1 00:00:07,950 --> 00:00:11,850 ανεμιστήρας-υπότιτλους από www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:21,310 --> 00:01:22,520 Γεια σου! 3 00:01:24,440 --> 00:01:25,610 Ναι. 4 00:01:27,530 --> 00:01:28,810 Ναι. Είναι μου. 5 00:01:32,760 --> 00:01:33,900 Τι! 6 00:01:35,880 --> 00:01:37,560 Ευχαριστούμε. 7 00:01:41,200 --> 00:01:43,040 Μουσταφά πιάστηκε. 8 00:01:45,500 --> 00:01:47,220 Ευχαριστώ Θεέ μου! 9 00:01:49,560 --> 00:01:51,870 Τι θα κάνουμε; Σπάσει την είδηση για Ράχμι. 10 00:01:57,530 --> 00:01:59,020 Έλα Κερίμ γρήγορη! Εκτελέστε Κερίμ τρέξει.! 11 00:01:59,230 --> 00:02:00,730 Ok. Απλά πάρτε εύκολο. 12 00:02:04,210 --> 00:02:05,520 Κάτι συμβαίνει στον επάνω όροφο. 13 00:02:08,930 --> 00:02:12,380 -Τι συνέβη; -Μουσταφά πιάστηκε. 14 00:02:13,390 --> 00:02:15,220 -Χάρη Θεός. -Αστυνομία τον έχει πάρει στο νοσοκομείο. 15 00:02:15,370 --> 00:02:17,150 Μόλις έχουν κάλεσαν από το σταθμό. 16 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 Πω πω! Όπου πάρει έπιασε; 17 00:02:18,960 --> 00:02:21,360 -Δεν ξέρω. -Επιτέλους έφτασε τα καλά νέα. Huh; 18 00:02:21,430 --> 00:02:22,610 Ναι abi, τέλος. 19 00:02:22,800 --> 00:02:24,130 Θα πάω και να δώσει Ράχμι τα καλά νέα. 20 00:02:24,320 --> 00:02:25,540 Επιβράδυνε! 21 00:02:26,000 --> 00:02:28,840 -Φαχρετίν Μπέη στον ύπνο αλλά... -Πρέπει να αφήσει τον πατέρα μου να ξέρω. 22 00:02:29,390 --> 00:02:32,170 -Μην ξυπνήσει τον τώρα. -Αυτός θα είναι αναστατωμένος, αν δεν το κάνουμε. 23 00:02:35,750 --> 00:02:37,330 Αφήστε το. Κοιμάται. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,130 Δεν είναι εδώ. 25 00:02:49,750 --> 00:02:51,860 Αλλά. Είπε ότι επρόκειτο για ύπνο νωρίς απόψε. 26 00:02:52,470 --> 00:02:55,200 Μην ανησυχείς. Ίσως δεν μπορούσε να κοιμηθεί. Και πήγε για μια βόλτα. 27 00:03:15,330 --> 00:03:17,620 -Γεια σας - όταν είστε ο μπαμπάς; 28 00:03:19,410 --> 00:03:22,550 -Μουσταφά πιάστηκε Κερίμ. -Ξέρω. Η αστυνομία έκανε μόλις έκκληση. 29 00:03:23,950 --> 00:03:25,670 -Είστε μαζί του. Δεν είσαι; 30 00:03:26,170 --> 00:03:28,370 Ναι. Μόλις φτάσαμε στο νοσοκομείο. 31 00:03:28,900 --> 00:03:31,280 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτό. Ήσουν στο σπίτι, όταν έκανες βγαίνουν; 32 00:03:35,720 --> 00:03:41,830 «5 ώρες νωρίτερα» 33 00:03:43,470 --> 00:03:46,160 Kadir Abi είναι στο ισόγειο, αδελφή μου πήγε κάτω μαζί του. 34 00:03:46,400 --> 00:03:47,980 Ράχμι Abi με Elif. 35 00:03:48,080 --> 00:03:49,970 Του πατέρα μου επίσης στο ισόγειο μιλώντας στην Αυστραλία. 36 00:03:50,710 --> 00:03:51,590 Πρόστιμο. 37 00:03:53,220 --> 00:03:55,840 Εντάξει. Μένετε μαζί τους. 38 00:03:56,090 --> 00:03:57,390 Έρχομαι σε εσάς. 39 00:03:57,930 --> 00:03:59,930 Θα είμαι αφήνοντας σύντομα. Θα σας pick up στο δρόμο. 40 00:04:00,570 --> 00:04:02,460 Για όνομα του Θεού αυτό το πρόγραμμα, είμαστε πολύ προσεκτικοί. 41 00:04:02,680 --> 00:04:04,030 Θα είναι πάνω από απόψε. 42 00:04:04,200 --> 00:04:05,320 Θα τον βρει. 43 00:04:07,600 --> 00:04:09,000 Ok. Τα λέμε αργότερα. 44 00:04:19,400 --> 00:04:21,640 Σκέφτηκα ότι πήγατε στο κρεβάτι, abla. 45 00:04:21,810 --> 00:04:25,770 Όχι γλυκιά μου. Ήμουν διέρχεται από το περιοδικό. Κόλλησε σε αυτό το άρθρο. 46 00:04:26,350 --> 00:04:29,890 Κανένας χρόνος να κοιμηθώ ακόμη. Εξακολουθούν να έχουν ένα επιδόρπιο για να φάει. 47 00:04:30,770 --> 00:04:34,470 Είναι πάρα πολύ κρύα για να φάει. Εγώ το πήρα να ζεσταθεί λίγο. 48 00:04:37,610 --> 00:04:41,380 -Έχετε συζητήσει να Deniz; -Ναι το έκανα. Λέει Γεια σε όλους. 49 00:04:41,760 --> 00:04:44,970 Μιλήσατε με την Αυστραλία; Ελπίζω να σας έστειλε χαιρετισμούς μας. 50 00:04:45,180 --> 00:04:47,750 Είπα Γεια από όλους εσάς. 51 00:04:47,750 --> 00:04:47,760 Πώς είναι; Τι είναι μέχρι; Είπα Γεια από όλους εσάς. 52 00:04:47,760 --> 00:04:49,480 Πώς είναι; Τι είναι μέχρι; 53 00:04:49,600 --> 00:04:50,870 Είναι τόσο ωραία. 54 00:04:51,340 --> 00:04:54,130 Σίγουρα η γυναίκα σου δεν θα σας αποκαλύψω την επιστροφή σας. 55 00:04:55,580 --> 00:04:58,570 Στοιχημάτισα ότι σ ' αυτήν καλεί τον εαυτό της τι είναι μέχρι το άτομό της στην Τουρκία. 56 00:04:58,830 --> 00:05:02,280 Γνωρίζει πολύ καλά τι είμαι εδώ για. Μην ανησυχείς. 57 00:05:02,820 --> 00:05:05,450 Επίσης έχει είπα εγώ δεν θα πάει πίσω έως ότου αυτό έρχεται σε ένα τέλος. 58 00:05:06,230 --> 00:05:08,410 Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχήσει για την συνέχεια. 59 00:05:30,100 --> 00:05:32,730 -Αυτό το μέρος έχει πήρα τίποτα να κάνει με αυτό. -Είσαι σίγουρος; 60 00:05:33,160 --> 00:05:37,750 Δεν υπάρχει άλλο μέρος στην Sefakoy σαν κι αυτούς κάνει σκυλάκι νυκτερινή εργασία. 61 00:05:37,870 --> 00:05:39,930 Μου είπαν ότι ίσως να υπάρξει κάποια δράση εκεί. 62 00:05:40,540 --> 00:05:42,940 Δεν είναι απόλυτα σίγουρος. Αλλά είπαν ότι άκουσαν φήμες. 63 00:05:43,150 --> 00:05:45,240 Ok. Ας πάμε εκεί στη συνέχεια. 64 00:05:45,350 --> 00:05:48,600 -Όπου abouts σε Sefakoy; -Πάμε εκεί πρώτα και στη συνέχεια θα δώσω οδηγίες. 65 00:05:48,860 --> 00:05:50,960 Λοιπόν, εδώ πηγαίνουμε! 66 00:06:05,450 --> 00:06:07,420 Εδώ είμαστε αυτή τη στιγμή. Εδώ. 67 00:06:07,610 --> 00:06:11,430 Όταν τα πάντα είναι τοποθετημένα τη νύχτα. Θα σας pick up με το σκάφος μου, κοντά ξημερώματα. 68 00:06:11,570 --> 00:06:13,760 Μετά από αυτό, μπορείτε να κρύψετε στο μυστικό compartment. 69 00:06:13,910 --> 00:06:14,870 Και στη συνέχεια... 70 00:06:15,110 --> 00:06:17,400 Και, στη συνέχεια, θα πέσει στην άλλη πλευρά της ακτής. 71 00:06:17,590 --> 00:06:19,280 Τόσο απλό; 72 00:06:19,910 --> 00:06:21,750 Είναι. Όσο κρατάμε τα πράγματα ακριβή. 73 00:06:21,890 --> 00:06:24,850 -Κάθε κίνδυνος να πιαστεί; -Ναι, υπάρχει πάντα κίνδυνος. 74 00:06:25,010 --> 00:06:27,710 Αλλά. Είναι κανείς πιάστηκε σαλπάρει μαζί μου ακόμα. Χαλαρώστε. 75 00:06:29,300 --> 00:06:30,850 Αυτό είναι καλό. 76 00:06:31,690 --> 00:06:34,280 Και τι θα συμβεί αργότερα. Τι πρόκειται να κάνετε μετά από αυτό; 77 00:06:34,520 --> 00:06:37,760 Μπορείτε να πάτε οπουδήποτε επιθυμείτε με πλαστό διαβατήριο σας. 78 00:06:38,000 --> 00:06:40,550 Παιδιά μας μπορεί να σας πάρει εισιτήρια καθώς και. 79 00:06:40,620 --> 00:06:42,920 Οποίο θα παραδοθεί σε σας πριν πάμε. 80 00:06:43,070 --> 00:06:45,300 Πραγματικά είστε αυτό που πρόκειται να μας οδηγήσει εκεί; 81 00:06:45,460 --> 00:06:46,360 Δεν σας αρέσει; 82 00:06:46,500 --> 00:06:48,450 ΟΧΙ ΟΧΙ, είναι ακριβώς το αντίθετο. 83 00:06:48,700 --> 00:06:50,560 Του άρεσε πάρα πολύ. 84 00:06:52,530 --> 00:06:55,450 Αρ. περίμενα κάποια μαζική μεγάλους άνδρες για να γίνει αυτό. 85 00:06:55,450 --> 00:06:55,480 Δυστυχώς, αυτό είναι ακριβώς εγώ. Αρ. περίμενα κάποια μαζική μεγάλους άνδρες για να γίνει αυτό. 86 00:06:55,480 --> 00:06:57,640 Δυστυχώς, αυτό είναι ακριβώς εγώ. 87 00:06:57,820 --> 00:06:59,720 Δεν μπορεί να βοηθήσει. Θα πρέπει να συμβιβαστούν με σας. 88 00:07:00,070 --> 00:07:02,420 Ούτως ή άλλως. Υπάρχει κάτι άλλο που θέλετε να ρωτήσετε; 89 00:07:02,570 --> 00:07:04,380 Είναι σας σφιχτά χείλη; 90 00:07:04,730 --> 00:07:06,300 Αυτό δεν είναι η πρώτη φορά που έχω κάνει αυτό. 91 00:07:06,560 --> 00:07:08,960 Θα προχωρήσουμε με τη δουλειά μου, να πάρω τα λεφτά μου. Και δεν νοιάζονται για τίποτα άλλο. 92 00:07:09,500 --> 00:07:13,580 Αλλά, εάν αναρωτιέστε, ξέρω ότι είστε δύο lowlifes ήθελε. 93 00:07:16,110 --> 00:07:17,200 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 94 00:07:17,420 --> 00:07:19,620 Γιατί τρέχετε μακριά στη συνέχεια; Πηγαίνετε πίσω και να υπερασπιστεί τον εαυτό σας. 95 00:07:19,820 --> 00:07:22,080 Δεν υπερασπιζόμαστε τον εαυτό μας. επειδή κανείς δεν πίστη μας. 96 00:07:22,170 --> 00:07:23,590 Δικαίωμα... 97 00:07:24,080 --> 00:07:27,300 Αν αυτό δεν είναι η πρώτη σας θέση εργασίας, τότε να σταματήσει να είναι μια έξυπνη κώλο, μόλις κάνετε τη δουλειά σας. 98 00:07:27,440 --> 00:07:31,340 Δυστυχώς, αυτός είναι ο λόγος που είμαι εδώ. Οι άνθρωποι της βρώμικη δουλειά. 99 00:07:31,490 --> 00:07:33,060 Έχω να συμβιβαστούν μαζί σας για κάποια στιγμή. 100 00:07:33,310 --> 00:07:36,060 WHA... τι εννοείς κάποια στιγμή; Έχουμε ήδη πει δύο ημέρες. 101 00:07:36,180 --> 00:07:40,350 Όλα εξαρτώνται από τις καιρικές συνθήκες. Επίσης, αυτός πρέπει να εξετάσει την ακτοφυλακή. 