17:26.400 La policía está aquí. 0:17:26.810,0:17:29.890 Justo a tiempo. Van a estar reventado. 0:17:32.060,0:17:36.010 Espero que no se alarme. La necesidad tiene sus atalayas por aquí. 0:17:40.010,0:17:43.560 Aquí vamos! A partir de ahora este es el asunto de la policía. 0:17:48.670,0:17:51.670 Vamos a tener un parto a Erzincan mañana. 0:17:52.720,0:17:55.320 Nueva cosecha. Calidad Extra. 0:17:55.600,0:18:00.270 El trigo, el trigo y el ascenso. Quiero contra reembolso, ¿de acuerdo? 0:18:00.450,0:18:02.300 Voy a entregar las mercancías. Y tomar el dinero. 0:18:02.710,0:18:05.660 Así que le dice, para evitar problemas en el futuro. 0:18:05.880,0:18:09.280 Está bien, entonces. Te llamaré de nuevo cuando se envían las mercancías. 0:18:09.770,0:18:10.900 Igualmente. 0:18:12.000,0:18:14.630 Al igual que hablamos, quiero mi dinero también. 0:18:14.750,0:18:15.950 Ese era nuestro trato. 0:18:16.050,0:18:18.450 Por lo tanto, si puedo por favor déme el dinero, tengo un largo camino por recorrer ... 0:18:18.610,0:18:20.330 Yo no quiero perder más tiempo aquí. 0:18:22.480,0:18:25.080 Vamos hombre! Date prisa! Detener rondando. 0:18:34.600,0:18:36.270 Abi, señal de alarma parpadea. 0:18:38.900,0:18:41.440 Apague todo abajo. Mueve las piezas. Cubra el coche. 0:18:41.750,0:18:43.180 Date prisa! Date prisa! 0:18:55.570,0:18:57.980 Darse prisa! Cubrirlo rápidamente. 0:18:58.510,0:19:01.920 ¡Policía! Aléjese! Manos arriba! Apóyate en el coche! 0:19:03.210,0:19:04.900 Qué está pasando? ¿Qué quieres de nosotros? 0:19:05.040,0:19:06.170 ¿Dónde está Mustafa Nalcali? 0:19:08.970,0:19:12.110 Manténgase alejado de mí. Yo soy sólo un huésped. 0:19:12.910,0:19:16.260 Aquí está. El hombre que escondió Mustafa en su casa. 0:19:16.390,0:19:18.960 - ¿Dónde está Mustafa? - Yo no conozco a ningún Mustafa. 0:19:19.250,0:19:21.020 - ¿Qué Mustafa? - Dónde está! 0:19:21.210,0:19:22.210 Ya...¡y yo que sé! 0:19:22.460,0:19:24.410 ¿Dónde está el dueño de este coche? ¿Eh? 0:19:24.590,0:19:27.050 Dime donde el dueño de este coche es! 0:19:50.950,0:19:52.620 Me estoy muriendo. 0:19:53.700,0:19:55.530 Tengo mucho miedo Fatmagül. 0:20:47.970,0:20:50.330 Te lo juro, le dejaron aquí. 0:20:50.640,0:20:53.610 - Dime la verdad - Te juro que lo dejó en este lugar. 0:20:53.730,0:20:55.430 Dinos la verdad, no perder el tiempo. 0:20:55.640,0:20:57.640 Estoy diciendo la verdad. Hemos lo dejamos a la derecha en este punto. 0:20:57.820,0:20:58.910 Se ha ido. Se escapó. 0:20:59.080,0:21:01.400 Usted dijo que estaba inconsciente. Era como muerto. 0:21:01.570,0:21:03.890 - ¿Cómo pudo huir en su condición. - Por favor, cálmate Sir. 0:21:04.060,0:21:05.200 Él está mintiendo. 0:21:05.560,0:21:07.960 Dime la verdad! ¿Dónde lo escondes? 0:21:10.570,0:21:12.520 - Mantenga la calma. - Están mintiendo! 0:21:12.760,0:21:14.060 Mantenga la calma Fahrettin Bey. 0:21:14.360,0:21:16.790 Usted toma una mirada alrededor y los toma en la estación. 0:21:16.960,0:21:20.070 Nos trajeron aquí deliberadamente para darle un poco más de tiempo. 0:21:20.390,0:21:23.290 Okay. Ven. Vamos a esperar en el coche. Venga. 0:21:23.770,0:21:26.950 Espera Mumtaz! ¿Dónde podría haber ido? Fue dado por muerto. 0:21:37.460,0:21:38.980 Hay algo ahí. 0:21:54.760,0:21:56.750 Lo hemos encontrado. Lo encontré! 0:21:56.910,0:21:58.700 Lo encontraron. Ven aquí prisa! 0:22:10.900,0:22:13.800 Esperamos por la Policía en el taller de reparaciones que han tomado el coche para. 0:22:13.940,0:22:14.780 ¿Y después? 0:22:15.020,0:22:17.110 La policía ha llegado, y los arrestaron primero. 0:22:17.490,0:22:20.250 Tenían miedo que iba a morir. Y entonces dispuesto de él cerca del borde de la carretera. 0:22:20.400,0:22:21.790 Fuimos allí con la Policía y lo encontramos. 0:22:22.440,0:22:24.350 Estaba acostado todavía por debajo de los arbustos. 0:22:24.470,0:22:26.910 Cuéntanos lo que pasó. 0:22:27.920,0:22:29.480 Ellos van a llevarlo a la operación ahora. 0:22:29.690,0:22:31.200 ¿Qué hospital? Vengo también. 0:22:31.770,0:22:32.980 No. No vengas. 0:22:33.210,0:22:34.740 Dame el padre de direcciones. Vendré. 0:22:35.680,0:22:38.720 No tienes nada de aquí, Kerim. No hay nada que hacer aquí. 0:22:38.970,0:22:40.910 Iré a casa pronto de todos modos. 0:22:41.720,0:22:43.810 Hablaremos cuando vuelva a casa. Está bien? 0:22:44.100,0:22:45.150 Bien. 0:22:47.280,0:22:48.480 ¿Qué pasó? 0:22:48.650,0:22:50.520 Mi padre se lo atrapó. 0:22:50.940,0:22:52.200 Querido! Fahrettin Bey? 0:22:52.340,0:22:54.720 Él le dice a Kerim apagado. Pero, Él sale y hace cosas poseen su propia. 0:22:55.120,0:22:57.350 Padre e Hijo exactamente la misma marca. 0:22:58.730,0:23:00.400 ¿Es su condición grave? 0:23:01.300,0:23:03.160 Ha perdido mucha sangre. 0:23:05.300,0:23:07.130 También herida hes está infectado. 0:23:09.790,0:23:13.170 Mi papá dijo, que estaba inconsciente. Ellos lo llevan a la sala de operación pronto. 0:23:20.420,0:23:23.140 Lo Que Sea! No vamos a sentir lástima Mustafa después de todo. 0:23:23.380,0:23:25.460 Deja que sufren por sus hechos. Me alegro. 0:23:25.660,0:23:27.930 Ninguno de nosotros quiere que nada de esto nunca sucederá. 0:23:28.180,0:23:29.580 ¡Por supuesto! 0:23:30.320,0:23:34.580 ¿Y cómo su padre lo encontró? ¿Cómo consiguió lo atrapó? 0:23:34.900,0:23:37.940 Él y Mumtaz Abi siguió los rastros del coche de Mustafa. 0:23:38.180,0:23:40.030 Ellos buscaron lugares para el desguace y venta de autos partes. 0:23:40.310,0:23:42.570 Él dijo que nos dirá cuando vuelva a casa. 0:23:42.740,0:23:43.910 Voy a morir de curiosidad! 0:23:44.130,0:23:45.350 Lo juro! La curiosidad se me eché. 0:23:45.770,0:23:48.890 Bueno. no. Ahora ve y dormir cómodamente. 0:23:49.270,0:23:51.360 Vamos todos a la cama. Tome un sueño cómodo ahora. 0:23:51.520,0:23:53.690 Ora de Le quedan atrapados los demás también. 0:23:54.000,0:23:55.230 Eso espero. 0:23:55.550,0:23:57.050 Buenas noches. 0:23:57.440,0:23:59.440 Duerme bien. 0:24:00.200,0:24:02.400 Buenas noches. 0:24:04.470,0:24:07.800 No queda nada de la noche. Bien podría decir buenos días. 0:24:23.580,0:24:26.480 Sé que no voy a poder dormir esta noche. 0:24:30.270,0:24:31.570 Gran momento! 0:24:33.420,0:24:35.260 Iré a ver cómo estaba. 0:24:45.440,0:24:47.140 - Buenas noches. - Fatmagül! 0:24:52.740,0:24:54.320 Yo no quiero que muera. 0:24:55.300,0:24:56.460 Nunca lo hicieron. 0:24:58.940,0:25:00.400 Y no quería que muriera ahora. 0:25:01.210,0:25:02.260 Lo sé. 0:25:02.760,0:25:04.710 Nadie tiene que morir Fatmagül. 0:25:05.560,0:25:07.450 Todo el mundo debe cumplir su condena, sería suficiente. 0:25:08.480,0:25:10.000 Lo harán. 0:25:14.550,0:25:16.610 Ir y dormir cómodamente ahora. 0:25:17.250,0:25:18.960 Voy a esperar a mi padre aquí. 0:26:35.950,0:26:37.490 Tengo mucho miedo. 0:26:40.570,0:26:42.390 Yo no quiero morir Fatmagül. 0:26:46.220,0:26:47.430 No tengas miedo. 0:26:48.750,0:26:50.660 Nada de esto sucedió realmente. 0:26:52.840,0:26:55.970 ¿No ha recibido tiro. Usted no está herido. 0:26:57.400,0:26:59.560 Esto es sólo un mal sueño. 0:27:09.190,0:27:12.170 Ninguna de estas cosas que realmente sucedió. 0:27:13.780,0:27:15.970 Todavía estoy en Ildir, con usted. 0:27:17.840,0:27:20.230 Estamos viviendo nuestro pequeño, la vida simple. 0:27:22.380,0:27:24.500 Estamos a la espera para nuestra casa para ser terminado. 0:27:25.370,0:27:27.270 Poco después de que vamos a casarnos enseguida. 0:27:33.820,0:27:35.910 Voy a ser tu novia. 0:27:38.940,0:27:41.050 Voy a esperar a que regrese del mar. 0:27:44.400,0:27:47.600 Y, muchas veces te me llevas a la mar con su pequeño bote de remos. 0:27:55.480,0:27:58.720 Mustafa. ¿Cuándo empezó a pensar en casarse conmigo? 0:27:59.190,0:28:00.520 No lo sé? 0:28:00.920,0:28:02.670 Tú lo haces. Sólo dime. 0:28:03.140,0:28:07.200 Ese día le trenzas de su cabello, caminando a la escuela, pasando por nuestra casa. 0:28:07.850,0:28:08.810 No te rias. 0:28:09.110,0:28:12.940 Ese día pensé: Esta chica me va a cocinar deliciosos platos cuando crezca. 0:28:14.840,0:28:16.460 ¿No es eso correcto? 0:28:18.850,0:28:20.060 Mentiroso. 0:28:20.150,0:28:21.880 No! Barco va a zozobrar. 0:28:23.420,0:28:25.450 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 0:28:27.040,0:28:28.450 ¿Por qué debería tener miedo? 0:28:40.720,0:28:42.610 - No! - No hacer qué? 0:28:44.800,0:28:46.480 Ven aquí. . 0:28:46.730,0:28:49.140 Voy a atraparte de todos modos. 0:29:16.130,0:29:17.730 Él va a sobrevivir, no se preocupe. 0:29:18.470,0:29:19.410 Esperemos que así sea. 0:29:19.670,0:29:21.550 Tenemos que darle la noticia a su esposa. 0:29:22.390,0:29:25.770 Ella está embarazada .. No debemos despertarla en este momento de la noche. 0:29:26.100,0:29:27.520 Verdadero. 0:29:40.630,0:29:42.350 Qué demonios! 