102 00:07:40,770 --> 00:07:42,580 Επίσης έχετε την αστυνομία που κυνηγούν. 103 00:07:42,780 --> 00:07:45,600 Θα πρέπει να είναι καλά προετοιμασμένες. Δεν χρειάζεται να βιαστούμε. 104 00:07:45,720 --> 00:07:47,060 Αλλά είμαστε σε μια βιασύνη. 105 00:07:47,180 --> 00:07:49,390 Θάλασσα είναι εκεί! Άλμα και κολυμπούν στη συνέχεια. 106 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Είμαι το αφεντικό, μέχρι να μεταφερθείτε σε όλη. Θα κάνετε ό, τι λέω. 107 00:07:56,700 --> 00:07:57,980 Περιμένετε εδώ μέχρι να ακούσετε από μένα. 108 00:07:58,110 --> 00:08:00,580 Δεν πηγαίνουν έξω. Δεν να δει γύρω από. 109 00:08:05,020 --> 00:08:08,050 Αιματηρή κόλαση! Έχουμε μόλις χτυπήσει το βράχο. Είναι τρελός. 110 00:08:11,170 --> 00:08:12,790 Τι σημαίνει, σας θα παραδώσει Ερντογάν; 111 00:08:12,940 --> 00:08:14,840 Ακούς αυτό που λέτε; 112 00:08:15,080 --> 00:08:17,360 Ξέρω καλά τι λέω. 113 00:08:17,740 --> 00:08:20,560 Λοιπόν, πρέπει επίσης να ξέρετε ότι δεν θα σας αφήσει αυτό να συμβεί. 114 00:08:20,800 --> 00:08:25,420 Θα πρέπει να! Σας δεν μπορεί να καταστρέψει καθενός l ζωή ακριβώς για να σώσει το γιο σας από τη φυλακή. 115 00:08:25,560 --> 00:08:27,720 Εγώ δεν θα σας αφήσει να πιέσουμε και άλλους παράγοντες εγκλήματα στον Ερντογάν. 116 00:08:27,870 --> 00:08:30,280 Τι άλλοι; Ο γιος σας είναι "ο" εγκληματίας. 117 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Είναι αυτός έδωσε τα αγόρια τα χάπια. 118 00:08:32,010 --> 00:08:33,440 Είναι αυτός επίθεση πρώτα το κορίτσι. 119 00:08:33,590 --> 00:08:35,320 Είναι επίσης το ένα πίσω από το συμβάν Turaner. 120 00:08:35,440 --> 00:08:37,750 Επίσης συμμετείχε σε αυτό. 121 00:08:38,770 --> 00:08:40,590 Ο καθένας πρέπει να πάρει τιμωρηθεί για τα εγκλήματά τους. 122 00:08:40,740 --> 00:08:42,000 Μην ακούτε εμένα. 123 00:08:42,160 --> 00:08:44,470 Αν έχετε θυσιάσει μόνο Ερντογάν. 124 00:08:44,590 --> 00:08:47,440 Εγώ δεν θα μείνετε ήσυχη είτε. Αν χρειαστεί θα μιλήσω, πάρα πολύ... 125 00:08:47,490 --> 00:08:48,590 Θα τους πω τα πάντα. 126 00:08:48,780 --> 00:08:52,330 -Εσάς κυρίες δεν μπορώ να σκεφτώ ευθεία. -Είπα τι θέλω να πω. 127 00:08:53,940 --> 00:08:56,650 Και, ποτέ πάντα έρθει σε μένα με αυτό και πάλι. 128 00:09:05,030 --> 00:09:07,630 Πώς είναι Resat; Πού είναι τώρα; 129 00:09:09,180 --> 00:09:11,840 Έχει σταλεί να το κέντρο κράτησης. 130 00:09:14,480 --> 00:09:18,040 Κανονίσαμε ένα κελί δύο πρόσωπο για αυτόν. πρόκειται να μείνει εκεί μέχρι την ημερομηνία δικαστηρίων. 131 00:09:22,700 --> 00:09:25,330 Επίσης αρχίσει την εκδίκαση του διαζυγίου για το όνομά μου, καθώς και. 132 00:09:25,800 --> 00:09:27,620 Δεν θέλω αυτό να ληφθεί περισσότερο από όσο θα έπρεπε. 133 00:09:27,780 --> 00:09:29,830 Δεν αδελφή. Αυτό ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί. 134 00:09:30,200 --> 00:09:34,120 Από τώρα και στο εξής, δεν θέλουν ούτε το όνομά μου αναφέρεται οπουδήποτε κοντά του. 135 00:09:34,350 --> 00:09:36,180 Αρκετά αδελφή! Αρκετά! 136 00:09:36,470 --> 00:09:39,910 Θα μπορείτε να ξεχάσετε για το διαζύγιο. Έχω πει το ίδιο για τον θείο μου. 137 00:09:40,130 --> 00:09:45,750 Για όσο χρονικό διάστημα είστε παντρεμένος. Δεν χρειάζεται να καταθέσει για το θείο μου. 138 00:09:45,930 --> 00:09:47,740 Απλά δεν θα πρέπει να. 139 00:09:47,980 --> 00:09:52,400 Μετά από όλα, δεν νομίζω ότι θα θέλατε να προσθέσετε οποιοδήποτε περισσότερο βάρος στους ώμους σας. 140 00:09:52,570 --> 00:09:55,730 Το βάρος θα συντρίψουν μου μόνο αν μείνω σιωπηλός. 141 00:09:57,000 --> 00:09:58,920 Εγώ δεν θα παραμείνει σιωπηλή πια. 142 00:09:59,180 --> 00:10:02,130 Μην το κάνετε αυτό Perihan. Δεν προκαλούν πια πρόβλημα για τα παιδιά. 143 00:10:02,460 --> 00:10:04,500 Δεν μπορείτε να μιλήσετε, abla. Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό για μένα. 144 00:10:04,660 --> 00:10:06,590 Αυτό θα είναι το τέλος για μένα. Αυτό θα καταστρέψει τη ζωή μου. 145 00:10:06,690 --> 00:10:09,110 Μου καριέρα, φήμη μου θα τελειώσει. 146 00:10:09,250 --> 00:10:11,440 Θα είναι το τέλος μου. Καταλαβαίνεις? 147 00:10:11,610 --> 00:10:12,510 Θα είναι πάνω από. 148 00:10:12,680 --> 00:10:15,340 Αυτό θα συμβεί όταν ο Μουσταφά συνομιλίες, ούτως ή άλλως. 149 00:11:31,880 --> 00:11:34,530 -Τι συνέβη; -Κάποιος είναι εκεί. 150 00:11:35,010 --> 00:11:36,480 Τι κάνεις? 151 00:11:45,780 --> 00:11:48,430 Έλα με το αυτοκίνητο! Γιατί σας άνοιγμα του παραθύρου εδώ; Να κλείσει. 152 00:11:48,560 --> 00:11:49,860 Νομίζω ότι ο άνθρωπος είναι τραυματίες. 153 00:11:50,000 --> 00:11:53,540 Πρόκειται για τους νέο τέχνασμα; Ληστέψει άτομα που σταματούν για να τους βοηθήσει. 154 00:11:53,730 --> 00:11:56,110 Πάμε. Έλα! Έλα! 155 00:12:08,040 --> 00:12:12,020 Αισθάνομαι θλιβερός για το Kadir Μπέη. Είναι κουρασμένος της τρέχει πίσω και εμπρός. 156 00:12:12,320 --> 00:12:15,630 Καμία ανησυχία. Μπορεί να αναπαυθεί μερικά σήμερα. Και αύριο θα είναι μια χαρά. 157 00:12:15,870 --> 00:12:18,970 Το πράγμα που δεν καταλαβαίνω είναι, τώρα έχει εμφανιστεί κάνοντας του πρώην άντρα. 158 00:12:19,290 --> 00:12:20,690 Τώρα επίσης ασχολείται με αυτό. 159 00:12:20,940 --> 00:12:22,710 Όπως και αν αυτός δεν έχεις αρκετά στα χέρια του. 160 00:12:22,820 --> 00:12:25,800 Τι θα μπορούσε να έχουμε κάνει; Ήταν φοβισμένη. 161 00:12:26,350 --> 00:12:28,270 Εμείς δεν το κάνουμε πολύ ούτως ή άλλως. Εμείs πήρα αυτήν ακριβώς στο σπίτι της. 162 00:12:28,400 --> 00:12:29,760 Τι μια γυναίκα... 163 00:12:30,410 --> 00:12:32,650 Ήρθε εδώ για να παντρευτούν, χωρίς διάζευξη εκεί. 164 00:12:32,910 --> 00:12:34,810 Με Μουσταφά, ακόμη και. 165 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 Κάνουν ένα καλό ζευγάρι. Σαν τα πουλιά ενός φτερού σμήνος μαζί. 166 00:12:39,670 --> 00:12:43,330 Όταν είναι σας επόμενη συνάντηση με το Nezihe Hanim, Fatmagul; 167 00:12:46,830 --> 00:12:48,060 Τι συμβαίνει? 168 00:12:48,420 --> 00:12:51,420 Δεν ξέρω. Δεν μιλάμε για αυτό. Πρέπει να κλείσετε ραντεβού πρώτα. 169 00:12:51,630 --> 00:12:54,430 Ή θα έρθει εδώ. Δεν ξέρω. 170 00:12:55,290 --> 00:12:57,700 Ίσως θα πάει και θα έχουν μια συνεδρία μαζί. 171 00:13:14,580 --> 00:13:18,260 Πού είσαι? Σας άφησε μόνο στον επάνω όροφο. 172 00:13:18,490 --> 00:13:21,620 Έτσι, ξύπνησε. Κοιμόταν μπροστά από την τηλεόραση. 173 00:13:21,830 --> 00:13:23,760 Ήσυχο Ράχμι, ήσυχο! Θα ξυπνήσει τα παιδιά. 174 00:13:23,930 --> 00:13:25,510 Είναι μερικές φορές χειρότερα από ό, τι ένα παιδί. 175 00:13:25,880 --> 00:13:27,470 Θα φέρνω τα επιδόρπια. 176 00:13:27,850 --> 00:13:29,980 Ok. Στην περίπτωση αυτή θα τρώμε στον επάνω όροφο. Πάμε. 177 00:13:30,120 --> 00:13:31,530 Έλα πατέρα. 178 00:13:32,350 --> 00:13:35,120 Αν με συγχωρήσετε, θα ήθελα να κοιμηθώ λίγο νωρίς απόψε. 179 00:13:35,230 --> 00:13:36,360 Φυσικά. 180 00:13:36,490 --> 00:13:37,790 Είμαι λίγο κουρασμένος. 181 00:13:38,160 --> 00:13:40,230 Καληνύχτα. 182 00:13:54,470 --> 00:13:56,580 Ξύπνησα και δεν υπήρχε κανείς γύρω! 183 00:13:56,820 --> 00:13:58,220 Φοβήθηκαν σας; Ω Αγαπητέ! 184 00:13:58,700 --> 00:14:01,480 Αυτό σημαίνει, Ράχμι. Είναι Murat κανένα όργανο; 185 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Αυτό είναι σπασμένα, enişte. Μπορείς να φτιάξεις; 186 00:14:05,870 --> 00:14:07,010 Επιτρέψτε μου να ρίξετε μια ματιά. 187 00:14:10,750 --> 00:14:13,070 Είχα μια ματιά σε αυτό. Κενές μπαταρίες. 188 00:14:13,360 --> 00:14:15,530 -Έχουμε περισσότερες ηλεκτρικές στήλες στο σπίτι; -Δεν ασκούμαστε. 189 00:14:15,530 --> 00:14:17,730 Αύριο θα μπορούμε να αγοράσουμε καινούριες μπαταρίες. Είναι ότι εντάξει; 190 00:14:17,930 --> 00:14:18,910 Εντάξει. 191 00:14:23,970 --> 00:14:25,570 Εκεί πηγαίνετε. 192 00:14:26,780 --> 00:14:29,180 -Ευχαριστώ - Απολαύστε το. 193 00:14:36,750 --> 00:14:38,950 Μουράτ, έρχονται εδώ και να έχουν κάποιο επιδόρπιο. 194 00:16:30,780 --> 00:16:32,780 -Ποιος είναι αυτός; -Μου αφεντικό. 195 00:16:47,280 --> 00:16:48,850 -Τι είναι επάνω; -Είναι μέσα. 196 00:16:49,390 --> 00:16:52,590 Φίλος μας ξέρει τα πάντα για αυτήν την επιχείρηση στην Κωνσταντινούπολη. 197 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 Χάρη σ ' αυτόν. Αυτός βοήθησε πολύ. 198 00:17:00,190 --> 00:17:02,030 Είστε βέβαιοι ότι είναι τους; 199 00:17:02,160 --> 00:17:06,940 Δεν είδα τους στενά. Αλλά έφεραν σε ένα αυτοκίνητο με το γερανό. 200 00:17:07,330 --> 00:17:09,650 Έβγαλαν την κάλυψη, όπως το εσωτερικό έπαιρναν. 201 00:17:09,840 --> 00:17:11,570 Ίδιου κατασκευαστή, ίδια χρώματα αυτοκινήτων. 202 00:17:11,810 --> 00:17:15,360 Αυτοί δεν μπορεί να κλέβει το ίδιο αυτοκίνητο μοντέλο περισσότερες από μία φορές σε μια νύχτα. 203 00:17:16,250 --> 00:17:18,110 Έκανε κάποια τηλεφωνήματα και... 204 00:17:18,230 --> 00:17:22,140 ... ανακάλυψε ότι ένα παρόμοιο αυτοκίνητο όπως αυτό επρόκειτο να παραδοθεί από τη συνοικία Eminönü. 205 00:17:24,650 --> 00:17:26,400 Η αστυνομία είναι εδώ. 206 00:17:26,810 --> 00:17:29,890 Πάνω στην ώρα. Θα είναι σπασμένο. 207 00:17:32,060 --> 00:17:36,010 Ελπίζω ότι δεν θα είναι θορυβημένο. Η πρέπει να έχουν τους φυλάξει εδώ γύρω. 208 00:17:40,010 --> 00:17:43,560 Εδώ πηγαίνουμε! Από τώρα και στο εξής, αυτή είναι η επιχείρηση της αστυνομίας. 209 00:17:48,670 --> 00:17:51,670 Θα έχουμε μια παράδοση να Erzincan αύριο. 210 00:17:52,720 --> 00:17:55,320 Νέα σοδειά. Επιπλέον ποιότητα. 211 00:17:55,600 --> 00:18:00,270 Σιταριού, πλιγούρι και άνοδο. Θέλω αντικαταβολή, εντάξει; 212 00:18:00,450 --> 00:18:02,300 Εγώ θα παραδώσει τα εμπορεύματα. Και να λάβει τα χρήματα. 213 00:18:02,710 --> 00:18:05,660 Απλά λέγοντας σας, για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα αργότερα. 214 00:18:05,880 --> 00:18:09,280 Εντάξει τότε. Θα σας καλέσουμε ξανά, όταν τα εμπορεύματα αποστέλλονται. 215 00:18:09,770 --> 00:18:10,900 Ίδιο σε σας. 216 00:18:12,000 --> 00:18:14,630 Όπως μιλήσαμε, θέλω μου μετρητών, καθώς και. 217 00:18:14,750 --> 00:18:15,950 Αυτή ήταν η συμφωνία μας. 218 00:18:16,050 --> 00:18:18,450 Έτσι, αν εγώ παρακαλώ να μου δώσει τα χρήματα, έχω μια πολύ δρόμο να διανύσουμε... 219 00:18:18,610 --> 00:18:20,330 Δεν θέλω να χάσουμε χρόνο πια εδώ. 220 00:18:22,480 --> 00:18:25,080 Έρχονται για τον άνθρωπο! Βιασύνη! Σταματήσει να κυμαίνεται γύρω. 221 00:18:34,600 --> 00:18:36,270 Abi, αναβοσβήνει σήμα συναγερμού. 222 00:18:38,900 --> 00:18:41,440 Κλείσει όλα κάτω. Μετακινήστε τα μέρη. Καλύψει έως και το αυτοκίνητο. 223 00:18:41,750 --> 00:18:43,180 Βιασύνη! Βιασύνη! 224 00:18:55,570 --> 00:18:57,980 Βιάσου! Καλύπτουν το επάνω γρήγορα. 225 00:18:58,510 --> 00:19:01,920 Αστυνομία! Κίνηση μακριά! Ψηλά τα χέρια! Άπαχο για το αυτοκίνητο! 226 00:19:03,210 --> 00:19:04,900 Τι τρέχει? Τι θέλετε από μας; 227 00:19:05,040 --> 00:19:06,170 Πού είναι ο Μουσταφά Nalcali; 228 00:19:08,970 --> 00:19:12,110 Μείνετε μακριά από μένα. Είμαι απλά ένας φιλοξενούμενος. 229 00:19:12,910 --> 00:19:16,260 Εδώ είναι. Ο άνθρωπος που κρύβονταν Μουσταφά στο σπίτι του. 230 00:19:16,390 --> 00:19:18,960 -Πού είναι ο Μουσταφά; -Δεν ξέρω κάθε Μουσταφά. 231 00:19:19,250 --> 00:19:21,020 -Μουσταφά ποιο; -Πού είναι αυτός! 232 00:19:21,210 --> 00:19:22,210 Δεν ξέρω! 233 00:19:22,460 --> 00:19:24,410 Πού είναι ο ιδιοκτήτης αυτού του αυτοκινήτου; Huh; 234 00:19:24,590 --> 00:19:27,050 Να μου πει πού είναι ο ιδιοκτήτης αυτού του αυτοκινήτου! 235 00:19:50,950 --> 00:19:52,620 Πεθαίνω. 236 00:19:53,700 --> 00:19:55,530 Είμαι τόσο φοβισμένη Fatmagul. 237 00:20:47,970 --> 00:20:50,330 Ορκίζομαι, τον ρίξαμε από εδώ. 238 00:20:50,640 --> 00:20:53,610 -Πες μου την αλήθεια - ορκίζομαι ότι ρίξαμε τον σε αυτό το σημείο. 239 00:20:53,730 --> 00:20:55,430 Να μας πει την αλήθεια, μην σπαταλήστε το χρόνο μας. 240 00:20:55,640 --> 00:20:57,640 Λέω την αλήθεια. Θα τον αφήσουμε σε αυτό το σημείο. 241 00:20:57,820 --> 00:20:58,910 Έχει φύγει. Έτρεξε μακριά. 242 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 Είπατε ότι ήταν αναίσθητος. Ήταν σαν νεκρός. 243 00:21:01,570 --> 00:21:03,890 -Πώς θα μπορούσε αυτός τρέχει μακριά στην κατάστασή του. -Παρακαλώ ηρεμήστε Κύριε. 244 00:21:04,060 --> 00:21:05,200 Αυτός που βρίσκεται. 245 00:21:05,560 --> 00:21:07,960 Πες μου την αλήθεια! Όπου είχε κρύψει τον; 246 00:21:10,570 --> 00:21:12,520 -Να ηρεμήσει. -Είναι ψέματα! 247 00:21:12,760 --> 00:21:14,060 Είναι ήρεμο Φαχρετίν Μπέη. 248 00:21:14,360 --> 00:21:16,790 Μπορείτε να πάρετε μια ματιά γύρω και να τις λαμβάνουμε με σταθμό. 249 00:21:16,960 --> 00:21:20,070 Μας εδώ έφεραν σκόπιμα για να του δώσει λίγο περισσότερο χρόνο. 250 00:21:20,390 --> 00:21:23,290 Ok. Έρχονται. Θα περιμένουμε στο αυτοκίνητο. Έλα. 251 00:21:23,770 --> 00:21:26,950 Κρατήσου από αυτό το πρόγραμμα! Όπου θα μπορούσε να έχει αυτός πάει; Αυτός ήταν πιστεύεται ότι είναι νεκρά. 252 00:21:37,460 --> 00:21:38,980 Υπάρχει κάτι εκεί. 253 00:21:54,760 --> 00:21:56,750 Τον βρήκαμε. Τον βρήκε! 254 00:21:56,910 --> 00:21:58,700 Τον βρήκε. Έλα εδώ γρήγορα! 255 00:22:10,900 --> 00:22:13,800 Περιμέναμε για την αστυνομία στο κατάστημα επισκευής έχουν πάρει το αυτοκίνητο για να. 256 00:22:13,940 --> 00:22:14,780 Και στη συνέχεια; 257 00:22:15,020 --> 00:22:17,110 Η αστυνομία έχει έφτασε, και συνέλαβε τους πρώτα. 258 00:22:17,490 --> 00:22:20,250 Ήταν φοβάται αυτός επρόκειτο να πεθάνει. Και στη συνέχεια διατίθενται τον κοντά στην πλευρά του δρόμου. 259 00:22:20,400 --> 00:22:21,790 Πήγαμε εκεί με την αστυνομία και τον βρήκε. 260 00:22:22,440 --> 00:22:24,350 Αυτός βρισκόταν ακόμη κάτω από τους θάμνους. 261 00:22:24,470 --> 00:22:26,910 Πείτε μας τι συνέβη. 262 00:22:27,920 --> 00:22:29,480 Θα σε παίρνω αυτόν μέσα στην επιχείρηση τώρα. 263 00:22:29,690 --> 00:22:31,200 Ποιο νοσοκομείο; Έρχομαι επίσης. 264 00:22:31,770 --> 00:22:32,980 Όχι. Δεν έρχονται. 265 00:22:33,210 --> 00:22:34,740 Να μου δώσει την διεύθυνση του πατέρα. Θα έρθω. 266 00:22:35,680 --> 00:22:38,720 Έχετε καμιά δουλειά εδώ, Κερίμ. Δεν υπάρχει τίποτα να κάνω εδώ. 267 00:22:38,970 --> 00:22:40,910 Θα έρθω σπίτι σύντομα ούτως ή άλλως. 268 00:22:41,720 --> 00:22:43,810 Θα μιλήσουμε όταν έρθω σπίτι. Εντάξει; 269 00:22:44,100 --> 00:22:45,150 Ok. 270 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Τι έγινε? 271 00:22:48,650 --> 00:22:50,520 Ο πατέρας μου πήρε τον αλιεύονται. 272 00:22:50,940 --> 00:22:52,200 Αγαπητέ! Φαχρετίν Μπέη; 273 00:22:52,340 --> 00:22:54,720 Λέει Κερίμ. Αλλά, βγαίνει και κάνει τα πράγματα δική τη δική του. 274 00:22:55,120 --> 00:22:57,350 Πατέρας και γιος ακριβώς το ίδιο κάνει. 275 00:22:58,730 --> 00:23:00,400 Είναι η κατάστασή του είναι σοβαρή; 276 00:23:01,300 --> 00:23:03,160 Έχει χάσει πολύ αίμα. 277 00:23:05,300 --> 00:23:07,130 Επίσης hes πληγή έχει μολυνθεί. 278 00:23:09,790 --> 00:23:13,170 Ο μπαμπάς μου είπε, ότι ήταν αναίσθητος. Αφαιρούν τον στο δωμάτιο λειτουργία σύντομα. 279 00:23:20,420 --> 00:23:23,140 Ό, τι! Δεν πρόκειται να αισθάνονται λύπη Μουσταφά μετά από όλα. 280 00:23:23,380 --> 00:23:25,460 Αφήστε τον να υποφέρει για τις πράξεις του. Είμαι ευτυχής. 281 00:23:25,660 --> 00:23:27,930 Κανένας από εμάς δεν θα θέλω καμία από αυτό να συμβεί ποτέ. 282 00:23:28,180 --> 00:23:29,580 Φυσικά. 283 00:23:30,320 --> 00:23:34,580 Και πώς ο πατέρας σου να βρείτε αυτόν; Πώς έχει πάρει τον αλιεύονται; 284 00:23:34,900 --> 00:23:37,940 Αυτός και Mumtaz Abi ακολούθησε τα ίχνη του Μουσταφά του αυτοκινήτου. 285 00:23:38,180 --> 00:23:40,030 Έψαξαν για τις θέσεις για τη διάλυση και την πώληση ανταλλακτικών αυτοκινήτων. 286 00:23:40,310 --> 00:23:42,570 Είπε ότι αυτός θα μας πει πότε αυτόs gets σπίτι πίσω. 287 00:23:42,740 --> 00:23:43,910 Εγώ πρόκειται να πεθάνουν από περιέργεια! 288 00:23:44,130 --> 00:23:45,350 Ορκίζομαι! Περιέργεια θα πάρω σκάσει. 289 00:23:45,770 --> 00:23:48,890 Καλά. Δεν. Τώρα πηγαίνετε και να κοιμηθούν άνετα. 290 00:23:49,270 --> 00:23:51,360 Ας όλα πάνε για ύπνο. Πάρτε έναν άνετο ύπνο τώρα. 291 00:23:51,520 --> 00:23:53,690 Του Le προσεύχονται οι άλλοι πιάσουν καθώς και. 292 00:23:54,000 --> 00:23:55,230 Το ελπίζω. 293 00:23:55,550 --> 00:23:57,050 Καληνύχτα. 294 00:23:57,440 --> 00:23:59,440 Καλό ύπνο. 295 00:24:00,200 --> 00:24:02,400 Καληνύχτα. 296 00:24:04,470 --> 00:24:07,800 Δεν υπάρχει τίποτα αριστερά της νύχτας. Μπορεί επίσης να πω Καλημέρα. 297 00:24:23,580 --> 00:24:26,480 Ξέρω ότι δεν θα μπορέσω να κοιμηθώ απόψε. 