0:29:46.380,0:29:48.310 - ¿Qué diablos está pasando? - Sami. 0:29:48.480,0:29:49.670 Vuelve a tu habitación. 0:29:51.040,0:29:53.950 De ninguna manera! ¿Quién hizo esto? 0:30:01.190,0:30:03.390 Sami, que lo es. Demir. 0:30:03.790,0:30:06.210 - Ahora se encuentra aquí también. - OK entrar no mires! 0:30:07.180,0:30:08.750 No pise el cristal roto. 0:30:16.070,0:30:17.610 No tenga miedo de que él no puede hacer nada para usted mientras estoy cerca. 0:30:17.820,0:30:19.550 Me encontró Sami. Lo hizo encontrarme. 0:30:19.870,0:30:21.690 Mira simplemente relajarse, está bien. 0:30:21.930,0:30:23.910 Iremos a la Policía de mañana y les decimos todo. 0:30:24.710,0:30:26.560 La policía no puede detenerlo 0:30:26.730,0:30:28.370 Muy bien, vamos a ir a la estación de mañana primero. 0:30:28.880,0:30:31.560 Entonces vamos a encontrar una manera de mantenerlo lejos de ese hombre. 0:30:33.620,0:30:36.690 Usted debe mantenerse en calma. Dios no lo quiera, se puede hacer el mal para el bebé. 0:31:22.230,0:31:23.450 Buenos días. 0:31:35.100,0:31:39.220 "Hoy es 20 de febrero de 2012. Estamos comenzando la noticia con un desarrollo de última hora." 0:31:39.280,0:31:45.380 "No es un desarrollo importante en caso FI que ha sido seguido de cerca por el público durante meses." 0:31:45.580,0:31:51.530 "Mustafa Nalcali, que afirmaba tener disparó e hirió a Kerim Ilgaz y secuestrado FI .." 0:31:51.690,0:31:55.160 "... Fue encontrado por la policía, anoche herido." 0:31:55.320,0:31:59.130 "Él está en cuidados intensivos después de su operación. Mustafa Nalcali es también sospechoso de asesinato ..." 0:31:59.200,0:32:05.810 "... Para el caso del asesinato Vural Namlı, y será sometido a juicio en 05 de marzo como la parte acusada." 0:32:06.740,0:32:11.540 "Como ustedes saben este desarrollo de último minuto es realmente crucial para el marido de FI" 0:32:11.700,0:32:18.490 "Esto también se afirmaba tener un papel clave con el incidente de violación ocurrido en Izmir, en 2010." 0:32:18.630,0:32:24.430 "Las aguas no están calmando abajo en la parte delantera de Yasaran como niegan firmemente a todas las acusaciones." 0:32:24.750,0:32:32.380 "Después de ser enviado a la corte, arrestados y encarcelados, la familia de Resat Yasaran finalmente rompió su silencio ayer por la noche." 0:32:32.500,0:32:37.070 "Abogado de la familia y también hermano-en-ley Munir Telci de Resat Yasaran ..." 0:32:37.240,0:32:40.440 "... Hizo una breve declaración poco después de su liberación." 0:32:40.720,0:32:42.720 "La verdad saldrá, mis amigos." 0:32:42.950,0:32:46.650 "Vamos a ver juntos, que todo esto calumnia poner hacia las Yasarans será en vano." 0:32:46.820,0:32:48.820 ¿Cuáles son sus pensamientos sobre el arresto de Resat Yasaran? 0:32:49.300,0:32:52.220 "Resat Yasaran volverá a donde se merece estar, su casa." 0:32:52.340,0:32:53.840 "Él va a recuperar su libertad." 0:32:53.960,0:32:57.480 "El público podrá conocer la verdad con claridad." 0:32:58.020,0:32:59.620 "Nada se oculta." 0:33:00.220,0:33:01.120 "Buenas noches". 0:33:04.390,0:33:06.890 "Ahora los ojos del público es en el juicio entrante en 5 de marzo." 0:33:07.100,0:33:11.400 "Se ha dicho este caso puede afectar el curso del caso FI también." 0:33:11.750,0:33:18.080 La policía todavía está tratando de encontrar Selim y Yasaran todo el país. 0:33:21.040,0:33:22.940 Si sólo los maleantes se quedan atrapados. 0:33:23.550,0:33:26.490 Apuesto a que ya se encuentran en un lugar caliente, acostado en la cama solar. 0:33:26.790,0:33:29.570 Al igual que como sucede en las películas. 0:33:29.820,0:33:32.880 Ya verás, que Resat Yasaran saldrá en pocos días o no. 0:33:33.220,0:33:35.650 Mukaddes Hanim, eres muy optimista hoy, ¿eh? 0:33:35.780,0:33:37.070 Sólo realista. 0:33:39.600,0:33:43.400 Si le hacen, se puede limpiar la mesa. Los pondremos en el lavavajillas juntos. 0:33:43.740,0:33:44.780 Terminado. 0:33:45.320,0:33:47.340 Permítanme lavo las manos. 0:33:47.610,0:33:49.390 ¿Cuántos pedidos torta tenemos para hoy? 0:33:49.600,0:33:52.980 Tres de ellos. Dos con chocolate. Uno con el plátano. 0:33:54.470,0:33:57.360 Hecho con las galletas, así, sólo hay que entrar en el horno. 0:33:57.490,0:33:58.960 Haremos que dure todos modos. 0:33:59.200,0:34:01.740 Resto de la masa es por las galletas saladas. 0:34:01.830,0:34:04.810 Si hacemos el pastel después de la torta. Vamos a terminar todo a tiempo. 0:34:09.970,0:34:13.380 Encontraste todo esto desde una llave del coche, ¿es eso? 0:34:13.570,0:34:14.310 Algo así, sí. 0:34:14.720,0:34:16.720 El té es todavía fresco. ¿Quieres un poco? 0:34:17.000,0:34:19.480 - No. Gracias - Gracias por la oferta. Pero no lo hago. 0:34:19.680,0:34:22.030 - No lo haré, tampoco. - Tampoco lo hará I. 0:34:22.240,0:34:23.950 Pues bien. A ver si les. 0:34:24.080,0:34:25.410 ¿Cómo encontró el taller? 0:34:25.570,0:34:28.640 Como en todo, hay expertos en este negocio también. 0:34:29.180,0:34:32.750 Mumtaz fue encubierto y se enteró de dónde chatarra coches en sus partes. 0:34:33.030,0:34:37.380 Eso está bien, pero, ¿cómo sabías que el coche sería desguazado? 0:34:37.730,0:34:39.090 Eso es lo que no entiendo. 0:34:39.470,0:34:43.900 El coche de Mustafa estaba siendo buscado por todas partes. Nadie podría haber conducido, o almacenada en cualquier lugar. 0:34:44.020,0:34:46.000 Así que, obviamente, que iban a tomar lo distingue. 0:34:46.300,0:34:51.250 Además, esas personas no ocultaron Mustafa para nada. 0:34:51.460,0:34:54.320 Omer me dijo, tanto la anciana y el hombre fueron arrestados. 0:34:54.520,0:34:55.200 Sí. 0:34:55.370,0:34:57.460 Eres como un detective, Fahrettin Bey. 0:34:57.710,0:34:59.040 Maaşallah. 0:34:59.360,0:35:00.760 Todo gracias a Mumtaz. 0:35:01.010,0:35:04.450 Según tengo entendido Policía se molestó pocas personas anoche. 0:35:06.360,0:35:08.590 Así que no podía quedarse en casa. Nos engañaste y fuera. 0:35:08.900,0:35:11.480 Hemos resuelto todo en silencio con la Policía. 0:35:11.660,0:35:14.150 No hubo necesidad de conseguir que los chicos alarmados. 0:35:14.700,0:35:15.400 Gracias, padre. 0:35:17.340,0:35:19.870 Tu hombre se enorgullece con su papá. 0:35:20.180,0:35:22.780 Es como "mi padre cogió Mustafa!" Usted debe ver eso. 0:35:23.600,0:35:26.100 Y Fahrettin Bey es como ... ¿Cómo se llamaba ese hombre ... 0:35:27.300,0:35:28.200 James Bond! 0:35:28.800,0:35:31.300 Al igual que el agente 008. 0:35:34.890,0:35:36.120 Ahora... 0:35:38.040,0:35:40.940 Dios no lo quiera. Si algo le pasa a Mustafa ... 0:35:41.580,0:35:44.890 Quiero decir ... porque le disparaste. Al igual que, si muere ni nada ... 0:35:45.090,0:35:46.580 ¿Vas a ser culpable? 0:35:47.060,0:35:49.060 Le di mi declaración antes. 0:35:49.170,0:35:51.050 Se ha dicho que era la autodefensa. 0:35:51.410,0:35:53.430 Pero supongo que voy a testificar en la corte. 0:35:53.630,0:35:55.990 No es como que va a morir por tu culpa. 0:35:56.250,0:35:59.950 Si se rindió antes de que pudiera haberse tratado antes se infectó la herida. 0:36:00.190,0:36:01.590 Si muere, morirá por ello. 0:36:07.120,0:36:10.200 Él está gravemente herido y seriamente infectado. 0:36:10.890,0:36:12.190 Perdió mucha sangre. 0:36:12.410,0:36:14.890 No quiero oír nada más sobre esto. 0:36:16.940,0:36:19.680 - ¿Hay algo que pueda hacer? - No, mi hijo. 0:36:20.450,0:36:22.910 - Yo podría haberlo hecho, no se moleste. - No hay problema. 0:36:23.700,0:36:25.400 ¿Quieres algo Fatmagül? 0:36:25.670,0:36:28.140 Eso sí, no ir a ninguna parte, sería suficiente. Por favor, Kerim. 0:36:29.250,0:36:30.460 Okay. No te preocupes. 0:36:30.590,0:36:32.750 Promesa. Estaré de vuelta tan pronto como haga la entrega. 0:36:32.900,0:36:36.730 No se puede mantener a su padre sin embargo. Él todavía tiene Selim Erdogan y de atrapar. 0:36:37.910,0:36:41.460 Dime la verdad ... ¿No te gustaría ser el que lo atrapó en lugar de su padre? 0:36:41.630,0:36:44.190 - Vamos, dime! - Yenge, ya es suficiente. 0:36:51.470,0:36:55.000 Querido Dios !. No se puede ser feliz a menos que presione los botones de las personas Mukaddes Hanim. 0:36:59.210,0:37:01.410 Hemos terminado para, hombre. Hemos terminado. 0:37:02.450,0:37:05.480 Mustafa comenzará a cantar tan pronto como abre los ojos. 0:37:05.700,0:37:08.180 Espero que habremos ido antes de que abra sus ojos. 0:37:10.310,0:37:13.300 ¿Qué diferencia un día antes de después? 0:37:14.330,0:37:15.500 Eso también es cierto. 0:37:15.800,0:37:19.690 Por qué no podemos ir ahora mismo. Esta noche, sin perder más tiempo. 0:37:19.860,0:37:21.230 Sólo se detiene allí. Mantenga la calma un poco. 0:37:21.460,0:37:24.070 Vamos a reducir la velocidad. Gran prisa hace que gran desperdicio. 0:37:24.640,0:37:26.490 No voy a entrar en ese agujero lunar nuevo. 