298 00:24:30,270 --> 00:24:31,570 Μεγάλη χρονική στιγμή! 299 00:24:33,420 --> 00:24:35,260 Θα πάω και να ελέγξετε πάνω της. 300 00:24:45,440 --> 00:24:47,140 -Καληνύχτα. -Fatmagul! 301 00:24:52,740 --> 00:24:54,320 Δεν θέλω αυτόν να πεθάνει. 302 00:24:55,300 --> 00:24:56,460 Ποτέ δεν έκανε. 303 00:24:58,940 --> 00:25:00,400 Και δεν ήθελε να πεθάνει τώρα. 304 00:25:01,210 --> 00:25:02,260 Ξέρω. 305 00:25:02,760 --> 00:25:04,710 Κανείς δεν χρειάζεται να πεθάνει Fatmagul. 306 00:25:05,560 --> 00:25:07,450 Ο καθένας θα πρέπει να εκτίουν την ποινή τους, θα αρκούσε. 307 00:25:08,480 --> 00:25:10,000 Θα το κάνουν. 308 00:25:14,550 --> 00:25:16,610 Πάει και να κοιμηθούν άνετα τώρα. 309 00:25:17,250 --> 00:25:18,960 Πάω να περιμένει ο πατέρας μου εδώ. 310 00:26:35,950 --> 00:26:37,490 Είμαι τόσο φοβισμένη. 311 00:26:40,570 --> 00:26:42,390 Δεν θέλω να πεθάνει Fatmagul. 312 00:26:46,220 --> 00:26:47,430 Δεν πρέπει να φοβάται. 313 00:26:48,750 --> 00:26:50,660 Τίποτα από αυτά δεν συνέβη. 314 00:26:52,840 --> 00:26:55,970 Σας δεν πάρει τον πυροβολισμό. Δεν είστε πληγωμένος. 315 00:26:57,400 --> 00:26:59,560 Αυτό είναι απλά ένα κακό όνειρο. 316 00:27:09,190 --> 00:27:12,170 Κανένα από αυτά τα πράγματα πραγματικά συνέβη. 317 00:27:13,780 --> 00:27:15,970 Είμαι ακόμα στο Ildır, μαζί σας. 318 00:27:17,840 --> 00:27:20,230 Ζούμε την ζωή μας μικρό, απλό. 319 00:27:22,380 --> 00:27:24,500 Σας περιμένουμε για το σπίτι μας να είναι έτοιμα. 320 00:27:25,370 --> 00:27:27,270 Σύντομα μετά από αυτό εμείς θα παντρευτώ αμέσως. 321 00:27:33,820 --> 00:27:35,910 Πάω να γίνω νύφη σου. 322 00:27:38,940 --> 00:27:41,050 Θα περιμένω για σας να έρθουν πίσω από τη θάλασσα. 323 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 Και, μερικές φορές θα με βγάλει στη θάλασσα με σας μικρή βάρκα με κουπιά. 324 00:27:55,480 --> 00:27:58,720 Μουσταφά. Όταν πρώτα σκέφτεστε να παντρευτείτε μαζί μου; 325 00:27:59,190 --> 00:28:00,520 Δεν ξέρω? 326 00:28:00,920 --> 00:28:02,670 Μπορείτε να κάνετε. Πες μου. 327 00:28:03,140 --> 00:28:07,200 Εκείνη την ημέρα σας πλεγμένα μαλλιά σας, με τα πόδια στο σχολείο, περνώντας από το σπίτι μας. 328 00:28:07,850 --> 00:28:08,810 Μη γελάς. 329 00:28:09,110 --> 00:28:12,940 Εκείνη την ημέρα σκέφτηκα: αυτό το κορίτσι θα μου μαγειρέψουν νόστιμα γεύματα όταν μεγαλώσει. 330 00:28:14,840 --> 00:28:16,460 Δεν είναι όντως έτσι; 331 00:28:18,850 --> 00:28:20,060 Ψεύτης! 332 00:28:20,150 --> 00:28:21,880 Δεν! Σκάφος πρόκειται να ανατρέπεται. 333 00:28:23,420 --> 00:28:25,450 Τι? Σας φοβάται; 334 00:28:27,040 --> 00:28:28,450 Γιατί θα ήταν φοβισμένος; 335 00:28:40,720 --> 00:28:42,610 -Δεν! -Μην κάνετε τι; 336 00:28:44,800 --> 00:28:46,480 Έλα εδώ. 337 00:28:46,730 --> 00:28:49,140 Πάω να σας πιάσει ούτως ή άλλως. 338 00:29:16,130 --> 00:29:17,730 Πρόκειται να επιζήσει, μην ανησυχείτε. 339 00:29:18,470 --> 00:29:19,410 Ελπίστε έτσι. 340 00:29:19,670 --> 00:29:21,550 Πρέπει να δώσουμε τα νέα στη γυναίκα του. 341 00:29:22,390 --> 00:29:25,770 Είναι έγκυος... Δεν θα πρέπει να ξυπνάμε της αυτή τη στιγμή της νύχτας. 342 00:29:26,100 --> 00:29:27,520 Αλήθεια. 343 00:29:40,630 --> 00:29:42,350 Τι στο διάολο! 344 00:29:46,380 --> 00:29:48,310 -Τι στο διάολο συμβαίνει; -Σάμη. 345 00:29:48,480 --> 00:29:49,670 Μπορείτε να επιστρέψετε στο δωμάτιό σας. 346 00:29:51,040 --> 00:29:53,950 Με κανέναν τρόπο! Ποιος το έκανε αυτό; 347 00:30:01,190 --> 00:30:03,390 Σάμι, γι αυτόν. Ντεμίρ. 348 00:30:03,790 --> 00:30:06,210 -Τώρα εδώ βρήκε πάρα πολύ. -Εντάξει, πάμε μέσα δεν φαίνονται! 349 00:30:07,180 --> 00:30:08,750 Μην βήμα στο σπασμένο γυαλί. 350 00:30:16,070 --> 00:30:17,610 Μην φοβάστε δεν δύναται να κάνει οτιδήποτε σας ενώ είμαι γύρω. 351 00:30:17,820 --> 00:30:19,550 Μου βρήκε Σάμη. Μου βρήκε. 352 00:30:19,870 --> 00:30:21,690 Βλέμμα απλά να χαλαρώσετε, να είναι εντάξει. 353 00:30:21,930 --> 00:30:23,910 Θα πηγαίνουμε αστυνομία αύριο και να τους πω τα πάντα. 354 00:30:24,710 --> 00:30:26,560 Η αστυνομία δεν μπορεί να σταματήσει τον 355 00:30:26,730 --> 00:30:28,370 Εντάξει, θα πάμε στον σταθμό αύριο πρώτα. 356 00:30:28,880 --> 00:30:31,560 Τότε θα βρούμε έναν τρόπο για να σας κρατήσει μακριά από αυτόν τον άνθρωπο. 357 00:30:33,620 --> 00:30:36,690 Θα πρέπει να έχετε τον εαυτό σας ηρεμία. Θεός φυλάξοι, μπορεί να κάνει κακό για το μωρό. 358 00:31:22,230 --> 00:31:23,450 Καλημέρα. 359 00:31:35,100 --> 00:31:39,220 "Σήμερα είναι 20 Φεβρουαρίου 2012. Αρχίζουμε την είδηση με ένα τελευταίας στιγμής ανάπτυξη." 360 00:31:39,280 --> 00:31:45,380 «Υπάρχει μια σημαντική εξέλιξη στην υπόθεση F.I, η οποία ακολουθήθηκε στενά από το κοινό για τους μήνες». 361 00:31:45,580 --> 00:31:51,530 «Μουσταφά Nalcali, που προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι πυροβόλησε και τραυμάτισε Κερίμ Ilgaz και απήχθη F.I...» 362 00:31:51,690 --> 00:31:55,160 «... βρέθηκε από την αστυνομία, χθες το βράδυ τραυματίες.» 363 00:31:55,320 --> 00:31:59,130 «Είναι στη μονάδα εντατικής θεραπείας μετά από την εγχείρηση. Μουσταφά Nalcali είναι επίσης ο ύποπτος της δολοφονίας..." 364 00:31:59,200 --> 00:32:05,810 «..., για Vural Namlı δολοφονία περίπτωση, και θα σταθεί δίκη στις 5 Μαρτίου ως δικαίωμα.» 365 00:32:06,740 --> 00:32:11,540 «Όπως γνωρίζετε η εξέλιξη της τελευταίας στιγμής είναι πραγματικά ζωτικής σημασίας για τη σύζυγό του F.I.» 366 00:32:11,700 --> 00:32:18,490 «Αυτό φέρεται επίσης να έχει ένα βασικό ρόλο με το βιασμό περιστατικό συνέβη στη Σμύρνη, το 2010.» 367 00:32:18,630 --> 00:32:24,430 "Νερά δεν είναι ηρεμώντας κάτω στο μέτωπο του Yasaran όπως αμφισβητούν έντονα όλους τους ισχυρισμούς." 368 00:32:24,750 --> 00:32:32,380 «Αφού έστειλε στο δικαστήριο, συνελήφθη και φυλακίστηκε, Resat Yasaran οικογένεια τελικά έσπασε σιωπή τους χθες το βράδυ.» 369 00:32:32,500 --> 00:32:37,070 «Οικογένεια δικηγόρος και επίσης Resat Yasaran γαμπρό Munir Telci...» 370 00:32:37,240 --> 00:32:40,440 "... έκανε μια σύντομη δήλωση σύντομα μετά την απελευθέρωσή του." 371 00:32:40,720 --> 00:32:42,720 «Αλήθεια θα βγει, τους φίλους μου.» 372 00:32:42,950 --> 00:32:46,650 «Θα βλέπουμε μαζί, ότι όλα τα συκοφαντία αυτό θα τεθεί προς το Yasarans θα είναι μάταιη.» 373 00:32:46,820 --> 00:32:48,820 Ποιες είναι οι σκέψεις σας σχετικά με την σύλληψη του Yasaran Resat; 374 00:32:49,300 --> 00:32:52,220 «Resat Yasaran θα επιστρέψει για να όπου αξίζει να είναι, το σπίτι του.» 375 00:32:52,340 --> 00:32:53,840 «Αυτός θα επανακτήσει την ελευθερία του». 376 00:32:53,960 --> 00:32:57,480 "Το κοινό θα μάθετε την αλήθεια με σαφήνεια." 377 00:32:58,020 --> 00:32:59,620 "Τίποτα δεν θα γίνει απόκρυψη." 378 00:33:00,220 --> 00:33:01,120 "Καληνύχτα". 379 00:33:04,390 --> 00:33:06,890 "Τώρα το κοινό μάτι είναι για την εισερχόμενη δίκη στο 5ο του Μαρτίου." 380 00:33:07,100 --> 00:33:11,400 "Λέγεται αυτή την περίπτωση μπορεί να επηρεάσει την πορεία της υπόθεσης F.I, καθώς και." 381 00:33:11,750 --> 00:33:18,080 Η αστυνομία εξακολουθεί να προσπαθεί να βρει Σελίμ και Yasaran σε όλη τη χώρα. 382 00:33:21,040 --> 00:33:22,940 Εάν μόνο εκείνοι lowlifes θα πιάσουν. 383 00:33:23,550 --> 00:33:26,490 Σίγουρα είναι ήδη σε μια καυτή θέση, ξαπλωμένη στο κρεβάτι ήλιο. 384 00:33:26,790 --> 00:33:29,570 Ακριβώς όπως το πώς συμβαίνει στις ταινίες. 385 00:33:29,820 --> 00:33:32,880 Θα δείτε, ότι Resat Yasaran θα κυκλοφορήσει σε λίγες ημέρες ή όχι. 386 00:33:33,220 --> 00:33:35,650 Mukaddes Hanim, είστε πολύ αισιόδοξη σήμερα, huh; 387 00:33:35,780 --> 00:33:37,070 Απλά ρεαλιστική. 388 00:33:39,600 --> 00:33:43,400 Αν είστε έτοιμοι, να καθαρίσετε επάνω στο τραπέζι. Εμείς θα τις θέσει στο πλυντήριο πιάτων μαζί. 389 00:33:43,740 --> 00:33:44,780 Τελείωσε. 390 00:33:45,320 --> 00:33:47,340 Επιτρέψτε μου να πλύνετε τα χέρια μου. 391 00:33:47,610 --> 00:33:49,390 Κέικ Πόσες παραγγελίες σας έχουμε για σήμερα; 392 00:33:49,600 --> 00:33:52,980 Τρεις από αυτούς. Δύο με την σοκολάτα. Ένα με μπανάνα. 393 00:33:54,470 --> 00:33:57,360 Κάνει με τα cookies, καθώς, πρέπει ακριβώς να πάνε στο φούρνο. 394 00:33:57,490 --> 00:33:58,960 Εμείς θα το κάνουμε τελευταία ούτως ή άλλως. 395 00:33:59,200 --> 00:34:01,740 Υπόλοιπο της ζύμης είναι για τα αλατισμένα cookies. 396 00:34:01,830 --> 00:34:04,810 Αν κάνουμε την πίτα μετά το κέικ. Θα τελειώσουμε όλα εγκαίρως. 397 00:34:09,970 --> 00:34:13,380 Σας ανακάλυψα όλα αυτά από ένα κλειδί του αυτοκινήτου, είναι ότι; 398 00:34:13,570 --> 00:34:14,310 Είδος της, ναι. 399 00:34:14,720 --> 00:34:16,720 Τσάι είναι ακόμη νωπή. Θέλετε μερικά; 400 00:34:17,000 --> 00:34:19,480 -Αριθ. Σας ευχαριστώ - ευχαριστώ για την προσφορά. Αλλά εγώ δεν κάνω. 401 00:34:19,680 --> 00:34:22,030 -Δεν θα, είτε. -Ούτε θα έχω. 402 00:34:22,240 --> 00:34:23,950 Καλά στη συνέχεια. Επιτρέψτε μου να πάρει τους. 403 00:34:24,080 --> 00:34:25,410 Πώς βρήκατε το εργαστήριο; 404 00:34:25,570 --> 00:34:28,640 Όπως και τα πάντα, υπάρχουν εμπειρογνώμονες σε αυτήν την επιχείρηση πάρα πολύ. 405 00:34:29,180 --> 00:34:32,750 Αυτό το πρόγραμμα πήγε μυστικός και βρέθηκαν εκτός όπου αυτοί θραύσματα αυτοκίνητα σε μέρη τους. 406 00:34:33,030 --> 00:34:37,380 Αυτό είναι δροσερό, αλλά πώς Γνωρίζατε ότι το αυτοκίνητο θα διαλυθούν; 407 00:34:37,730 --> 00:34:39,090 Αυτό είναι ό, τι δεν παίρνω. 408 00:34:39,470 --> 00:34:43,900 Μουσταφά του αυτοκινήτου ήταν αναζητημένος παντού. Κανείς δεν θα μπορούσαν να έχουν οδηγήσει, ή αποθηκεύονται πουθενά. 409 00:34:44,020 --> 00:34:46,000 Έτσι, προφανώς επρόκειτο να το αποσυναρμολογήσεις. 410 00:34:46,300 --> 00:34:51,250 Επίσης, αυτοί οι άνθρωποι δεν απόκρυψη Μουσταφά για τίποτα. 411 00:34:51,460 --> 00:34:54,320 Ομέρ μου, είπε η γριά και ο άνθρωπος είχαν συλληφθεί. 412 00:34:54,520 --> 00:34:55,200 Ναι. 413 00:34:55,370 --> 00:34:57,460 Είστε σαν ένα ντετέκτιβ, Φαχρετίν Μπέη. 414 00:34:57,710 --> 00:34:59,040 Maaşallah. 415 00:34:59,360 --> 00:35:00,760 Όλα χάρη σε αυτό το πρόγραμμα. 416 00:35:01,010 --> 00:35:04,450 Όπως το αντιλαμβάνομαι ότι η αστυνομία δεν ενοχλείται λίγοι άνθρωποι χθες το βράδυ. 417 00:35:06,360 --> 00:35:08,590 Έτσι δεν μπορούσα να μείνω στο σπίτι. Εσείς που μας ξεγέλασε και να φύγει. 418 00:35:08,900 --> 00:35:11,480 Λύσαμε όλα ήσυχα με την αστυνομία. 419 00:35:11,660 --> 00:35:14,150 Δεν υπήρχε ανάγκη για να σας παιδιά ανησυχούν. 420 00:35:14,700 --> 00:35:15,400 Σας ευχαριστώ, πατέρα. 421 00:35:17,340 --> 00:35:19,870 Ο άνθρωπος σας είναι υπερήφανο με τον μπαμπά του. 422 00:35:20,180 --> 00:35:22,780 Είναι σαν "ο πατέρας μου αλιεύονται Μουσταφά!" Θα πρέπει να βλέπετε ότι. 423 00:35:23,600 --> 00:35:26,100 Και Μπέη Φαχρετίν είναι ακριβώς όπως... Τι ήταν το όνομα αυτός ο άνθρωπος... 424 00:35:27,300 --> 00:35:28,200 James Bond! 425 00:35:28,800 --> 00:35:31,300 Ακριβώς όπως ο πράκτορας 008. 426 00:35:34,890 --> 00:35:36,120 Τώρα... 427 00:35:38,040 --> 00:35:40,940 Θεός φυλάξοι. Αν συμβεί κάτι στο Μουσταφά... 428 00:35:41,580 --> 00:35:44,890 Θέλω να πω... γιατί τον πυροβόλησε. Όπως, αν πεθάνει ή τίποτα... 429 00:35:45,090 --> 00:35:46,580 Θα πας να είναι ένοχος; 430 00:35:47,060 --> 00:35:49,060 Έδωσα τη δήλωσή μου πριν. 431 00:35:49,170 --> 00:35:51,050 Λέγεται ότι ήταν αυτοάμυνα. 432 00:35:51,410 --> 00:35:53,430 Αλλά υποθέτω εγώ θα καταθέσουν στο δικαστήριο, καθώς και. 433 00:35:53,630 --> 00:35:55,990 Δεν είναι όπως αυτός θα πεθάνει εξαιτίας σου. 434 00:35:56,250 --> 00:35:59,950 Αν παραχώρησε νωρίτερα αυτός θα μπορούσε να έχουν υποστεί επεξεργασία πριν μολύνθηκαν πληγή του. 435 00:36:00,190 --> 00:36:01,590 Εάν πεθαίνει, αυτός θα πεθάνει εξαιτίας αυτού. 436 00:36:07,120 --> 00:36:10,200 Είναι άσχημα πληγωμένος και σοβαρά μολυσμένα. 437 00:36:10,890 --> 00:36:12,190 Έχασε πολύ αίμα. 438 00:36:12,410 --> 00:36:14,890 Δεν θέλω να ξανακούσω τίποτα σχετικά με αυτό. 439 00:36:16,940 --> 00:36:19,680 -Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω; -Όχι, παιδί μου. 440 00:36:20,450 --> 00:36:22,910 -Θα μπορούσε να γίνει αυτό, μην κάνετε τον κόπο. -Δεν υπάρχει πρόβλημα. 441 00:36:23,700 --> 00:36:25,400 Θέλετε κάτι Fatmagul; 442 00:36:25,670 --> 00:36:28,140 Απλά δεν πάει πουθενά, θα αρκούσε. Παρακαλώ Κερίμ. 443 00:36:29,250 --> 00:36:30,460 Ok. Μην ανησυχείς. 444 00:36:30,590 --> 00:36:32,750 Υπόσχεση. Θα είμαι πίσω, μόλις κάνω την παράδοση. 445 00:36:32,900 --> 00:36:36,730 Αν και δεν μπορείτε να κρατήσει τον πατέρα του. Έχει ακόμη Σελίμ και Ερντογάν για να πιάσει. 446 00:36:37,910 --> 00:36:41,460 Πες μου την αλήθεια... Δεν θέλετε να ήταν αυτός που τον έπιασε αντί ο μπαμπάς σας; 447 00:36:41,630 --> 00:36:44,190 -Έλα για να μου πει! -Yenge, αυτό είναι αρκετό. 448 00:36:51,470 --> 00:36:55,000 Θεέ μου!. Σας δεν μπορεί να είναι ευτυχισμένος αν δεν πιέσετε κουμπιά του άνθρωποι Mukaddes Hanim. 449 00:36:59,210 --> 00:37:01,410 Είμαστε έτοιμοι για, άνθρωπος. Είμαστε τελικά. 450 00:37:02,450 --> 00:37:05,480 Μουσταφά θα κελαηδάνε μόλις ανοίγει τα μάτια του. 451 00:37:05,700 --> 00:37:08,180 Ας ελπίσουμε ότι θα είμαστε φύγει πριν ανοίγει τα μάτια του. 452 00:37:10,310 --> 00:37:13,300 Ποια είναι η διαφορά μια μέρα πριν, αφού; 453 00:37:14,330 --> 00:37:15,500 Αυτό είναι επίσης ακριβές. 454 00:37:15,800 --> 00:37:19,690 Γιατί δεν μπορούμε να πηγαίνουμε τώρα. Απόψε, χωρίς να χάσουμε περισσότερο χρόνο. 455 00:37:19,860 --> 00:37:21,230 Σταματούν μόνο εκεί. Ηρεμήστε λίγο. 456 00:37:21,460 --> 00:37:24,070 Ας επιβραδύνει. Μεγάλη βιασύνη κάνει μεγάλη σπατάλη. 457 00:37:24,640 --> 00:37:26,490 Δεν θα υπεισέλθω ότι τρύπα τυφλοπόντικας και πάλι. 458 00:37:26,720 --> 00:37:30,530 Δεν θα. Thats γιατί βάζουμε με όλα αυτά. 459 00:37:30,700 --> 00:37:32,740 Μόνο αν θα μπορούσε να περνάμε στην άλλη πλευρά. 460 00:37:35,940 --> 00:37:39,140 Είμαστε σχεδόν εκεί. Ακριβώς λίγο περισσότερη υπομονή, huh; 461 00:37:39,700 --> 00:37:40,740 Σχεδόν εκεί. 462 00:37:51,900 --> 00:37:53,690 -Έρχεται. -Ποιος; 463 00:37:53,900 --> 00:37:56,840 Εκείνο το κορίτσι. Αλήθεια...Τι είναι το όνομά της; Δεν το κάναμε όμως το ερώτημα. 464 00:38:03,700 --> 00:38:05,530 Ελπίζω ότι αυτή δεν ακολουθείται. 465 00:38:07,040 --> 00:38:09,070 Φαίνεται όπως κανείς δεν γύρω από. 466 00:38:17,570 --> 00:38:19,970 Καλημέρα. 467 00:38:23,390 --> 00:38:26,930 Καλύτερα μην κουρδίζετε μας και πάλι. Δεν θέλω να έχουν έναν αγώνα. 468 00:38:27,330 --> 00:38:30,280 Σ ' έπιασα κάτι για το πρωινό. 469 00:38:31,640 --> 00:38:34,620 Ω, επίσης η εφημερίδα. 470 00:38:34,850 --> 00:38:36,940 Ίσως θα κάνετε κάποια σταυρόλεξα. 471 00:38:46,650 --> 00:38:48,230 "Young Yasaran του κατά την εκτέλεση" 472 00:38:48,500 --> 00:38:49,830 Τι στο διάολο είναι αυτό τώρα! 473 00:38:50,530 --> 00:38:52,450 Δυστυχώς όλοι μιλούν για σας. 474 00:38:52,710 --> 00:38:54,170 Είδαμε την είδηση. 475 00:38:55,710 --> 00:38:57,040 Το εκλάβετε ως καλά. 476 00:38:59,760 --> 00:39:03,970 Υπάρχει ένα νέο αριθμό στο εσωτερικό. Πρόκειται για καθαρή. Θα περιμένετε για μένα να σας καλέσει σε αυτό το τηλέφωνο. 477 00:39:04,340 --> 00:39:07,290 Είμαι ο μοναδικός που πρόκειται να σας καλέσει. Μην κλήση σε κανέναν. 478 00:39:08,200 --> 00:39:10,720 Τους ακούτε σε όλους τους ανθρώπους που γνωρίζετε. 479 00:39:10,850 --> 00:39:12,540 Δεν θέλετε να την πιάσουν. 480 00:39:12,680 --> 00:39:14,400 Έτσι δεν τολμούν να καταστρέψει το σχέδιο. 481 00:39:14,660 --> 00:39:16,680 -Είναι κατανοητή; -Σίγουρα, ναι. 482 00:39:16,900 --> 00:39:19,310 Εντάξει τότε. Περιμένετε μέχρι να ακούσετε από μένα. 483 00:39:20,060 --> 00:39:22,560 -Μισό λεπτό. -Τι συνέβη; 484 00:39:22,900 --> 00:39:24,740 Ας αφήσουμε το συντομότερο δυνατόν. Απόψε. 485 00:39:24,990 --> 00:39:27,840 Καμία βιασύνη. Κατάσταση είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη αυτή τη στιγμή. 486 00:39:28,110 --> 00:39:30,130 Όπως είπα. Απλά περιμένετε για το τηλεφώνημα μου. 487 00:39:36,720 --> 00:39:38,030 Δεν είναι αυτό που θέλετε να το χάος με. 488 00:39:38,270 --> 00:39:39,810 Δεν θα είμαστε σε θέση να ξεφύγουν. 489 00:39:40,570 --> 00:39:43,580 Τι ήταν το όνομά της; Ξεχάσαμε το ζητήσει και πάλι. 490 00:39:44,090 --> 00:39:46,870 Έλα, μην τραβάτε τα πρόσωπα. Εμπιστεύομαι αυτό το κορίτσι. 