0:37:26.720,0:37:30.530 No lo haremos. Es por eso que estamos poniendo al día con todo esto. 0:37:30.700,0:37:32.740 Sólo si pudiéramos cruzar al otro lado. 0:37:35.940,0:37:39.140 Ya casi hemos llegado. Sólo un poco más de paciencia, ¿eh? 0:37:39.700,0:37:40.740 Casi llegamosi. 0:37:51.900,0:37:53.690 - Ella viene. - Quien? 0:37:53.900,0:37:56.840 Esa chica. Realmente ... ¿Cuál es su nombre? Ni siquiera nos preguntamos. 0:38:03.700,0:38:05.530 Espero que no se sigue. 0:38:07.040,0:38:09.070 Parece que no hay nadie alrededor. 0:38:17.570,0:38:19.970 Buenos días. 0:38:23.390,0:38:26.930 Será mejor que no nos terminan de nuevo. Yo no quiero tener una pelea. 0:38:27.330,0:38:30.280 Te tengo algo para el desayuno. 0:38:31.640,0:38:34.620 Ah, también el periódico. 0:38:34.850,0:38:36.940 Tal vez usted va a hacer algunos crucigramas. 0:38:46.650,0:38:48.230 "Young Yasaran es en la carrera" 0:38:48.500,0:38:49.830 ¿Qué diablos es esto ahora! 0:38:50.530,0:38:52.450 Por desgracia todo el mundo está hablando de ti. 0:38:52.710,0:38:54.170 Nos hicieron ver las noticias. 0:38:55.710,0:38:57.040 Tome este también. 0:38:59.760,0:39:03.970 Hay un nuevo número en su interior. Es limpio. Va a esperar a que te llame en este teléfono. 0:39:04.340,0:39:07.290 Yo soy el único que va a llamar. No llames a nadie. 0:39:08.200,0:39:10.720 Están escuchando a todas las personas que conoces. 0:39:10.850,0:39:12.540 Usted no quiere quedar atrapado. 0:39:12.680,0:39:14.400 Así que no se atreven a arruinar el plan. 0:39:14.660,0:39:16.680 - ¿Se entiende? - Claro que sí. 0:39:16.900,0:39:19.310 Aceptar a continuación. Espere hasta que se oye de mí. 0:39:20.060,0:39:22.560 - Sólo un minuto. - Que pasó? 0:39:22.900,0:39:24.740 Vamos a dejar pronto como sea posible. Esta noche. 0:39:24.990,0:39:27.840 No hay prisa. La situación es muy delicada en estos momentos. 0:39:28.110,0:39:30.130 Como ya he dicho. Sólo esperar a mi llamada. 0:39:36.720,0:39:38.030 Ella no es uno que quiere meterse. 0:39:38.270,0:39:39.810 No vamos a ser capaces de escapar. 0:39:40.570,0:39:43.580 ¿Cuál era su nombre? Nos olvidamos el volver a preguntar. 0:39:44.090,0:39:46.870 Vamos, no tire caras. Confío en esta chica. 0:39:47.160,0:39:49.990 Ven aca. Oso hambriento no va a bailar. Comer un poco. 0:39:56.020,0:40:00.790 Mi compañero de celda es aquí por razones políticas. Me trata como si fuera un pedazo de mierda. 0:40:01.410,0:40:03.200 Él ni siquiera está mirando a la cara. 0:40:03.520,0:40:04.720 Ni siquiera hablar conmigo. 0:40:04.950,0:40:08.460 ¿Por qué te importa? ¿Quieres chatear con un desconocido? 0:40:08.840,0:40:10.820 Es más fácil decirlo que hacerlo. 0:40:11.130,0:40:15.910 El tiempo no pasa en ese país. Estoy aburrido hasta la muerte, no se abrió de golpe. 0:40:16.590,0:40:20.340 No dejo de pensar una y otra vez. Me va a perderlo. 0:40:22.320,0:40:26.030 No hay otro rostro humano, aparte de la cara triste de ese hombre. 0:40:26.360,0:40:27.480 No hay sonido. 0:40:27.780,0:40:28.630 Me estoy volviendo loco. 0:40:28.800,0:40:31.400 Si tenían un pupilo en esta prisión que tendría que movió otra vez, pero ... 0:40:31.620,0:40:33.520 No, yo no quiero ir a ninguna parte ... 0:40:33.760,0:40:36.610 Sólo quiero salir de aquí. Sacarme Münir! 0:40:36.890,0:40:39.340 Estoy tratando mejor que pude. Usted lo sabe. 0:40:39.510,0:40:43.300 Ahora Mustafa quedó atrapado. Las cosas van a ser más difícil si habla. 0:40:43.560,0:40:44.670 Él está en estado crítico. 0:40:45.060,0:40:46.870 Recemos el hombre muere. 0:40:47.430,0:40:50.500 Si se recupera y habla en la corte Vamos a aplastar y quemar. 0:40:50.960,0:40:52.280 Si muere ... 0:40:53.060,0:40:55.200 Va a salir con la falta de pruebas. 0:40:55.460,0:40:56.980 Debo ruego, ¿es eso? 0:40:57.170,0:41:02.780 Mi esposa hizo hierba a levantarme. Ella entregó la evidencia que el fiscal sí misma. 0:41:02.920,0:41:05.830 Ella se convirtió en el primero de apuñalarme por la espalda ... 0:41:05.950,0:41:08.100 Y tengo que rezar por la muerte de Mustafa ¿eh? 0:41:08.300,0:41:10.560 Creo que usted está fuera de su cabeza. 0:41:12.780,0:41:15.480 Tengo un enemigo mayor que Mustafa. 0:41:15.720,0:41:17.530 Mi mujer. Después de todos esos años. 0:41:17.900,0:41:19.370 Madre de mis hijos. 0:41:19.660,0:41:24.830 Perdí todo para salvar a nuestro hijo. Y ella está haciendo su mejor esfuerzo para verme en la cárcel. 0:41:25.490,0:41:29.910 Eniste que está bien. He hablado con mi hermana. No hay problema en ese país. No te preocupes. 0:41:31.390,0:41:34.560 No hay problema, ¿verdad? Es por eso que todavía estoy aquí. 0:41:34.720,0:41:37.600 Ella no va a ser un testigo ante el tribunal, siempre y cuando ella es su esposa. 0:41:38.150,0:41:40.250 ¡Qué brillante noticias ... 0:41:46.090,0:41:51.040 ¿Has hablado con Lale Hanim? ¿Qué está diciendo acerca de todo esto? 0:41:51.540,0:41:55.150 Justo cuando estábamos a punto de cerrar el trato. Ahora es inconclusa. 0:41:55.440,0:41:57.720 Yo he hablado con ella. Estoy en contacto. 0:41:58.000,0:42:00.150 Estoy siguiendo el negocio para usted. No te preocupes. 0:42:01.290,0:42:03.960 Por cierto, lo hice empujar Hilmiye a sus límites. 0:42:04.320,0:42:08.260 La hice furioso diciendo que nos vamos a poner toda la culpa a Erdoğan. 0:42:08.440,0:42:10.130 Ella ha entrado en pánico. 0:42:10.600,0:42:14.300 Ahora se tratará de encontrar Erdoğan para hacerle saber acerca de eso. 0:42:14.370,0:42:17.970 O ella va a llamar o Erdogan Erdogan conseguir el contacto con ella. 0:42:18.460,0:42:21.390 No me preocupo por Selim o Erdogan 0:42:21.630,0:42:23.330 No me importa lo que hacen. 0:42:23.470,0:42:26.370 No importa lo que sea mierda agujero que se encuentran. 0:42:26.850,0:42:28.970 Sólo quiero salir de ella aquí pronto como sea posible. 0:42:29.100,0:42:31.130 Munir! Munir, sácame de aquí. 0:42:31.340,0:42:33.070 Si no lo hace, también se encontrará dentro. 0:42:33.340,0:42:34.940 Tío Bien. ¡Muy bien! 0:42:35.070,0:42:39.730 Mira, lo digo en serio, si no me saques de aquí me voy a tirar dentro también. 0:42:39.830,0:42:42.260 Tienes mi palabra, tío. Voy a resolver el problema. 0:43:01.100,0:43:02.920 - Sí. - ¿Es Hilmiye Hanim en casa? 0:43:03.080,0:43:06.010 - Sí, ¿qué es? - ¿Puede ella venir aquí, tengo algo que ofrecer ella. 0:43:06.150,0:43:09.490 - Puedo darle a ella. - No. Tengo que hacerlo personalmente. 0:43:09.730,0:43:11.920 ¿Cuál es la diferencia? Me aseguraré de que ella tiene. 0:43:12.340,0:43:14.250 - No puedo. - Lo que está sucediendo? 0:43:15.250,0:43:16.600 Señora ... 0:43:25.830,0:43:29.500 - ¿Qué es esto? -Una Señora me pidió que dar a este sobre para usted. 0:43:32.380,0:43:35.040 - ¿La conoces? - No, no lo hago. 0:43:35.230,0:43:36.430 Es una jovencita. 0:43:37.270,0:43:38.210 Vale. Gracias. 0:43:38.420,0:43:39.850 Su bienvenida. 0:43:55.810,0:44:00.560 "Hola, soy la novia de Erdogan. Tengo que pasar a usted un mensaje." 0:44:00.710,0:44:04.500 "Cuando reciba mi nota, por favor, ven al mercado en el complejo social." 0:44:26.070,0:44:28.710 - ¿Quién era en la puerta? - Jardinero. 0:44:28.900,0:44:33.380 - ¿Qué quería? - Dijo el perro de Lale Hanim aplastó las plantas. 0:44:34.700,0:44:36.550 Voy a Mercado. 0:44:36.770,0:44:40.500 ¿Por qué te vas? Sólo les digo lo que quieres. 0:44:40.640,0:44:42.730 Quiero dar un paseo. Un poco de aire fresco. 0:44:43.850,0:44:45.260 Como desee. 0:45:16.820,0:45:19.240 Perdón. Creo que se te cayó esto. 0:45:21.060,0:45:22.940 Sí. Gracias. 0:45:24.940,0:45:29.150 Mi nombre es Muge. Por favor, no dejes que nadie aviso. 0:45:29.440,0:45:30.800 Erdogan quería que yo digo esto. 0:45:31.130,0:45:33.080 ¿Dónde? ¿Cómo está? ¿Está bien? 0:45:33.330,0:45:36.330 No sé dónde está. Pero hablé con él. Él está muy bien. 0:45:36.980,0:45:39.220 Hay un número de teléfono en ese papel. 0:45:39.510,0:45:41.350 Dijo que decirle a mi madre que me llame a este número. 0:45:41.610,0:45:44.070 Él dijo que lo llamara desde una línea limpia. 0:45:44.290,0:45:47.440 - Entiendo. - Pero, ahora no. Tarde en la noche. 0:45:47.590,0:45:49.720 Bueno. Muchas gracias. 0:45:50.720,0:45:55.000 Si nada de esto hubiera pasado, Erdogan me iba a presentar a ustedes. 0:45:55.810,0:45:59.220 No se preocupe.[br]Todo va a estar bien. 0:45:59.480,0:46:01.880 Y Erdogan borrará su nombre del que calumnia sucio. 0:46:04.440,0:46:08.050 Nos amamos unos a otros. Creemos y confiamos mutuamente. 0:46:08.240,0:46:12.440 Después de que nos libremos de este problema, Erdogan le dirá más, estoy seguro. 0:46:13.740,0:46:15.230 Quise decir, acerca de nosotros. 0:46:15.460,0:46:16.600 ¿Enserio? 0:46:17.280,0:46:18.440 Eso es bueno. 0:46:21.200,0:46:24.490 No vamos a llamar más la atención. Voy a ponerme en marcha. 0:46:24.980,0:46:27.300 - Muchas gracias de nuevo. - De nada. No es un problema. 0:46:27.480,0:46:29.580 - Estoy muy contento de conocerte. - Yo también. 0:46:29.850,0:46:31.380 - Nos vemos de nuevo. - ¡Adiós. 0:46:53.690,0:46:56.290 ¿Dónde está Muge? Ella no contesta mis llamadas en absoluto. 0:46:56.480,0:46:58.370 Muge salió por un par de horas Meltem Hanim. 0:46:58.480,0:47:02.600 Está bien, entonces, decirle que necesita aprobar este documento a Orhan Bey. 0:47:02.730,0:47:04.840 - Puedo hacerlo si es urgente. - Bueno. 0:47:05.370,0:47:09.330 También puso una nota en su agenda, está la reunión de la junta el día 22 de este mes. 0:47:09.430,0:47:10.610 Asegúrese de que usted le diga esto. 0:47:10.750,0:47:12.030 Voy a hacer eso de inmediato. 0:47:21.880,0:47:22.380 Lo la escribí. 0:47:23.360,0:47:24.060 Gracias. 0:48:21.730,0:48:22.730 No se puede mostrar la miel? 0:48:23.420,0:48:26.120 Sí querida. En primer hospital, y luego la oficina. 0:48:29.910,0:48:33.040 - ¿Dónde está Fahrettin Bey? - En su habitación, descansando un poco. 0:48:33.310,0:48:35.230 Él debe estar sintiendo cansado. 0:48:35.390,0:48:38.420 Llevar a los niños que con precaución. Una cuidadosa. 0:48:41.230,0:48:43.560 - Nos vemos esta noche - Adiós. 0:48:43.810,0:48:45.670 - Adiós muchachos. - Nos vemos Abi. 0:48:57.210,0:49:00.700 - ¿Es esto todo, Abla? - Una caja de más a la izquierda. 0:49:00.870,0:49:03.670 - Mukaddes Hanim! - Ya voy! 0:49:08.800,0:49:10.240 Por favor, manéjelo con cuidado. 0:49:25.080,0:49:28.690 Por el amor de Dios! Ellos simplemente no te dan un descanso. 0:49:29.050,0:49:30.120 Kerim! 0:49:30.270,0:49:32.700 Kerim, no digas nada si se lo piden. 0:49:32.810,0:49:34.140 déjalo. 0:49:37.550,0:49:41.670 Kerim Bey es que la verdadera Fatmagül sufrir otro trauma después del secuestro? 0:49:42.030,0:49:44.000 Kerim Bey ¿por qué estás guardando tu silencio? 0:49:44.100,0:49:45.980 ¿Qué es el pensamiento de Fatmagül Hanim sobre todo esto? 0:49:46.120,0:49:50.740 Hay una alegación de que Mustafa Nalcali dañó su esposa. ¿Qué vas a decir sobre esto? 0:49:51.070,0:49:53.040 Kerim Bey, ¿podría dar una respuesta? 0:49:53.270,0:49:55.120 - Está bien, abla. Usted puede ir ahora. - Cariño bien. 0:49:55.780,0:49:59.870 ¿Es el trauma provocado por la violación que pasó esa noche? 0:50:00.040,0:50:03.610 ¿Recibió Mustafa Nalçalı disparó porque él hizo daño a su esposa? 0:50:03.810,0:50:05.930 Eso es suficiente! ¿No tiene respeto por la privacidad? 0:50:06.100,0:50:08.290 Amigos, yo sugiero que no lo empuja más lejos. 0:50:08.420,0:50:10.040 Estamos haciendo nuestro trabajo. 0:50:10.690,0:50:13.480 Todo lo que hacemos es acoso. 0:50:13.770,0:50:15.740 Estás siendo irrespetuoso con su dolor. 0:50:15.940,0:50:17.940 Hemos estado con ustedes desde el principio. 0:50:18.050,0:50:19.360 Estás siendo injusto. 0:50:19.560,0:50:21.670 Si usted tiene un poco de respeto, se nos deja solos. 0:50:22.010,0:50:26.540 Si usted tiene un poco de respeto a los sentimientos de la gente y el dolor que sufren, que va a hacer eso. 0:50:26.870,0:50:29.070 Estamos pasando por tiempos difíciles como una familia. 0:50:29.390,0:50:32.600 ¿No es usted consciente de que estas preguntas nos están perjudicando aún más? 0:50:32.760,0:50:36.320 Si usted tiene un poco de conciencia, entonces usted no debe pedirnos este tipo de preguntas más. 0:50:36.740,0:50:38.740 Piense en nuestra psicología. 0:50:39.220,0:50:40.970 No hay noticias para usted de nosotros hoy. 0:50:41.610,0:50:43.350 ¿Quieres el saber donde se puede obtener noticias? 0:50:43.530,0:50:44.900 Las noticias son esos hombres queden atrapados. 0:50:45.050,0:50:46.750 Las noticias serán, Fatmagül ganando esta demanda. 0:50:51.760,0:50:54.820 Por favor, vaya ahora. Vamos Mehmet. 0:51:22.090,0:51:24.370 Ya oíste lo que dijo Kerim? 0:51:25.450,0:51:27.580 Era música para mis oídos. 0:51:28.080,0:51:29.810 Consiguió incluso me emocional. 0:52:14.700,0:52:17.820 Gracias. Gelsin Kolay. 0:52:32.940,0:52:34.890 - Hola mi niño. - ¡Hola. 0:52:35.030,0:52:37.830 - ¿Qué dijo su médico? - Que la operación fue un éxito. 0:52:37.940,0:52:40.050 ¿Es todo lo que dijo. 0:52:41.990,0:52:44.740 - ¿Y cómo lo llevas? - Uh huh. 0:52:46.930,0:52:49.940 No te ves muy bien. Ojalá que no has venido hasta aquí. 0:52:50.070,0:52:52.130 Le dije, pero ella no quiere escuchar. 0:52:52.290,0:52:53.720 Ella no tenía el sueño de anoche, tampoco. 0:52:53.840,0:52:56.550 - ¿Por qué? - Mi ex marido me encontró de nuevo. 0:52:56.840,0:52:59.130 - Él apedreado el apartamento de Sami anoche. - Estás bromeando? 0:52:59.230,0:53:01.130 Venimos de la fiscalía. 0:53:01.270,0:53:02.770 Hicimos una queja sobre él. 0:53:02.940,0:53:04.770 No sabemos su dirección. 0:53:05.440,0:53:07.230 No tenemos ninguna evidencia tampoco. 0:53:07.520,0:53:09.230 Pero ya veremos. 0:53:09.390,0:53:12.320 - ¿Tienes algún lugar a donde ir? - Nop. 0:53:12.520,0:53:15.460 - Pero voy a encontrar uno ... - Voy a mirar alrededor, también. 0:53:15.610,0:53:18.730 Si quieres, puedo organizar un lugar para que usted permanezca hasta el día del juicio. 0:53:19.160,0:53:21.190 Usted sabe, su testimonio es muy importante. 0:53:21.290,0:53:24.700 Lo sé, no te preocupes. Estaré por aquí hasta el juicio. 0:53:24.890,0:53:29.140 Además, es necesario un buen descanso para el bebé. 0:53:29.370,0:53:31.870 Eso es lo que me da miedo. 0:53:32.280,0:53:34.560 Asustado aún más como el nacimiento se acerca. 0:53:34.900,0:53:36.800 No por mí ... 0:53:37.780,0:53:39.780 Para mi hijo. 0:53:40.670,0:53:43.030 Lo sé, lo sé cariño. 0:53:52.590,0:53:55.530 - Estás listo? - En un momento. 0:53:55.970,0:53:59.950 Sí ... Bien podemos ir. 0:54:00.490,0:54:02.370 El ir para siempre? 0:54:02.720,0:54:04.500 ¿Mmm? 0:54:04.830,0:54:07.840 Ya sabes, las ratas abandonan el barco que se hunde la primera. Es por eso. 0:54:07.980,0:54:11.310 Exactamente ... Es por eso que no podemos ver ningún Yaşarans aquí. 0:54:11.440,0:54:13.950 Usted está tratando de mantener su cola hacia arriba, veo. 0:54:14.140,0:54:15.950 Pero es muy claro ... 0:54:16.130,0:54:19.200 ... Y yo no tengo miedo de decir las peores días están por venir. 0:54:19.360,0:54:23.070 - Salir. - Tu hombre que confió en la mayoría, Mustafa ... 0:54:23.250,0:54:27.030 ... Le dejó abajo e hizo su reputación encoja. 0:54:27.420,0:54:29.960 Sé cómo se cayó de la gracia en tus ojos socios. 0:54:30.110,0:54:32.580 Usted no sabe nada. 0:54:35.440,0:54:37.140 No confían en ti. 0:54:37.880,0:54:41.440 Están tratando de encontrar una respuesta a por qué usted estaba trabajando con el hombre como él. 0:54:41.620,0:54:44.290 Pero no lo hacen su relación con él, por ahora. 0:54:44.470,0:54:46.900 ¿Cómo te atreves! Salir! Ahora! 0:54:46.980,0:54:48.820 Qué vergüenza ... 0:54:52.330,0:54:56.440 Eres patético. Pero yo no puedo sentir lástima por ti. 0:54:56.610,0:54:59.000 - En fin ... - Cuando te sentenciado ... 0:54:59.110,0:55:01.740 ... Y enviado a la cárcel, no vamos a sentir lástima por ti, tampoco. 0:55:01.880,0:55:05.590 Reşat Yaşaran podría alejarse de caso de Turaner sin sentencia. 0:55:05.710,0:55:09.220 Usted puede ser absuelto en todas las cuentas. 0:55:09.430,0:55:13.300 Pero no hay ahorro por sí mismo una vez que el caso de la Fatmagül ha terminado. 0:55:13.440,0:55:16.010 Cuando estos casos quedan fusionadas con Fatmagül de. 0:55:16.100,0:55:18.690 No habrá ningún lugar para que usted oculte. 0:55:18.920,0:55:21.960 Mantenga consolarse con estos deseos. 0:55:22.060,0:55:26.020 Pero me aseguraré de que le recuerde este día pronto cuando estás dejando este edificio para bien. 0:55:26.210,0:55:29.110 Porque, he revisado el contrato. 0:55:30.390,0:55:32.880 No se puede dar un paso atrás ... 0:55:33.180,0:55:36.060 .. En el la actualizante del proyecto de energía eólica. 0:55:36.260,0:55:39.060 Y pagamos nuestras deudas hasta ese momento. 0:55:39.350,0:55:42.190 Eso significa que, gracias a nuestros garantes ... 0:55:42.320,0:55:44.860 ... Que no te necesitamos más. 0:55:45.530,0:55:49.130 Pensé en hacerle saber lo que no se sigan soñando. 0:55:49.260,0:55:51.230 Por eso. 0:55:57.270,0:56:00.000 Dios lo maldiga. 0:56:02.530,0:56:05.710 Hubo un enorme tráfico. Yo tenía miedo, me gustaría ser tarde. 0:56:08.520,0:56:10.350 Müge? 0:56:13.430,0:56:16.240 ¿Por qué nunca me preguntas acerca de Erdoğan? 0:56:16.850,0:56:19.500 W-por qué iba yo a preguntarle acerca de él? 0:56:19.670,0:56:20.930 No lo sé. 0:56:21.330,0:56:25.620 Quiero decir, por supuesto, leí la noticia de Erdogan Bey, uno periódicos. 0:56:31.890,0:56:34.970 - ¿Por qué me preguntas eso ahora? - No importa. 0:56:45.050,0:56:47.190 Estamos fuera para el día. Tenga un buen día. 0:56:47.310,0:56:48.710 Que tenga un buen día. 0:56:48.900,0:56:52.770 El teléfono de este chica debería ser aprovechado, también. Le diré a la policía. 