491 00:39:47,160 --> 00:39:49,990 Έλα εδώ. Νηστικό Αρκούδι, δεν χορεύει. Φάτε. 492 00:39:56,020 --> 00:40:00,790 Mate μου κυττάρων είναι εδώ για πολιτικούς λόγους. Τη θεραπεία μου σαν να είμαι ένα κομμάτι του shit. 493 00:40:01,410 --> 00:40:03,200 Δεν ψάχνει ακόμη και στο πρόσωπό μου. 494 00:40:03,520 --> 00:40:04,720 Ούτε καν να μιλήσει με εμένα. 495 00:40:04,950 --> 00:40:08,460 Τι σε νοιάζει; Θέλετε να συνομιλήσετε με έναν ξένο; 496 00:40:08,840 --> 00:40:10,820 Έχει ευκολότερο να πει τότε να γίνει. 497 00:40:11,130 --> 00:40:15,910 Ο χρόνος δεν περνά εκεί. Είμαι βαρεθεί μέχρι θανάτου, εγώ θα σκάσει ανοιχτό. 498 00:40:16,590 --> 00:40:20,340 Συνεχίζω ξανά και ξανά. Εγώ πρόκειται να τον χάσει. 499 00:40:22,320 --> 00:40:26,030 Δεν υπάρχει κανένα άλλο ανθρώπινο πρόσωπο, άλλα τότε αυτός ο άνθρωπος άθλια πρόσωπο. 500 00:40:26,360 --> 00:40:27,480 Δεν υπάρχει ήχος. 501 00:40:27,780 --> 00:40:28,630 Είμαι τρελός. 502 00:40:28,800 --> 00:40:31,400 Αν είχαν ένα θάλαμο σε αυτή τη φυλακή θα έχετε μετακινηθεί πάνω, αλλά... 503 00:40:31,620 --> 00:40:33,520 Όχι, δεν θέλω να πάω πουθενά... 504 00:40:33,760 --> 00:40:36,610 Θα ήθελα να βγούμε από εδώ. Φέρε μου Münir! 505 00:40:36,890 --> 00:40:39,340 Προσπαθώ καλύτερο μπορούσα. Να το ξέρετε. 506 00:40:39,510 --> 00:40:43,300 Τώρα πιάστηκε Μουσταφά. Τα πράγματα θα είναι πιο δύσκολο, αν μιλάει. 507 00:40:43,560 --> 00:40:44,670 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 508 00:40:45,060 --> 00:40:46,870 Ας προσευχηθούμε ο άνθρωπος πεθαίνει. 509 00:40:47,430 --> 00:40:50,500 Αν αυτός ανακτά και μιλάει στο δικαστήριο θα συντριβή και έγκαυμα. 510 00:40:50,960 --> 00:40:52,280 Αν πεθάνει... 511 00:40:53,060 --> 00:40:55,200 Θα πάρετε μακριά με έλλειψη αποδεικτικών στοιχείων. 512 00:40:55,460 --> 00:40:56,980 Πρέπει να προσεύχομαι, είναι όντως έτσι; 513 00:40:57,170 --> 00:41:02,780 Η γυναίκα μου χλόης μου επάνω. Παρουσίασε τα στοιχεία στον εισαγγελέα τον εαυτό της. 514 00:41:02,920 --> 00:41:05,830 Έγινε ο πρώτος που να μου μαχαιριά από πίσω... 515 00:41:05,950 --> 00:41:08,100 Και πρέπει να προσευχόμαστε για το θάνατο του Μουσταφά huh; 516 00:41:08,300 --> 00:41:10,560 Νομίζω ότι είναι από το κεφάλι σας. 517 00:41:12,780 --> 00:41:15,480 Έχω έναν εχθρό που είναι μεγαλύτερη από τον Μουσταφά. 518 00:41:15,720 --> 00:41:17,530 Η γυναίκα μου. Μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 519 00:41:17,900 --> 00:41:19,370 Η μητέρα των παιδιών μου. 520 00:41:19,660 --> 00:41:24,830 Έχασα τα πάντα για να σώσει το γιο μας. Και κάνει το καλύτερό να με δει στη φυλακή. 521 00:41:25,490 --> 00:41:29,910 Eniste είναι ΟΚ. Έχω μιλήσει με την αδερφή μου. Δεν υπάρχει πρόβλημα εκεί. Μην ανησυχείς. 522 00:41:31,390 --> 00:41:34,560 Δεν υπάρχει πρόβλημα, σωστά; Αυτός είναι ο λόγος που είμαι ακόμα εδώ. 523 00:41:34,720 --> 00:41:37,600 Αυτή δεν θα είναι μάρτυρας στο δικαστήριο, εφόσον είναι η γυναίκα σου. 524 00:41:38,150 --> 00:41:40,250 Τι μια λαμπρή νέα... 525 00:41:46,090 --> 00:41:51,040 Έχετε συζητήσει να Lale Hanim; Τι είναι αυτή λέει για όλα αυτά; 526 00:41:51,540 --> 00:41:55,150 Μόνο όταν επρόκειτο να σφραγίσει τη συμφωνία. Τώρα είναι ημιτελής. 527 00:41:55,440 --> 00:41:57,720 Έχω μιλήσει σε αυτήν. Είμαι σε επαφή. 528 00:41:58,000 --> 00:42:00,150 Είμαι μετά την επιχείρηση για σας. Μην ανησυχείς. 529 00:42:01,290 --> 00:42:03,960 Παρεμπιπτόντως, μου έκαναν push Hilmiye να της όρια. 530 00:42:04,320 --> 00:42:08,260 Έχω την έκανε έξω φρενών λέγοντας εμείς πάμε για να θέσει όλες τις ευθύνες στον Ερντογάν. 531 00:42:08,440 --> 00:42:10,130 Αυτή έχει πανικοβληθεί. 532 00:42:10,600 --> 00:42:14,300 Τώρα, αυτή θα προσπαθήσουμε να βρούμε Ερντογάν να τον ενημερώσετε για αυτό. 533 00:42:14,370 --> 00:42:17,970 Είτε πρόκειται να καλέσει Ερντογάν ή Ερντογάν να πάρει επαφή μαζί της. 534 00:42:18,460 --> 00:42:21,390 Δεν με νοιάζει για Σελίμ ή Ερντογάν 535 00:42:21,630 --> 00:42:23,330 Δεν με νοιάζει τι κάνουν. 536 00:42:23,470 --> 00:42:26,370 Δεν με νοιάζει ό, τι τρύπα σκατά είναι σε. 537 00:42:26,850 --> 00:42:28,970 Θα ήθελα να βγούμε από αυτήν εδώ σύντομα όσο το δυνατόν. 538 00:42:29,100 --> 00:42:31,130 Munir! Munir, μου Φύγε από εδώ. 539 00:42:31,340 --> 00:42:33,070 Αν δεν το κάνετε, θα συναντήσετε επίσης μέσα. 540 00:42:33,340 --> 00:42:34,940 Εντάξει ο θείος. Εντάξει! 541 00:42:35,070 --> 00:42:39,730 Κοίτα, είμαι σοβαρά, αν δεν μου Φύγε από εδώ θα τραβήξει μέσα καθώς και. 542 00:42:39,830 --> 00:42:42,260 Έχετε το λόγο μου, ο θείος. Θα πάρω ταξινομημένο. 543 00:43:01,100 --> 00:43:02,920 -Ναι. -Είναι Hilmiye Hanim στο σπίτι; 544 00:43:03,080 --> 00:43:06,010 -Ναι, τι είναι αυτό; -Να έλθει εδώ, έχω κάτι να την παραδώσει. 545 00:43:06,150 --> 00:43:09,490 -Μπορώ να δώσω αυτό σε αυτήν. -Όχι εγώ πρέπει να το κάνουμε προσωπικά. 546 00:43:09,730 --> 00:43:11,920 Ποια είναι η διαφορά; Θα βεβαιωθείτε ότι θα το είχε. 547 00:43:12,340 --> 00:43:14,250 -Εγώ cant. -Τι συμβαίνει; 548 00:43:15,250 --> 00:43:16,600 Κυρία... 549 00:43:25,830 --> 00:43:29,500 -Τι είναι αυτό; -A κυρία μου ζητήσει να δώσει αυτό το φάκελο σε σας. 550 00:43:32,380 --> 00:43:35,040 -Ξέρετε της; -Δεν μπορώ να μην. 551 00:43:35,230 --> 00:43:36,430 Είναι μια νεαρή κοπέλα. 552 00:43:37,270 --> 00:43:38,210 Εντάξει. Ευχαριστώ. 553 00:43:38,420 --> 00:43:39,850 Σας καλωσορίζω. 554 00:43:55,810 --> 00:44:00,560 «Γεια σου, είμαι φίλη του Ερντογάν. Πρέπει να σας διαβιβάσω ένα μήνυμα.» 555 00:44:00,710 --> 00:44:04,500 «Όταν λαμβάνετε υπόψη μου, Ελάτε στην αγορά στο κοινωνικό συγκρότημα.» 556 00:44:26,070 --> 00:44:28,710 -Που που ήταν στην πόρτα; -Κηπουρός. 557 00:44:28,900 --> 00:44:33,380 -Τι Μήπως θέλει; -Είπε του Lale Hanim σκυλί στριμωγμένος τα φυτά. 558 00:44:34,700 --> 00:44:36,550 Πάω στην αγορά. 559 00:44:36,770 --> 00:44:40,500 Γιατί να πας; Απλά να τους πω αυτό που θέλετε. 560 00:44:40,640 --> 00:44:42,730 Θα ήθελα να λάβει μια βόλτα. Λίγο καθαρό αέρα. 561 00:44:43,850 --> 00:44:45,260 Όπως εσείς επιθυμείτε. 562 00:45:16,820 --> 00:45:19,240 Συγχώρηση. Κατά τη γνώμη μου, να πέσει αυτό. 563 00:45:21,060 --> 00:45:22,940 Ναι. Ευχαριστούμε. 564 00:45:24,940 --> 00:45:29,150 Το όνομά μου είναι Muge. Παρακαλώ μην αφήνετε κανέναν παρατηρήσετε. 565 00:45:29,440 --> 00:45:30,800 Ερντογάν ήθελε να σας πω αυτό. 566 00:45:31,130 --> 00:45:33,080 Όπου; Πώς είναι αυτός; Είναι αυτός εντάξει; 567 00:45:33,330 --> 00:45:36,330 Δεν ξέρω πού είναι. Αλλά μίλησα μαζί του. Θα είναι ωραία. 568 00:45:36,980 --> 00:45:39,220 Υπάρχει ένας αριθμός τηλεφώνου σχετικά με αυτό το χαρτί. 569 00:45:39,510 --> 00:45:41,350 Είπε πει στη μητέρα μου να μου τηλεφωνήσει στον αριθμό αυτό. 570 00:45:41,610 --> 00:45:44,070 Είπε να τον καλέσετε από μια καθαρή γραμμή. 571 00:45:44,290 --> 00:45:47,440 -Καταλαβαίνω. -Αλλά, όχι τώρα. Αργά το βράδυ. 572 00:45:47,590 --> 00:45:49,720 Εντάξει. Σε ευχαριστώ πολύ. 573 00:45:50,720 --> 00:45:55,000 Εάν κανένα από αυτά δεν είχε συμβεί, Ερντογάν επρόκειτο να με συστήσει σε εσάς. 574 00:45:55,810 --> 00:45:59,220 Μην ανησυχείς. Όλα θα είναι καλά. 575 00:45:59,480 --> 00:46:01,880 Και ο Ερντογάν θα καθαρίσει το όνομά του από το βρώμικο συκοφαντία. 576 00:46:04,440 --> 00:46:08,050 Αγαπάμε ο ένας τον άλλον. Πιστεύουμε και εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο. 577 00:46:08,240 --> 00:46:12,440 Μετά μπορούμε να απαλλαγούμε από αυτό το πρόβλημα, Ερντογάν θα σας πω περισσότερα είμαι σίγουρος. 578 00:46:13,740 --> 00:46:15,230 Εννοούσα, για μας. 579 00:46:15,460 --> 00:46:16,600 Είναι που τόσο; 580 00:46:17,280 --> 00:46:18,440 Ωραία. 581 00:46:21,200 --> 00:46:24,490 Ας μην επιστήσω την προσοχή. Εγώ θα τα καταφέρετε. 582 00:46:24,980 --> 00:46:27,300 -Σας ευχαριστώ πολύ και πάλι. -Είστε ευπρόσδεκτοι. Δεν είναι ένα πρόβλημα. 583 00:46:27,480 --> 00:46:29,580 -Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας γνωρίσουμε. -Μου πάρα πολύ. 584 00:46:29,850 --> 00:46:31,380 -Να σε ξαναδώ. -Αντίο. 585 00:46:53,690 --> 00:46:56,290 Πού είναι η Muge; Δεν αυτή απαντά κλήσεις μου σε όλα. 586 00:46:56,480 --> 00:46:58,370 Muge πήγε για μερικές ώρες Meltem Hanim. 587 00:46:58,480 --> 00:47:02,600 Εντάξει τότε, Πες της χρειάζεται να περάσει αυτό το έγγραφο στον Ορχάν Μπέη. 588 00:47:02,730 --> 00:47:04,840 -Μπορώ να το κάνω αν είναι επείγον. -Εντάξει. 