0:56:52.890,0:56:55.620 - Quien? - Müge. 0:56:57.700,0:56:58.610 ¿Por qué? 0:56:58.980,0:57:01.150 Ella es la asistente del presidente de la junta. 0:57:01.330,0:57:02.660 Ella sabe demasiado. 0:57:02.760,0:57:05.480 Ya sabes, nos hemos estado preguntando cómo ... 0:57:05.580,0:57:08.750 ... Cómo los Yaşarans tiene una bodega de toda la información sobre ese proyecto. 0:57:13.980,0:57:15.610 ¿Crees Müge filtró a cabo? 0:57:15.760,0:57:18.460 No sé, pero Erdogan podría estar utilizando esta chica. 0:57:24.220,0:57:26.830 ¿Vamos a amasar un poco más de masa? 0:57:27.040,0:57:29.360 Claro, podemos ponerlo en el refrigerador para usar mañana. 0:57:29.490,0:57:31.050 - Mukaddes Hanım. - ¿Eh? 0:57:31.180,0:57:33.130 Si ya está ahí, ¿podría ayudarme? 0:57:33.270,0:57:34.920 Yo no puedo hacerlo tan bien como lo hace, sin embargo. 0:57:35.120,0:57:37.370 Una nueva forma de ser excusado? 0:57:37.480,0:57:39.560 Vamos, eso no es cierto. 0:57:39.800,0:57:42.400 Yo te ayudaré, una vez que haya terminado con ellas. 0:57:46.310,0:57:47.530 ¿Qué pasa? 0:57:47.790,0:57:50.720 Acabo de recordar algo. 0:57:50.890,0:57:53.360 - ¿Qué? - No importa. 0:57:53.720,0:57:56.010 Yo sé que ella está riendo de mi excusa. 0:57:56.120,0:57:59.360 - Usted puede decirnos. - ¿Por qué iba yo a reír de ti? 0:57:59.650,0:58:03.430 Acabo de recordar mi primera noche en el hotel con Kadir. 0:58:05.490,0:58:07.860 ¿Enserio? 0:58:08.300,0:58:11.590 Comimos nuestra primera cena en el hotel, en la habitación. 0:58:11.770,0:58:14.060 Nos prepararon una hermosa mesa para nosotros. 0:58:14.200,0:58:16.580 Velas, flores y todo. 0:58:16.690,0:58:18.930 Llegó una bandeja de plata ... 0:58:19.050,0:58:21.330 ... Lo abrí y supongo que lo que ... 0:58:21.510,0:58:23.160 ... Sarma. [Hojas de vid rellenas] 0:58:25.020,0:58:26.390 ¡Oh, cariño! 0:58:26.490,0:58:30.970 Había rodado 1.500 de ellos un día antes de eso. 0:58:31.170,0:58:34.640 Mi cansancio estaba en esa placa mirando hacia mí. 0:58:34.890,0:58:38.250 Estoy seguro de Kadir Bey se llevo todo su cansancio de la noche. 0:58:41.220,0:58:44.090 ¿Qué? ¿Por qué está usted recibiendo loco? Vamos a tener una charla femenina. 0:58:44.230,0:58:47.300 - En realidad soy tan curioso ... - ¡Fuera de aquí. 0:58:48.880,0:58:50.230 ¿No era ... 0:58:50.730,0:58:53.770 ¿No era la primera vez en la cama con alguien? 0:58:54.510,0:58:56.590 Mukaddes Hanım, compórtate. 0:58:56.790,0:58:59.860 ¿Qué? Sólo quiero saber cómo se sentía. 0:59:02.830,0:59:04.660 ¿Cómo se sentía ... 0:59:06.210,0:59:08.520 Me sentí feliz. 0:59:11.260,0:59:12.680 Piensa en ello ... 0:59:12.850,0:59:14.680 ... Conoces a alguien ... 0:59:14.810,0:59:17.120 ... Que viene de la nada. 0:59:17.260,0:59:19.540 ¿Quién si no lo sabías antes. 0:59:19.680,0:59:21.540 Te enamoras de él. 0:59:21.810,0:59:24.680 Y entonces usted sabe que comparte los mismos sentimientos. 0:59:24.970,0:59:27.230 Se convierte en una parte de su vida. 0:59:27.770,0:59:30.370 Sus emociones, pensamientos y amor ... 0:59:30.550,0:59:32.740 Usted comparte tu todo con él. 0:59:33.280,0:59:36.480 Es como el amor hace la propia vida más rica. 0:59:36.720,0:59:38.370 Al igual que, multiplica la propia vida. 0:59:38.500,0:59:39.870 ¿Me estás diciendo? 0:59:39.950,0:59:42.110 Me multiplicado dos veces, ya sabes. 0:59:43.560,0:59:45.270 Mukaddes Hanım, eres gracioso. 0:59:45.410,0:59:47.270 Sigue, no te voy a interrumpir. 0:59:47.420,0:59:49.580 Quiero decir, es difícil de describir. 0:59:49.800,0:59:51.970 La dicha de ser cerrada a su ser querido. 0:59:52.190,0:59:54.970 No se trata sólo de compartir la cama. 0:59:55.780,0:59:57.520 Es también, compartiendo el sueño. 0:59:57.880,1:00:03.840 Quiero decir, su felicidad con él. La serenidad, la tranquilidad ... 1:00:04.060,1:00:07.150 ... Es mucho más importante. 1:00:07.510,1:00:09.700 Oh, qué romántico eres. 1:00:09.870,1:00:13.760 No estamos tratando de ser romántico. Así que le dice cómo se sentía. 1:00:13.930,1:00:18.550 Aunque ... No es lo que dices, es que te hace decir eso. Derecho? 1:00:19.820,1:00:22.310 Me pregunto donde ustedes van a ir para su luna de miel. 1:00:23.780,1:00:25.850 Va a volver a casa tan feliz, como ella. 1:00:26.070,1:00:28.040 - Fatmagül! - ¡Ah! 1:00:28.220,1:00:30.380 Hablando del diablo! 1:00:30.610,1:00:32.740 Ven aquí, estamos en la cocina! 1:00:34.890,1:00:37.900 - Kolay gelsin. - Mismo a usted. 1:00:38.200,1:00:39.900 ¿Cómo fue la tienda? 1:00:40.140,1:00:41.670 Crowded nuevo. 1:00:45.350,1:00:46.990 ¿Estás bien? 1:00:48.370,1:00:50.220 - Algo que sucedió? - Nop. 1:00:50.390,1:00:51.940 Estábamos teniendo una charla chica. 1:00:52.110,1:00:54.150 Estamos en un estado de ánimo romántico. 1:01:18.640,1:01:19.970 Sağlık Elinize. 1:01:20.200,1:01:21.970 Afiyet olsun. 1:01:22.130,1:01:23.970 Me prepararé un poco de té pronto. 1:01:24.270,1:01:26.440 Sí, colar algún favor. 1:01:26.640,1:01:30.490 Vamos, hijo. Levántate, vamos a lavarnos las manos. 1:01:40.090,1:01:42.290 Hemos de beber nuestros tés exterior, Fatmagül? 1:01:42.450,1:01:44.830 - No lo sé. - Podríamos ir a dar un paseo tal vez ... 1:01:44.910,1:01:46.730 ... Y luego tomar un asiento en alguna parte. ¿Eh? 1:01:46.860,1:01:49.180 Ella no puede ... quiero decir ... 1:01:49.460,1:01:52.050 Mirzat dejó y se fue a casa, ¿no? 1:01:52.290,1:01:55.420 Puedo llamar Mümtaz si quieres. Podía venir con usted. 1:01:55.600,1:01:57.170 No, eso no será necesario. 1:01:57.370,1:01:59.210 La multitud fuera se ha roto. 1:01:59.360,1:02:02.060 Podríamos simplemente en silencio salir y caminar a la orilla del mar. 1:02:03.050,1:02:04.430 ¿Quieres ir, Fatmagül? 1:02:04.650,1:02:06.430 En realidad, yo lo haría. 1:02:06.890,1:02:08.430 Bueno entonces. 1:02:08.770,1:02:10.430 Eso sería realmente genial. 1:02:10.620,1:02:12.660 Ha sido un tiempo desde la última vez que pasó algún tiempo juntos. 1:02:12.780,1:02:14.190 Será bueno para usted. 1:02:14.370,1:02:16.790 Me pondré un poco más entonces, hace frío fuera. 1:02:26.410,1:02:29.230 - ¿No dijo Kadir ir arriba? - Está abajo. 1:02:29.480,1:02:31.330 Hablar por teléfono. 1:02:31.800,1:02:34.270 Está hablando con alguien en privado. 1:02:34.520,1:02:37.630 Llamadas secretas como que nunca son un buen suspiro sabes. 1:02:38.070,1:02:41.430 - Usted puede limpiar el resto. - Claro, lo tengo. 1:02:41.600,1:02:43.940 Mientras que usted va después de la verdad. 1:02:44.070,1:02:47.380 Usted puede utilizar el calentador eléctrico en la habitación. 1:02:47.740,1:02:49.930 Sólo cierra la puerta y sentirse como en casa, ¿de acuerdo? 1:02:50.070,1:02:52.430 No te preocupes. Es aa apartamento seguro y protegido. 1:02:52.590,1:02:55.300 También le dije a la seguridad de la situación, por si acaso. 1:02:58.960,1:03:02.170 Está bien, voy a hablar con usted mañana. 1:03:02.310,1:03:06.420 Llámame de nuevo si algo le pasa. Pero durante un tiempo tendrá que permanecer allí. 1:03:06.750,1:03:10.230 Tenga cuidado, hasta luego. 1:03:11.640,1:03:13.400 Estaba preocupada por ti. 1:03:13.710,1:03:14.870 ¿Te sucede algo? 1:03:14.990,1:03:17.110 Para nada en absoluto. 1:03:17.400,1:03:19.470 Hay un problema aparentemente. 1:03:19.760,1:03:21.470 Con quién estabas hablando con? 1:03:21.630,1:03:23.990 Hacer Ovacık ... 1:03:24.080,1:03:26.340 ... Se está quedando en mi oficina. 1:03:27.850,1:03:29.890 Su ex marido vino de Alemania. 1:03:30.050,1:03:32.550 Encontrado su dirección. Es un hombre de problemas. 1:03:32.810,1:03:35.030 Tenía que mantenerla alejada de él. 1:03:36.420,1:03:38.410 Y usted decidió ayudarla. 1:03:38.520,1:03:40.710 ¿Qué otra cosa podría haber hecho? 1:03:40.800,1:03:43.220 No se puede dejar que se salga herido. 1:03:43.430,1:03:47.850 Pero, ¿tiene usted para ayudar a todo el que se mete en problemas ¿sabes? 1:03:48.480,1:03:51.250 ¿Tienes que cuidar de todo el mundo? 1:03:51.520,1:03:54.760 ¿No estamos tratando con suficientes problemas como una familia? 1:04:12.520,1:04:14.860 Ella quería mi ayuda, cariño. ¿Debería haber rechazado? 1:04:15.150,1:04:18.750 Debería haber dicho "no me importa"? Ella será testigo en el juicio de mañana. 1:04:19.090,1:04:21.380 Oh, ¿a dónde vas? 1:04:22.190,1:04:25.330 - Vamos a tener un paseo, abi. - Estaremos de vuelta en una hora. 1:04:25.530,1:04:28.560 - Ten cuidado. - No te preocupes, abla. 1:04:47.840,1:04:50.920 - ¿Dónde está todo el mundo? - Rahmi y Murat están viendo tele. 1:04:51.050,1:04:53.650 Y Fahrettin Bey está abajo. Él dijo que va a descansar un poco. 1:04:54.010,1:04:56.910 - Oh, no tuvimos la oportunidad de hablar hoy. - Estoy seguro de que lo hará cuando venga de arriba. 1:05:01.400,1:05:03.130 Hola, Mümtaz. 1:05:03.330,1:05:04.710 ¿Cómo estás? 1:05:04.950,1:05:06.380 Estoy bien, también. 1:05:06.860,1:05:10.310 Tenemos que hacer lo que hemos hablado antes, tan pronto como sea posible .. 1:05:10.670,1:05:12.200 Comience a buscar lugares apropiados. 1:05:12.330,1:05:15.570 Cuando encuentre algunos buenos, podemos mostrarles a Fatmagül y Kerim. 1:05:16.730,1:05:18.160 Gracias. 1:05:44.540,1:05:46.910 Relájese, no se preocupe. 1:05:47.290,1:05:48.910 Estoy aquí. 1:05:49.330,1:05:50.910 Lo sé. 1:06:16.030,1:06:18.080 ¿Tienes un hijo? 1:06:18.470,1:06:20.320 Yo sí. 1:06:21.530,1:06:23.460 Chica, chico? 1:06:23.620,1:06:24.990 Boy. 1:06:25.110,1:06:27.000 Tengo un hijo, también. 1:06:29.210,1:06:32.260 Estoy aquí gracias a él. 1:06:33.800,1:06:36.080 Debido a mi esposa. 1:06:37.430,1:06:40.940 Así es como mi familia me da las gracias. 1:06:46.230,1:06:48.970 Por quê está aqui? 1:06:50.720,1:06:53.070 Mírame ... 1:06:53.390,1:06:55.640 ¿Quien te crees que eres? 1:06:56.860,1:06:59.420 Mírame a la cara! 1:06:59.530,1:07:04.140 Se supone que tienes que mirar en la cara de un hombre que está hablando! 1:07:06.000,1:07:07.570 ¿Por qué no hablas conmigo? 1:07:08.150,1:07:09.900 Es sólo que no quiero. 1:07:10.300,1:07:13.980 Es degradante suficiente, para compartir una celda con un hombre como tú. 1:07:14.240,1:07:15.560 Más que suficiente. 1:07:15.670,1:07:17.600 No hay necesidad de más. 1:07:18.460,1:07:20.890 Si es a causa de lo que se lee sobre-- 1:07:20.970,1:07:22.300 Conozco el caso. 1:07:22.450,1:07:23.860 Soy periodista, también. 1:07:24.020,1:07:26.820 Sé lo mucho de lo que está escrito es verdad. 1:07:27.570,1:07:29.210 Yo sé lo que están hechos. 1:07:29.410,1:07:31.980 Por lo tanto, no es necesario para explicar a ti mismo para mí. 1:07:39.000,1:07:43.210 Estamos a sólo ... dos personas aquí ... 1:07:43.420,1:07:46.310 ... Así que pensé, el tiempo would-- - No soy tu compañero. 1:07:46.440,1:07:49.170 Imagina como si estás solo aquí. Eso es lo que hago. 1:08:05.450,1:08:07.670 Nadie está hablando de nosotros. 1:08:10.340,1:08:12.630 Nada nuevo en las noticias tampoco. 1:08:13.820,1:08:16.440 Tal vez pronto se olvidarán todo sobre nosotros. 1:08:16.590,1:08:18.760 Y la situación se estabilizara. 1:08:18.950,1:08:21.360 ¿No sería genial? 1:08:24.660,1:08:26.090 Erdoğan? 1:08:29.870,1:08:31.550 Erdoğan! 1:08:40.850,1:08:42.980 ¿Dónde usted hombre? 1:09:00.240,1:09:02.130 ¿La chica que te llame? 1:09:04.580,1:09:06.780 No te preocupes por nosotros, mamá. 1:09:06.920,1:09:08.520 Hablar con su mamá, idiota? 1:09:08.670,1:09:12.140 - Usted está sano y bien? - Sí, lo estamos. Qué hay de tí? 1:09:12.270,1:09:14.670 Lo único que pienso es en ti. 1:09:14.820,1:09:17.820 No te preocupes por nosotros, mamá. Planeamos todo. 1:09:17.960,1:09:19.310 Nos vamos de este lugar pronto. 1:09:19.380,1:09:20.490 Pregúntele acerca de mis padres. 1:09:20.630,1:09:23.320 Ir y desaparecer, hijo. Y ni siquiera pensar en volver. 1:09:23.460,1:09:25.910 O si no, van a echar toda la culpa a usted! 1:09:26.700,1:09:27.910 ¿A qué te refieres? 1:09:28.080,1:09:28.810 ¿Que pasa? 1:09:28.920,1:09:32.220 Están jugando detrás de la espalda, hijo. Münir está planeando engañar a usted. 1:09:32.320,1:09:34.630 Él va a poner todo de ti! 1:09:34.860,1:09:37.440 Uhm, ¿cómo va a hacer eso? 1:09:37.580,1:09:39.900 No sé, pero él dice que tenemos que sacrificar a una persona ... 1:09:40.010,1:09:42.260 ... Para salvar a todos nosotros. Él dice que no es su voz en el ... 1:09:42.370,1:09:44.260 ... En las grabaciones de caso Turaner. 1:09:44.940,1:09:47.450 Él no puede hacer nada mamá, no te preocupes, ¿de acuerdo? 1:09:47.640,1:09:51.310 Me voy pronto, de todos modos. Él puede atornillar a sí mismo, ¿de acuerdo? 1:09:51.470,1:09:53.310 Todo va a estar bien. 1:09:53.440,1:09:55.260 ¿Cuándo voy a poder volver a verte? 1:09:55.390,1:09:57.340 No sé la respuesta a eso, mamá. 1:09:57.510,1:10:00.160 Me pondré en contacto con usted de alguna manera, ¿de acuerdo? 1:10:00.280,1:10:02.810 Está bien, hijo. Ustedes toma el cuidado de sí mismos. 1:10:03.000,1:10:03.970 Tú también, mamá. 1:10:04.090,1:10:06.770 Voy a colgar ahora. No vuelvas a llamarme desde este teléfono nuevo. 1:10:06.940,1:10:08.560 No voy a usar de nuevo, tampoco. 1:10:08.670,1:10:10.510 Me pondré en contacto con usted de alguna manera. 1:10:10.650,1:10:12.700 Y no le digas a nadie que me hablaste, ¿de acuerdo? 1:10:12.800,1:10:13.780 Yo no lo haré. 1:10:15.350,1:10:17.840 Yenge, no dejas que me digo hola a Erdoğan. 1:10:17.970,1:10:20.740 - Déjalo, Münir. - Por favor, por favor. 1:10:21.890,1:10:24.620 - Hola, Erdoğan. - ¿Qué clase de hombre eres? 1:10:24.750,1:10:27.130 Aún jugando detrás de mi espalda, ¿verdad? 1:10:28.890,1:10:30.890 Así que los pájaros te dijeron? 1:10:31.360,1:10:33.940 - Escúchame ... - Lo que un ladrón patético de mierda es usted! 1:10:34.140,1:10:37.310 Usted asswipe sin Dios. Aún jugando conmigo? 1:10:37.450,1:10:38.700 Tome esa mano de vuelta! 1:10:38.840,1:10:40.890 Mire, si usted trata de hacer algo inteligente ... 1:10:40.970,1:10:43.680 Escúchame, idiota. Le dije eso a su madre a propósito. 1:10:43.860,1:10:45.200 Yo sabía que ella me lleva a ti. 1:10:45.350,1:10:47.570 - Vete a la mierda! - Cuida tus palabras. 1:10:47.800,1:10:50.980 Estés donde estés, tienes que venir aquí y limpiar este desastre. 1:10:51.130,1:10:54.380 Ustedes dibujé toda la atención en usted como idiotas. 1:10:54.790,1:10:57.620 - Ya me has oído? - Yo no voy a volver, olvídalo. 1:10:57.810,1:10:59.390 Usted puede ir al infierno. 1:10:59.570,1:11:02.510 Si usted tiene que sacrificar a alguien, se puede sacrificar Selim. 1:11:02.660,1:11:04.830 Como usted ha dicho, una persona es suficiente. 1:11:04.930,1:11:07.330 No me puedes sentir, Münir Telci. 1:11:07.420,1:11:09.080 Dame ese teléfono, voy a hablar con él, también! 1:11:09.170,1:11:11.630 Pruebe y me sorprendí si tiene agallas ... 1:11:11.760,1:11:14.430 ... Y te juro que te quemo abajo conmigo! 1:11:14.540,1:11:16.700 - Dame el teléfono! - Ni siquiera voy a pensar dos veces. 1:11:16.900,1:11:19.210 - Os aseguro que! - ¿Ha salido de la mente? 1:11:20.830,1:11:23.160 ¿Qué estás haciendo aquí? 1:11:23.370,1:11:25.860 - ¿Por qué se cuelga? - Selim ... 1:11:26.230,1:11:28.120 Vete a la mierda, o me lo llevo a cabo en usted. 1:11:28.250,1:11:30.680 Vete a la mierda, ¿por qué no me das el teléfono? 1:11:30.790,1:11:32.730 ¿Qué te dije chicos? 1:11:32.930,1:11:35.220 ¿Has venido aquí a darme problemas? 1:11:35.390,1:11:38.910 Selim, no se puede arsed para hacer frente a su padre, su tío y usted. 1:11:39.030,1:11:40.850 - Vete a la mierda ahora. - De qué estás hablando? 1:11:40.940,1:11:41.730 Chicos fáciles! 1:11:41.940,1:11:45.740 Dije FUCK OFF! Están tratando de poner todo de mí! 1:11:45.840,1:11:47.570 Como si yo soy el único culpable! 1:11:47.740,1:11:49.820 Alguien va a ver! Contrólate! 1:11:49.970,1:11:52.660 ¿No lo arruines nuestras vidas? 1:11:52.860,1:11:54.720 ¿No lo inicia todo? 1:11:54.880,1:11:57.570 ¡Te voy a matar! 1:11:57.680,1:12:00.070 ¿Te has vuelto loco? Ven a sus sentidos! 1:12:00.960,1:12:02.700 Usted arruinó mi vida! 1:12:02.830,1:12:04.730 Arruinado mi vida! 1:12:06.000,1:12:08.930 Basta, idiotas! 1:12:15.290,1:12:17.090 - ¿Qué hace? 1:12:17.270,1:12:18.820 Qué demonios, usted Maniac! 1:12:19.010,1:12:22.180 Mira, el acuerdo es sobre si rompes las reglas otra vez. 1:12:22.320,1:12:25.600 - ¿Me oyes? - Si te refieres a la llamada de teléfono ... 1:12:25.770,1:12:27.820 ... No te preocupes, que era una llamada segura. 1:12:27.910,1:12:30.960 Si te dijera que no usar ese teléfono ... 1:12:31.080,1:12:32.240 ... Entonces no va a usar! 1:12:32.340,1:12:34.090 Y esto no es porque me preocupo por ti. 1:12:34.160,1:12:36.440 Sólo me importa a mí mismo. Pero si te pillan ... 1:12:36.550,1:12:38.570 ... Así que voy a ser. ¿Lo tienes? 1:12:38.680,1:12:40.330 - Está bien, no va a suceder de nuevo. - No me interrumpas. 1:12:40.490,1:12:42.690 La policía está buscando a usted en torno a las costas. 1:12:42.890,1:12:44.690 Están buscando a todas partes. 1:12:44.820,1:12:47.300 Todas las unidades están en alarma sutil para encontrarte. 1:12:47.470,1:12:49.910 Por eso, te vas al faro ahora ... 1:12:50.010,1:12:53.300 ... Y esperar allí sin siquiera respirar, hasta que yo venga y golpear la puerta. 1:12:53.540,1:12:55.100 - Lo tengo? - ¿No podemos ir ahora? 1:12:55.190,1:12:56.770 Puedo encontrar un barco para ti si quieres. 1:12:56.970,1:12:58.770 Pero después de que usted estará en su cuenta. 1:12:58.900,1:13:00.310 No voy a correr ningún riesgo. 1:13:00.490,1:13:02.270 Haz lo que quieras. 1:13:06.270,1:13:08.700 Está bien, entonces, ahora entrar. 1:13:08.920,1:13:12.880 Y esperar allí hasta el día de la salida sin siquiera encender las luces. 1:13:13.020,1:13:16.830 Usted consiguiendo cogido significará, me consiguiendo cogido también. 1:13:17.000,1:13:19.740 - Es por eso que no nos estás diciendo a tu nombre? - ¿Qué vas a hacer con mi nombre? 