589 00:47:05,370 --> 00:47:09,330 Επίσης να βάλετε ένα σημείωμα στην ημερήσια διάταξή της, υπάρχει και η συνεδρίαση του Διοικητικού Συμβουλίου σχετικά με τις 22 του μήνα. 590 00:47:09,430 --> 00:47:10,610 Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να πείτε το αυτό. 591 00:47:10,750 --> 00:47:12,030 Θα κάνω αυτό αμέσως. 592 00:47:21,880 --> 00:47:22,380 Εγώ το έγραψα. 593 00:47:23,360 --> 00:47:24,060 Ευχαριστούμε. 594 00:48:21,730 --> 00:48:22,730 Είσαι αφήνοντας μέλι; 595 00:48:23,420 --> 00:48:26,120 Ναι αγάπη μου. Πρώτο νοσοκομείο, και στη συνέχεια το γραφείο. 596 00:48:29,910 --> 00:48:33,040 -Πού είναι Φαχρετίν Μπέη; -Στο δωμάτιό του, αναπαύεται λίγο. 597 00:48:33,310 --> 00:48:35,230 Αυτός πρέπει να αίσθημα κόπωσης. 598 00:48:35,390 --> 00:48:38,420 Που φέρουν με προσοχή αγόρια. Προσεκτική. 599 00:48:41,230 --> 00:48:43,560 -Σας δούμε απόψε - καλή αντίο. 600 00:48:43,810 --> 00:48:45,670 -Αντίο αγόρια. -Τα λέμε Abi. 601 00:48:57,210 --> 00:49:00,700 -Είναι αυτό το παν, Abla; -Μια πιο θέση αριστερά. 602 00:49:00,870 --> 00:49:03,670 -Το Mukaddes Hanim! -Έρχομαι! 603 00:49:08,800 --> 00:49:10,240 Παρακαλώ να χειρίζονται με προσοχή. 604 00:49:25,080 --> 00:49:28,690 Για όνομα του Θεού! Απλά δεν σας δίνουν ένα διάλειμμα. 605 00:49:29,050 --> 00:49:30,120 Κερίμ! 606 00:49:30,270 --> 00:49:32,700 Κερίμ, μην πω τίποτα αν σε ρωτήσουν. 607 00:49:32,810 --> 00:49:34,140 Αφήστε το. 608 00:49:37,550 --> 00:49:41,670 Μπέη Κερίμ είναι ότι αλήθεια Fatmagul βιώνει ένα άλλο τραύμα, μετά την απαγωγή; 609 00:49:42,030 --> 00:49:44,000 Κερίμ Μπέη γιατί κρατάτε τη σιωπή σας; 610 00:49:44,100 --> 00:49:45,980 Τι είναι το Fatmagul Hanim του σκέψεις για όλα αυτά; 611 00:49:46,120 --> 00:49:50,740 Υπάρχει ο ισχυρισμός ότι ο Μουσταφά Nalcali βλάψει την γυναίκα σου. Τι θα λέγατε για αυτό; 612 00:49:51,070 --> 00:49:53,040 Κερίμ Μπέη, μπορεί παρακαλώ να απαντήσει; 613 00:49:53,270 --> 00:49:55,120 -Είναι εντάξει, abla. Μπορείτε να πάτε τώρα. -Εντάξει γλυκιά μου. 614 00:49:55,780 --> 00:49:59,870 Είναι το τραύμα που προκλήθηκε από το βιασμό συνέβη εκείνο το βράδυ; 615 00:50:00,040 --> 00:50:03,610 Πήρες Μουσταφά Nalçalı πυροβόλησε επειδή ότι έβλαψε η γυναίκα σου; 616 00:50:03,810 --> 00:50:05,930 Αυτό είναι αρκετό! Σας δεν έχουν κανέναν σεβασμό για τη μυστικότητα; 617 00:50:06,100 --> 00:50:08,290 Φίλοι, σας προτείνω να μην πιέσετε περαιτέρω. 618 00:50:08,420 --> 00:50:10,040 Κάνουμε τη δουλειά μας. 619 00:50:10,690 --> 00:50:13,480 Το μόνο που κάνετε είναι παρενόχληση. 620 00:50:13,770 --> 00:50:15,740 Ασέβεια προς τον πόνο τους. 621 00:50:15,940 --> 00:50:17,940 Έχουμε μαζί σας από την αρχή. 622 00:50:18,050 --> 00:50:19,360 Είσαι άδικος. 623 00:50:19,560 --> 00:50:21,670 Αν έχετε λίγο σεβασμό, εσείς θα μας αφήσει μόνο. 624 00:50:22,010 --> 00:50:26,540 Αν έχετε λίγο σεβασμό για τα αισθήματα των ανθρώπων και τον πόνο που υφίστανται, θα κάνεις αυτό. 625 00:50:26,870 --> 00:50:29,070 Διανύουμε δύσκολες στιγμές ως οικογένεια. 626 00:50:29,390 --> 00:50:32,600 Δεν σας γνωρίζουν ότι αυτές οι ερωτήσεις πληγώνει μας ακόμη περισσότερο; 627 00:50:32,760 --> 00:50:36,320 Εάν έχετε μια μικρή συνείδηση, τότε δεν πρέπει να μας ζητήσετε αυτά τα είδη ερωτήσεων πια. 628 00:50:36,740 --> 00:50:38,740 Σκεφτείτε την ψυχολογία μας. 629 00:50:39,220 --> 00:50:40,970 Υπάρχει καμία είδηση για σας από εμάς σήμερα. 630 00:50:41,610 --> 00:50:43,350 Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τον γνωρίζουν, όπου μπορείτε να πάρετε τις ειδήσεις; 631 00:50:43,530 --> 00:50:44,900 Τα νέα είναι οι άνδρες να πιαστεί. 632 00:50:45,050 --> 00:50:46,750 Η είδηση θα είναι, Fatmagül, κερδίζοντας την αγωγή αυτή. 633 00:50:51,760 --> 00:50:54,820 Παρακαλούμε πηγαίνετε τώρα. Έλα Μεχμέτ. 634 00:51:22,090 --> 00:51:24,370 Ακούσατε τι είπε η Κερίμ; 635 00:51:25,450 --> 00:51:27,580 Ήταν μουσική στα αυτιά μου. 636 00:51:28,080 --> 00:51:29,810 Πήρε ακόμη και συναισθηματική. 637 00:52:14,700 --> 00:52:17,820 Ευχαριστούμε. Kolay έρχονται. 638 00:52:32,940 --> 00:52:34,890 -Γειά σου παιδί μου. -Γεια σας. 639 00:52:35,030 --> 00:52:37,830 -Τι είπε ο γιατρός; -Ότι η λειτουργία ήταν επιτυχής. 640 00:52:37,940 --> 00:52:40,050 Είναι όλα είπε. 641 00:52:41,990 --> 00:52:44,740 - Και πώς σας κρατούν; -Uh huh. 642 00:52:46,930 --> 00:52:49,940 Δεν φαίνεστε πολύ καλά. Ήθελα δεν έρχεστε εδώ όλη τη διαδρομή. 643 00:52:50,070 --> 00:52:52,130 Της είπα, αλλά αυτή δεν θα ακούσει. 644 00:52:52,290 --> 00:52:53,720 Δεν είχε ύπνο χθες το βράδυ, είτε. 645 00:52:53,840 --> 00:52:56,550 -Γιατί; -Ο πρώην σύζυγός μου με βρήκε και πάλι. 646 00:52:56,840 --> 00:52:59,130 -Λιθοβολούνται Σάμης διαμέρισμα χθες το βράδυ. -Εσύ πλάκα μου; 647 00:52:59,230 --> 00:53:01,130 Είμαστε έρχονται από το γραφείο δίωξης. 648 00:53:01,270 --> 00:53:02,770 Κάναμε μια καταγγελία για αυτόν. 649 00:53:02,940 --> 00:53:04,770 Δεν γνωρίζουμε τη διεύθυνσή του. 650 00:53:05,440 --> 00:53:07,230 Εμείς δεν έχουμε αποδείξεις είτε. 651 00:53:07,520 --> 00:53:09,230 Αλλά θα δούμε. 652 00:53:09,390 --> 00:53:12,320 -Έχεις οποιαδήποτε θέση για να πάει; -Όχι. 653 00:53:12,520 --> 00:53:15,460 - Αλλά θα βρείτε ένα... - εγώ θα κοιτάξουμε γύρω μας, πάρα πολύ. 654 00:53:15,610 --> 00:53:18,730 Αν θέλετε, εγώ μπορεί να οργανώσει ένα μέρος για να μείνετε μέχρι την ημέρα της δίκης. 655 00:53:19,160 --> 00:53:21,190 Ξέρετε, η κατάθεσή σας είναι πολύ σημαντικό. 656 00:53:21,290 --> 00:53:24,700 Ξέρω, μην ανησυχείτε. Θα είμαι γύρω μέχρι τη δίκη. 657 00:53:24,890 --> 00:53:29,140 Επίσης, χρειάζεστε ένα καλό υπόλοιπο για το μωρό. 658 00:53:29,370 --> 00:53:31,870 Αυτό είναι αυτό που είμαι φοβισμένος του. 659 00:53:32,280 --> 00:53:34,560 Φοβάται ακόμη περισσότερο, όπως η γέννηση πλησιάζει. 660 00:53:34,900 --> 00:53:36,800 Όχι για τον εαυτό μου... 661 00:53:37,780 --> 00:53:39,780 Για το γιο μου. 662 00:53:40,670 --> 00:53:43,030 Ξέρω, ξέρω γλυκιά μου. 663 00:53:52,590 --> 00:53:55,530 -Είστε έτοιμοι; -Σε μια στιγμή. 664 00:53:55,970 --> 00:53:59,950 Ναι... Εντάξει μπορούμε να πάμε. 665 00:54:00,490 --> 00:54:02,370 Πρόκειται για καλό; 666 00:54:02,720 --> 00:54:04,500 Χμμ; 667 00:54:04,830 --> 00:54:07,840 Ξέρετε, τα ποντίκια εγκαταλείπουν το βυθιζόμενο πλοίο το πρώτο. Αυτός είναι ο λόγος. 668 00:54:07,980 --> 00:54:11,310 Ακριβώς... Γι αυτό το λόγο δεν βλέπουμε οποιοδήποτε Yaşarans εδώ. 669 00:54:11,440 --> 00:54:13,950 Προσπαθείτε να συμβαδίσει σας ουρά, βλέπω. 670 00:54:14,140 --> 00:54:15,950 Αλλά είναι πολύ σαφές... 671 00:54:16,130 --> 00:54:19,200 ... και δεν φοβάμαι να πω την χειρότερη εποχή είναι ακόμα να έρθει. 672 00:54:19,360 --> 00:54:23,070 -Φύγε. -Ο άνθρωπος σας ότι σας περισσότερο, αξιόπιστο Μουσταφά... 673 00:54:23,250 --> 00:54:27,030 ... σας απογοητεύσει και έκανε συρρικνώνεται τη φήμη σας. 674 00:54:27,420 --> 00:54:29,960 Ξέρω πώς έπεσε από την επιείκεια στα μάτια σας συνεργάτες. 675 00:54:30,110 --> 00:54:32,580 Δεν ξέρετε τίποτα. 676 00:54:35,440 --> 00:54:37,140 Δεν σας εμπιστεύονται. 677 00:54:37,880 --> 00:54:41,440 Προσπαθούν να βρουν μια απάντηση για γιατί οποία εργαζόσασταν άνθρωπος σαν αυτόν. 678 00:54:41,620 --> 00:54:44,290 Αλλά δεν σας σχέση μαζί του, προς το παρόν. 679 00:54:44,470 --> 00:54:46,900 Πώς τολμάς! Βγες έξω! Τώρα! 680 00:54:46,980 --> 00:54:48,820 Τι κρίμα... 681 00:54:52,330 --> 00:54:56,440 Είσαι αξιολύπητος. Αλλά ακριβώς δεν αισθάνομαι θλιβερός για σας. 682 00:54:56,610 --> 00:54:59,000 -Ούτως ή άλλως... - όταν σας πάρει καταδικάστηκε... 683 00:54:59,110 --> 00:55:01,740 ... και έστειλε στη φυλακή, εμείς δεν θα αισθάνεται λύπη για σας, είτε. 684 00:55:01,880 --> 00:55:05,590 Reşat Yaşaran μπορεί να πάρει μακριά από την υπόθεση του Turaner με καμία πρόταση. 685 00:55:05,710 --> 00:55:09,220 Να εξοφλείται σε όλους τους λογαριασμούς. 686 00:55:09,430 --> 00:55:13,300 Αλλά δεν υπάρχει καμία εξοικονόμηση για τον εαυτό σας μόλις τελειώνει το Fatmagül περίπτωση. 687 00:55:13,440 --> 00:55:16,010 Όταν αυτές τις περιπτώσεις να συγχωνευθεί με του Fatmagül. 688 00:55:16,100 --> 00:55:18,690 Θα υπάρχει πουθενά για να κρύψει. 