1:13:19.830,1:13:21.830 ¿Me vas a escribir cartas? ¿Qué es para usted? 1:13:22.020,1:13:24.450 Sólo entrar. No hagas nada estúpido otra vez. 1:13:25.760,1:13:28.150 Y tú, me das ese teléfono. 1:13:54.750,1:13:56.650 Su cabeza está sangrando. 1:14:13.160,1:14:14.770 Sabes que ... 1:14:15.250,1:14:18.080 Consigo pánico cuando se vuelve la mirada lejos de mí. 1:14:19.400,1:14:21.430 Se siente como si usted no sólo estás convirtiendo tus ojos lejos ... 1:14:21.560,1:14:23.690 ... Pero usted también. 1:14:28.060,1:14:31.160 Entonces me asusto como un niño pequeño. 1:14:35.440,1:14:37.440 No tiene nada que ver contigo. 1:14:38.080,1:14:40.600 Lo que hemos pasado me tiene tan cansado, Kerim. 1:14:45.970,1:14:48.380 Tienes razón que a veces mis ojos no ven a nadie ... 1:14:48.460,1:14:50.310 ... Ni siquiera tú. 1:14:51.150,1:14:53.250 Yo no quiero ser invisible, Fatmagül. 1:14:53.400,1:14:56.920 - Usted no. - A continuación, hablar conmigo. 1:14:59.050,1:15:02.420 Nezihe Hanım dijo que tenemos que hablar de esa noche. 1:15:05.810,1:15:07.710 Dijo que, cuando estamos con ella ... 1:15:07.880,1:15:10.370 ... Tenemos que sacarlo de nuestros pechos. 1:15:12.110,1:15:13.970 Quiero hacerlo, si quieres también. 1:15:15.620,1:15:17.760 Pero también soy un poco de miedo. 1:15:18.520,1:15:20.850 Eso podría poner una distancia entre nosotros. 1:15:21.990,1:15:25.830 Aunque no lo menciona, ni tú ni yo olvidamos esa noche. 1:15:29.620,1:15:32.370 Pero yo no tengo miedo. 1:15:33.210,1:15:36.160 Nada peor puede pasar a nosotros. 1:15:40.810,1:15:43.680 He llegado a saber cómo me siento. 1:15:44.410,1:15:47.020 Ahora estoy seguro de mis sentimientos por ti. 1:15:49.710,1:15:52.000 Quiero ser una familia con usted. 1:15:54.080,1:15:57.020 Con ustedes, quiero olvidar lo que he pasado. 1:15:58.360,1:16:00.690 Quiero que esto más que nada. 1:16:02.780,1:16:05.590 En 05 de marzo, nos desharemos de otro obstáculo. 1:16:05.960,1:16:07.800 Sí, Fatmagül. 1:16:08.580,1:16:10.310 Sí. 1:16:19.730,1:16:22.410 Yo sólo quiero ser feliz. 1:16:23.210,1:16:25.970 Quiero tener un pequeño y tranquilo ... 1:16:26.070,1:16:28.570 ... Pero la vida feliz y en paz contigo. 1:16:33.020,1:16:35.710 Yo no quiero renunciar a la esperanza. 1:16:36.130,1:16:37.910 Nunca se de por vencido. 1:17:03.700,1:17:06.090 Estamos empezando. 1:17:07.380,1:17:10.350 Vamos a tener una nueva, hermosa vida juntos. 1:17:11.550,1:17:14.520 Tendremos grandes días. 1:17:16.400,1:17:18.330 Te prometo que. 1:17:18.740,1:17:20.760 Yo te haré tan feliz. 1:17:21.540,1:17:23.340 Le prometemos. 1:18:35.580,1:18:42.900 "Hoy es Lunes, 05 de marzo 2012 En esta mañana, uno de los juicios más esperados del año se llevará a cabo." 1:18:43.010,1:18:48.800 "Es nada menos que el juicio por el asesinato de Vural Namlı que está estrechamente relacionada con el caso de violación." 1:18:49.050,1:18:53.650 "Si el juez decide fusionar estos dos casos ..." 1:18:53.720,1:19:01.690 "... FI, que ha estado poniendo encima de una gran batalla legal tendrá algo que celebrar antes del 08 de marzo, Día de la Mujer". 1:19:03.100,1:19:08.790 "Como ustedes saben, la primera persona acusada por el asesinato de Vural Namlı era el marido de FI Kerim Ilgaz." 1:19:08.900,1:19:15.910 "Pero más tarde, a la luz de los testigos y las pruebas, la verdad brilló de manera diferente." 1:19:16.470,1:19:23.160 "El resultado de esta prueba tendrá una clave importante para la demanda violación de Erdoğan y Selim Yaşaran ..." 1:19:23.300,1:19:25.370 ... Que aún están prófugos ". 1:19:25.480,1:19:31.960 "Nosotros le actualizando con los últimos avances en este juicio más esperado." 1:19:47.180,1:19:49.270 Mustafa Bey, tiene usted una palabra para nosotros? 1:19:49.580,1:19:51.270 Han venido. 1:19:59.960,1:20:01.910 Vamos a entrar en el interior, tomar nuestros asientos. 1:20:04.340,1:20:06.750 Casi allí. Tú serás el siguiente. 1:20:10.990,1:20:13.580 Pronto, después de esto se obtuvo de una vez. 1:20:44.980,1:20:47.900 Abre la puerta, que soy yo. 1:20:51.810,1:20:53.760 Te traje una buena noticia. 1:20:55.090,1:20:57.470 - Vamos pronto? - Sí. 1:20:57.620,1:21:00.470 Te veré esta noche. 1:21:01.730,1:21:03.280 Vamos, ¡sí! 1:21:03.720,1:21:05.430 Estamos de salir, baby! 1:21:05.590,1:21:08.970 Está bien, toma esto. Porque vamos a lo necesitamos hoy. 1:21:09.300,1:21:12.310 Para nuestra comunicación. Por si acaso. 1:21:12.580,1:21:14.440 Está bien, no te atrevas a hacer nada estúpido! 1:21:14.610,1:21:16.870 Sólo esperar a mi llamada. Y estar listo para esta noche. 1:21:17.030,1:21:19.050 Voy a venir y te recojo. 1:21:19.460,1:21:21.050 Traducido por[br]★ ClownTube.tv ★ 1:21:32.130,1:21:33.550 Se acabó, hombre! 1:21:33.950,1:21:36.440 Vamos a empezar una nueva vida esta noche. 1:21:42.820,1:21:45.380 Quiero hablar con mi mamá, si no te importa. 1:21:49.430,1:21:52.010 Vamos hombre, vamos a estar fuera pronto. 1:21:53.230,1:21:55.180 - No. - Vamos, hombre! 1:21:55.310,1:21:59.700 Al menos déjame dejo un mensaje a Müge para mi mamá. 1:22:17.900,1:22:20.600 - ¡Hola? - Un segundo. 1:22:25.760,1:22:27.650 Soy el primo de ... bueno .... 1:22:28.050,1:22:29.770 ... Ya sabes quién. 1:22:30.020,1:22:31.890 Sí, sí. 1:22:32.130,1:22:34.820 Yo te pido un favor. 1:22:34.970,1:22:37.110 ¿Puede dar un mensaje a mi mamá? 1:22:37.200,1:22:39.080 Claro, claro que puedo. 1:22:39.270,1:22:41.200 Dile que ... 1:22:43.820,1:22:46.010 ... Dile que no estoy enojado con ella. 1:22:49.230,1:22:51.410 Yo sé por qué hacía eso. 1:22:51.750,1:22:53.410 Por eso, no estoy decepcionado. 1:22:57.740,1:22:59.850 Me voy esta noche. 1:23:02.230,1:23:04.370 Dile a mi madre que la quiero tanto. 1:23:06.420,1:23:09.220 Y eso le doy las gracias por todo lo que hizo por mí. 1:23:09.390,1:23:11.220 Dile que éstos, ¿de acuerdo? 1:23:12.270,1:23:14.440 Vale, vale lo haré. 1:23:15.100,1:23:17.110 Y decirle que no a sentir lástima por mí. 1:23:18.440,1:23:20.140 Y no se preocupe. 1:23:28.840,1:23:30.010 Colgo el telefono. 1:23:30.090,1:23:32.410 ¿Recibió su ubicación? 1:24:07.830,1:24:10.290 Todo el mundo, por favor, subir. 1:24:35.140,1:24:40.980 Que la sesión comenzará, para el juicio del sospechoso del caso de asesinato de Vural Namlı, Kerim Ilgaz. 1:24:44.710,1:24:46.830 Pronto habrá terminado. 1:24:47.270,1:24:51.830 Kerim se demuestre lo contrario. Y Mustafa irá a la cárcel. 1:24:53.370,1:24:58.030 Todo el mundo va a seguir adelante con sus vidas ... 1:24:58.670,1:25:02.080 ... Excepto yo. Yo todavía no sé lo que va a venir después. 1:25:04.020,1:25:06.790 No tengo a nadie queda en la vida aparte de Sami. 1:25:07.300,1:25:10.060 Y yo sólo soy una gran carga sobre sus hombros. 1:25:12.320,1:25:15.330 No tengo ninguna esperanza en el futuro, nos vemos. 1:25:16.100,1:25:18.010 Pensando en ello me hace pánico aún más. 1:25:18.590,1:25:20.440 Sería fácil si yo estaba en mi propia. 1:25:20.840,1:25:22.440 Pero... 1:25:30.550,1:25:32.210 Fatmagül ... 1:25:33.350,1:25:35.940 Si me pasa algo por favor cuidar de mi hijo. 1:25:36.060,1:25:37.940 ¿Qué estás diciendo? 1:25:38.420,1:25:40.880 No tengo a nadie más puedo pedir esto de. 1:25:41.350,1:25:44.820 Nada malo va a pasar a ti. Va a criar a su hijo. 1:25:48.300,1:25:50.920 Parece que algunos de nosotros nacemos con una mano perdedora. 1:25:51.190,1:25:53.690 Sus vidas comienzan con un déficit. 1:25:55.230,1:25:57.500 Mi hijo es uno de ellos. 1:25:59.240,1:26:00.700 Su padre es un asesino. 1:26:01.870,1:26:04.900 - Su madre es --- - Hey, no digas eso. 1:26:07.660,1:26:12.470 Hoy va a ser un nuevo comienzo para todos nosotros. 1:26:13.880,1:26:16.930 No sólo nosotros, sino que serás librado de un gran peso, también. 1:26:17.480,1:26:19.750 Va a empezar una nueva vida. 1:26:20.420,1:26:23.170 Esta vez lo hará por su hijo. 1:26:24.230,1:26:26.680 Y sé que serás una gran mamá. 1:26:48.220,1:26:52.740 Después se tomaron sus identificaciones, el abogado de la acusación ha comenzado. 1:26:54.250,1:27:00.430 Su señoría, caso de asesinato de Vural Namlı, en el que Kerim Ilgaz fue juzgado como sospechoso, 1:27:00.690,1:27:04.500 ha sido objeto de importantes desarrollos recientemente. 1:27:04.780,1:27:10.920 Con la amplia investigación de la policía, las confesiones de los sospechosos Mustafa Nalçalı ... 1:27:11.280,1:27:14.860 , Los testimonios de los testigos, que serán escuchados en la audiencia de hoy, 1:27:14.960,1:27:16.900 y la evidencia en el expediente ... 1:27:17.020,1:27:20.150 ... Mostrarnos que Kerim Ilgaz no cometió el delito que se le acusa. 1:27:20.260,1:27:22.510 Por lo tanto exigimos su absolución. 1:27:22.710,1:27:27.330 Y Mustafa Nalçalı a ser condenado con pena de prisión perpetua ... 1:27:27.440,1:27:31.270 ... Para asesinar deliberadamente Vural Namlı. 1:27:48.090,1:27:50.220 Hay una carta para usted, señora. 1:27:50.410,1:27:53.010 - ¿De quién? - No sé, conductor de la compañía trajo. 1:27:53.120,1:27:56.680 - Dijo que es para usted. - Muy bien, gracias. 1:28:05.960,1:28:08.560 "No estoy enojado contigo, mamá." 1:28:08.750,1:28:12.340 "Sé por qué lo hiciste esto. Yo entiendo." 1:28:12.470,1:28:14.630 "Por eso, no estoy decepcionado de ti." 1:28:14.960,1:28:17.960 "Gracias por todo lo que hicieron por mí." 1:28:19.210,1:28:22.050 "Nos estamos tomando nuestro permiso esta noche. No te preocupes por mí." 1:28:22.690,1:28:24.370 "No te sientas mal por mí." 1:28:24.510,1:28:25.920 "Te quiero mucho". 1:28:37.200,1:28:38.700 ¿Qué pasó? 1:28:42.430,1:28:44.450 Están dejando esta noche. 1:28:56.630,1:28:58.920 Eso es lo mejor para ellos. 1:29:09.310,1:29:12.780 Sentí algo extraño en él cuando regresó con el barco. 1:29:14.450,1:29:17.300 Me dijo que estaba en otra cala. 1:29:18.290,1:29:24.260 Por lo tanto, usted está diciendo que el sospechoso navegó con su barco, en la noche de los hechos. 1:29:24.580,1:29:26.790 Sí, su señoría. 1:29:43.220,1:29:46.760 - ¿Se Mustafa hacer algo para usted? - No, no. 1:29:47.860,1:29:49.710 ¿Te dijo que te amaba? 1:29:49.980,1:29:52.660 Mustafa me secuestró a doler Kerim. 1:29:52.750,1:29:54.580 ¿Por qué lo preguntas? 1:29:54.770,1:29:56.720 ¿Te dijo que te amaba? 1:29:56.890,1:29:59.390 Nos odiamos. 1:29:59.550,1:30:01.150 Eso es lo que es. 1:30:05.180,1:30:07.820 Testigo Hacer Nalçalı! 1:30:08.760,1:30:10.460 Vamos. 1:30:34.350,1:30:36.270 ¿Eres Hacer Nalçalı? 1:30:36.470,1:30:40.390 - Sí, señor. - ¿Cuál es su relación con Mustafa Nalçalı? 1:30:40.810,1:30:42.390 Él es mi marido. 1:30:42.600,1:30:45.650 ¿Estás diciendo que su marido le confesó a usted ... 1:30:45.750,1:30:48.710 ... Que mató a Vural Namlı. ¿Es eso cierto? 1:30:53.460,1:30:54.880 Sí. 1:30:55.140,1:30:56.960 Lo hizo confesar. 1:30:58.710,1:31:01.040 Mira, no voy a caer en ese pozo nuevo. 1:31:01.240,1:31:05.030 Está bien, me salvaste de ese barro sucio ... 1:31:05.270,1:31:08.560 ... Pero no voy a ser tu esclavo para eso! 1:31:08.760,1:31:10.730 Obviamente usted cuenta con otra persona. 1:31:10.920,1:31:14.710 - Este no es el Asu sé, hablando. - ¿Qué crees que sabes sobre Asu? 1:31:15.230,1:31:18.890 Ni siquiera sabe mi nombre! ¿Qué sabe usted de mí? 1:31:19.110,1:31:21.750 Usted no sabe nada que no sea yo ser una puta. 1:31:23.500,1:31:25.510 ¡Adelante, espárrago. Estamos maneras de despedida. 1:31:25.620,1:31:26.700 No me toques. 1:31:26.800,1:31:28.890 Nuestro viaje termina aquí. 1:31:32.770,1:31:34.990 Solía despertarse en la noche de pesadillas. 1:31:36.070,1:31:37.970 Harían saltar. 1:31:39.010,1:31:41.240 Su psicología estaba abajo. 1:31:42.450,1:31:45.170 Él se enojaba y gritarme cuando le pregunté algo. 1:31:46.730,1:31:49.020 Eso me hizo muy sospechoso. 1:31:49.600,1:31:51.420 Lo seguí. 1:31:53.340,1:31:55.600 Lo encontré llorando en la tumba de Vural. 1:31:58.050,1:31:59.960 Cuando le pregunté qué estaba haciendo allí .... 1:32:00.990,1:32:04.590 ... Que no podía mentir más. Me dijo la verdad, con lágrimas en los ojos. 1:32:05.130,1:32:07.260 Dijo que fue un accidente. 1:32:41.770,1:32:43.020 ¿Quién es esa? 1:32:43.210,1:32:45.380 Espera... 1:32:50.670,1:32:52.530 ¿No es nuestra chica? 1:33:03.960,1:33:05.130 ¿Hola? 1:33:05.940,1:33:08.190 Vamos, date prisa. Tiempo de ir. 1:33:08.330,1:33:10.190 Pensé que podríamos pusimos en marcha por la noche. 1:33:11.190,1:33:13.590 Cambio de planes. Vamos ahora. 1:33:13.730,1:33:17.380 - ¿Estamos en peligro? - No, es sobre el barco. 1:33:17.580,1:33:20.160 Al parecer, el barco no puede esperar hasta la noche. 1:33:20.300,1:33:23.210 - Vamos, prepárate rápido. - Bueno. 1:33:23.600,1:33:26.670 - Qué pasa? - Vamos, vamos ahora. 1:33:26.770,1:33:30.390 - Ella dijo que sería por la noche. - No lo sé hombre. Ella dice que "ahora", ahora. 1:33:40.090,1:33:43.200 Testigo, Fatmagül Ilgaz. 1:34:00.380,1:34:01.870 Su nombre y apellido por favor. 1:34:02.640,1:34:04.600 Fatmagül Ilgaz. 1:34:11.810,1:34:13.700 Usted recibirá también. 1:34:15.460,1:34:18.040 Obtén bien para mí, Mustafa. 1:34:20.170,1:34:22.080 te amo 1:34:25.840,1:34:27.530 He esperado para usted. 1:34:28.350,1:34:30.290 Siempre voy a esperar por ti. 1:34:37.740,1:34:41.780 Él dijo que realmente quería castigar Vural. 1:34:44.810,1:34:49.150 Pero dijo que no lo hizo. Dijo que ocurrió en un momento, como un accidente. 1:34:52.800,1:34:56.990 Pero dijo que disparó Kerim deliberadamente, para matarlo. 1:35:04.190,1:35:06.780 "Te amo." 1:35:07.260,1:35:09.290 "He esperado por ti." 1:35:09.760,1:35:12.380 "Siempre voy a esperar por ti." 1:35:46.810,1:35:52.000 El incidente fue un accidente total, ya que se ha dicho por los testigos, 1:35:52.170,1:35:55.460 y el hecho de que no había absolutamente ninguna intención de matar. 1:35:55.560,1:36:01.060 Por lo tanto, teniendo en cuenta la posibilidad de un cambio en la constitución de la delincuencia ... 1:36:01.260,1:36:03.800 ... Exijo las reevaluaciones necesarias por hacer ... 1:36:03.970,1:36:07.640 ... Y en primer lugar, mi cliente sea liberado ... 1:36:07.970,1:36:11.640 ... O si el tribunal tomará su decisión en esta sesión ... 1:36:11.820,1:36:14.940 ... Exijo su absolución, su honor. 1:36:17.580,1:36:19.130 Ayce. 1:36:20.210,1:36:22.360 Mi nombre es Ayce. 1:36:25.980,1:36:28.900 Gracias, Ayce. Gracias por todo. 1:36:30.080,1:36:31.840 Nunca me olvidaré de ti. 1:36:32.370,1:36:34.900 Apuesto a que no lo hará. 1:36:39.290,1:36:41.120 Heey ... 1:36:41.410,1:36:43.700 Así emocional, ¿no? 1:36:44.270,1:36:46.940 Hey! Los guardacostas! 1:36:49.810,1:36:51.650 "Atención a todas las unidades!" 1:36:51.770,1:36:52.840 ¡Maldita sea! 1:36:53.000,1:36:56.720 ¡Joder! .. Estoy jodido ahora. 1:36:57.930,1:37:00.290 Joder, hombre. Nos consiguieron. 1:37:05.880,1:37:09.560 - Ellos nos agarraron, hombre! - Todavía tenemos algún tiempo. 1:37:10.820,1:37:14.020 Vamos, a todo gas. 1:37:14.090,1:37:16.400 Maldita sea. Estoy jodido ahora. 1:37:19.910,1:37:22.330 La fiscalía y los testigos han sido escuchados. 1:37:22.450,1:37:26.120 Además de su defensa el sospechoso se ha preguntado: 1:37:30.100,1:37:34.780 Usted ha escuchado las acusaciones sobre usted. ¿Tiene algo que decir? 1:37:40.330,1:37:42.600 Me encantó Fatmagül tanto. 1:37:52.280,1:37:54.500 La amaba tanto. 1:38:00.910,1:38:03.190 No tengo nada más que decir. 1:38:26.580,1:38:29.800 Ella es la única que me voy a disculpar a, por lo que he hecho. 1:38:35.590,1:38:38.020 Perdóname, Fatmagül. 1:38:46.410,1:38:48.510 Perdóname. 1:38:59.900,1:39:04.200 Deténgase! Su resistencia será usado en su contra en una corte de la ley! 1:39:24.800,1:39:27.910 ¡Ríndete! 1:39:28.000,1:39:31.170 A medida que el razonamiento es que se anunciará en la decisión motivada; 1:39:31.240,1:39:34.920 teniendo en cuenta todas las pruebas y el contenido del archivo sobre Kerim Ilgaz ... 1:39:34.990,1:39:40.610 ... Así como los testimonios de los testigos y todas las cuestiones pertinentes en su nombre ... 1:39:40.720,1:39:45.120 ... Kerim Ilgaz se ha demostrado que no es culpable, y es absuelto de los cargos. 1:40:01.410,1:40:03.340 ¿Qué te pasa? 1:40:05.470,1:40:06.950 ¿Por qué me dejas? 1:40:07.080,1:40:09.800 Date la vuelta, e inclínese hacia adelante. 1:40:11.730,1:40:13.890 Yo no hice nada. Qué busca? 1:40:13.980,1:40:16.480 - ¿Dónde están los fugitivos? - ¿Qué fugitivos? 1:40:16.720,1:40:22.720 El sospechoso, Mustafa Nalçalı, de conformidad con la Ley Penal turco, cláusula 86/4 ... 1:40:22.820,1:40:27.560 ... Debido al asesinato de Vural Namlı deliberadamente hiriéndolo, para ser condenado por ... 1:40:27.810,1:40:29.820 ... 10 años y 2 meses. 1:40:29.940,1:40:34.380 Y debido a intentar asesinar a Kerim Ilgaz, de 9 años. 1:40:34.590,1:40:41.290 También, por el secuestro de los agraviados, Fatmagül Ilgaz ... 1:40:41.450,1:40:46.660 ... Él debe ser condenado con un adicional de 3 años de prisión. 1:40:56.660,1:40:59.740 - Está claro, jefe. - Abajo claros también. 1:40:59.930,1:41:01.740 No hay nadie aquí. 1:41:02.160,1:41:04.720 - ¿Dónde están los fugitivos? - ¿Qué fugitivos, sólo déjame ir. 1:41:17.520,1:41:21.040 Está bien, el peligro es no más. 1:41:22.780,1:41:25.110 Estamos en aguas extranjeras ahora. 1:41:25.510,1:41:27.240 Somos libres ahora? 1:41:27.780,1:41:29.840 Somos libres, hombre! 1:41:30.940,1:41:32.770 Sí, lo hicimos! 1:41:32.840,1:41:34.290 Sí, sí. 1:41:34.510,1:41:36.770 Pero estoy en problemas ahora gracias a ti. 1:41:36.890,1:41:39.350 Ahora, soy un fugitivo también. 1:41:40.430,1:41:42.430 No puedo decir que me importa eso. 1:41:42.750,1:41:44.760 Tampoco puede I. 1:42:06.870,1:42:08.270 Fatmagül. 1:42:12.980,1:42:14.560 Perdóname.