689 00:55:18,920 --> 00:55:21,960 Κρατήσει εξευμενισμού τον εαυτό σας με αυτές τις επιθυμίες. 690 00:55:22,060 --> 00:55:26,020 Αλλά θα φροντίσω να σας υπενθυμίσω αυτής της ημέρας σύντομα όταν φεύγεις για καλό αυτό το κτίριο. 691 00:55:26,210 --> 00:55:29,110 Επειδή, έχω αναθεωρήσει τη σύμβαση. 692 00:55:30,390 --> 00:55:32,880 Δεν μπορείτε να πάρετε ένα βήμα πίσω... 693 00:55:33,180 --> 00:55:36,060 .. για το το actualizing του πρόγραμμα αιολικής ενέργειας. 694 00:55:36,260 --> 00:55:39,060 Και πληρώσαμε τα χρέη μας μέχρι αυτό το σημείο. 695 00:55:39,350 --> 00:55:42,190 Αυτό σημαίνει ότι, χάρη στην εγγυητές μας... 696 00:55:42,320 --> 00:55:44,860 ... σας δεν χρειαζόμαστε πια. 697 00:55:45,530 --> 00:55:49,130 Σκέφτηκα ότι θα ήθελα να σας ενημερώσω, έτσι δεν θα κρατήσει από όνειρα. 698 00:55:49,260 --> 00:55:51,230 Αυτός είναι ο λόγος. 699 00:55:57,270 --> 00:56:00,000 Ανάθεμά τον. 700 00:56:02,530 --> 00:56:05,710 Υπήρχε μια τεράστια κυκλοφορία. Εγώ φοβήθηκα, θα ήθελα να είναι αργά. 701 00:56:08,520 --> 00:56:10,350 Η Müge; 702 00:56:13,430 --> 00:56:16,240 Γιατί ποτέ δεν ρωτάς εμένα για Ερντογάν; 703 00:56:16,850 --> 00:56:19,500 W-γιατί θα σας ερωτώ σχετικά με αυτόν; 704 00:56:19,670 --> 00:56:20,930 Δεν ξέρω. 705 00:56:21,330 --> 00:56:25,620 Εννοώ, φυσικά διάβασα την είδηση για τον Μπέη Ερντογάν, ένα εφημερίδες. 706 00:56:31,890 --> 00:56:34,970 -Γιατί με ρωτάτε που τώρα; -Δεν πειράζει. 707 00:56:45,050 --> 00:56:47,190 Είμαστε έξω για την ημέρα. Να έχεις καλή μέρα. 708 00:56:47,310 --> 00:56:48,710 Να έχεις καλή μέρα. 709 00:56:48,900 --> 00:56:52,770 Το τηλέφωνο αυτό το κορίτσι θα πρέπει να αξιοποιηθεί, πάρα πολύ. Θα σου πω την αστυνομία. 710 00:56:52,890 --> 00:56:55,620 -Ποιος; -Η Müge. 711 00:56:57,700 --> 00:56:58,610 Γιατί? 712 00:56:58,980 --> 00:57:01,150 Αυτή είναι ο βοηθός του Προέδρου Διοικητικού Συμβουλίου. 713 00:57:01,330 --> 00:57:02,660 Γνωρίζει πάρα πολύ. 714 00:57:02,760 --> 00:57:05,480 Ξέρετε, εμείς έχω αναρωτηθεί πώς... 715 00:57:05,580 --> 00:57:08,750 ... Πώς το Yaşarans πήρε μια λαβή της όλες τις πληροφορίες για το εν λόγω σχέδιο. 716 00:57:13,980 --> 00:57:15,610 Πιστεύετε ότι η Müge που διέρρευσε; 717 00:57:15,760 --> 00:57:18,460 Δεν ξέρω, αλλά Ερντογάν μπορεί να χρησιμοποιούν αυτό το κορίτσι. 718 00:57:24,220 --> 00:57:26,830 Θα ζυμώνουμε κάποια περισσότερα ζύμη; 719 00:57:27,040 --> 00:57:29,360 Σίγουρα, μπορούμε να το θέσω στο ψυγείο να χρησιμοποιήσετε αύριο. 720 00:57:29,490 --> 00:57:31,050 -Mukaddes Hanım. -Huh; 721 00:57:31,180 --> 00:57:33,130 Αν τελειώσετε εκεί, θα μπορούσε να με βοηθήσετε; 722 00:57:33,270 --> 00:57:34,920 Δεν μπορεί να το κάνει τόσο καλό όσο το κάνετε, όμως. 723 00:57:35,120 --> 00:57:37,370 Ένα νέο τρόπο να πάρει δικαιολογείται; 724 00:57:37,480 --> 00:57:39,560 Έρχονται, αυτό δεν είναι αλήθεια. 725 00:57:39,800 --> 00:57:42,400 Θα σας βοηθήσει να, μόλις τελειώσω με αυτά. 726 00:57:46,310 --> 00:57:47,530 Τι τρέχει? 727 00:57:47,790 --> 00:57:50,720 Απλά θυμόμαστε κάτι. 728 00:57:50,890 --> 00:57:53,360 -Τι; -Δεν πειράζει. 729 00:57:53,720 --> 00:57:56,010 Ξέρω ότι αυτή είναι το γέλιο σε δικαιολογία μου. 730 00:57:56,120 --> 00:57:59,360 -Μπορείτε να μας πείτε. -Γιατί θα γελάσει σε σας; 731 00:57:59,650 --> 00:58:03,430 Απλά θυμόμαστε την πρώτη νύχτα μου στο hotel με Καντίρ. 732 00:58:05,490 --> 00:58:07,860 Είναι που τόσο; 733 00:58:08,300 --> 00:58:11,590 Φάγαμε πρώτη δείπνο μας στο ξενοδοχείο, στο δωμάτιο μας. 734 00:58:11,770 --> 00:58:14,060 Δεν επιθυμούσαν ένα όμορφο τραπέζι για μας. 735 00:58:14,200 --> 00:58:16,580 Κεριά, λουλούδια και όλα. 736 00:58:16,690 --> 00:58:18,930 Εκεί ήρθε ένα ασημένιο δίσκο... 737 00:58:19,050 --> 00:58:21,330 ... Άνοιξε, και μάντεψε τι... 738 00:58:21,510 --> 00:58:23,160 ... Sarma. [Ντολμαδάκια] 739 00:58:25,020 --> 00:58:26,390 Ω Αγαπητέ... 740 00:58:26,490 --> 00:58:30,970 Εγώ είχε έλασης 1500 από αυτά μια μέρα πριν από αυτό. 741 00:58:31,170 --> 00:58:34,640 Κούραση μου ήταν στο ότι το πιάτο χτυπητός πίσω σε μένα. 742 00:58:34,890 --> 00:58:38,250 Είμαι βέβαιος ότι Kadir Μπέη αφαίρεσε όλη την κούρασή σας εκείνο το βράδυ. 743 00:58:41,220 --> 00:58:44,090 Τι? Γιατί είναι εσείς να πάρει τρελός; Είμαστε έχοντας μια girly ομιλία. 744 00:58:44,230 --> 00:58:47,300 -Είμαι πραγματικά τόσο περίεργος... - Φύγε από εδώ. 745 00:58:48,880 --> 00:58:50,230 Δεν ήταν... 746 00:58:50,730 --> 00:58:53,770 Δεν ήταν ότι την πρώτη φορά σας στο κρεβάτι με κάποιον; 747 00:58:54,510 --> 00:58:56,590 Mukaddes Hanım, μην κοροϊδεύεις. 748 00:58:56,790 --> 00:58:59,860 Τι? Θα ήθελα να μάθω πώς αισθάνθηκε. 749 00:59:02,830 --> 00:59:04,660 Πώς αισθάνθηκε... 750 00:59:06,210 --> 00:59:08,520 Αισθάνθηκα ευτυχής. 751 00:59:11,260 --> 00:59:12,680 Σκεφτείτε για το... 752 00:59:12,850 --> 00:59:14,680 ... σας συναντήσει κάποιος... 753 00:59:14,810 --> 00:59:17,120 ... που έρχεται από το πουθενά. 754 00:59:17,260 --> 00:59:19,540 Που δεν ξέρατε πριν. 755 00:59:19,680 --> 00:59:21,540 Πέφτετε ερωτευμένοι μαζί του. 756 00:59:21,810 --> 00:59:24,680 Και τότε ξέρεις μοιράζεται τα ίδια συναισθήματα. 757 00:59:24,970 --> 00:59:27,230 Γίνεται ένα μέρος της ζωής σας. 758 00:59:27,770 --> 00:59:30,370 Σας συναισθήματα, σκέψεις και αγάπη... 759 00:59:30,550 --> 00:59:32,740 Μπορείτε να μοιραστείτε σας τα πάντα μαζί του. 760 00:59:33,280 --> 00:59:36,480 Είναι σαν, η αγάπη κάνει αυτά ζωή πιο πλούσια. 761 00:59:36,720 --> 00:59:38,370 Όπως, πολλαπλασιάζει αυτούς ζωή. 762 00:59:38,500 --> 00:59:39,870 Εσείς μου λέτε; 763 00:59:39,950 --> 00:59:42,110 Πήρε πολλαπλασιάζονται δύο φορές, το ξέρετε. 764 00:59:43,560 --> 00:59:45,270 Mukaddes Hanım, είσαι αστείος. 765 00:59:45,410 --> 00:59:47,270 Πάει, δεν θα σας διακόπτουν. 766 00:59:47,420 --> 00:59:49,580 Θέλω να πω, είναι δύσκολο να περιγραφθεί. 767 00:59:49,800 --> 00:59:51,970 Η ευτυχία του να κλείσει με το αγαπημένο σας πρόσωπο. 768 00:59:52,190 --> 00:59:54,970 Αυτό όχι μόνο μοιράζονται ένα κρεβάτι. 769 00:59:55,780 --> 00:59:57,520 Είναι επίσης, μοιράζονται τον ύπνο. 770 00:59:57,880 --> 01:00:03,840 Θέλω να πω, την ευτυχία σας μαζί του. Ηρεμία, γαλήνη... 771 01:00:04,060 --> 01:00:07,150 ... είναι πολύ πιο σημαντικό. 772 01:00:07,510 --> 01:00:09,700 Ω, πόσο ρομαντικό είστε. 773 01:00:09,870 --> 01:00:13,760 Δεν προσπαθεί να είναι ρομαντικός. Απλά σας λέω πώς ένιωσα. 774 01:00:13,930 --> 01:00:18,550 Αν και... Είναι αυτό που λέτε, είναι που σε κάνει να το πω. Δικαίωμα; 775 01:00:19,820 --> 01:00:22,310 Αναρωτιέμαι όπου εσείς θα πάει για το γαμήλιο ταξίδι σας. 776 01:00:23,780 --> 01:00:25,850 Θα έρθεις σπίτι τόσο χαρούμενος, σαν κι αυτήν. 777 01:00:26,070 --> 01:00:28,040 -Fatmagül! -Hah! 778 01:00:28,220 --> 01:00:30,380 Μίλα του διαβόλου! 779 01:00:30,610 --> 01:00:32,740 Έρχονται εδώ, είμαστε στην κουζίνα! 780 01:00:34,890 --> 01:00:37,900 -Kolay έρχονται. -Το ίδιο σε εσάς. 781 01:00:38,200 --> 01:00:39,900 Πώς ήταν το κατάστημα; 782 01:00:40,140 --> 01:00:41,670 Γεμάτο και πάλι. 783 01:00:45,350 --> 01:00:46,990 Σας εντάξει; 784 01:00:48,370 --> 01:00:50,220 -Κάτι που συνέβη; -Όχι. 785 01:00:50,390 --> 01:00:51,940 Ήμασταν έχοντας κάποια κοπέλα να μιλήσει. 786 01:00:52,110 --> 01:00:54,150 Είμαστε σε μια ρομαντική διάθεση. 787 01:01:18,640 --> 01:01:19,970 Elinize sağlık. 788 01:01:20,200 --> 01:01:21,970 Afiyet olsun. 789 01:01:22,130 --> 01:01:23,970 Θα παρασκευάζω λίγο τσάι σύντομα. 790 01:01:24,270 --> 01:01:26,440 Ναι, ετοιμάζω κάποια παρακαλώ. 791 01:01:26,640 --> 01:01:30,490 Έλα, γιος. Σηκωθείτε, ας πλύνουμε τα χέρια μας. 792 01:01:40,090 --> 01:01:42,290 Να πιούμε το τσάι μας έξω, Fatmagül; 793 01:01:42,450 --> 01:01:44,830 -Δεν ξέρω. -Θα μπορούσαμε να πάμε για έναν περίπατο, ίσως... 794 01:01:44,910 --> 01:01:46,730 ... και στη συνέχεια να λάβει μια θέση κάπου. Huh; 795 01:01:46,860 --> 01:01:49,180 Ότι δεν μπορεί να... Εννοώ... 796 01:01:49,460 --> 01:01:52,050 Mirzat άφησε και πήγε στο σπίτι, δεν είναι; 797 01:01:52,290 --> 01:01:55,420 Μπορώ να καλέσω Mümtaz, αν θέλετε. Αυτός θα μπορούσε να έρθει μαζί σας. 798 01:01:55,600 --> 01:01:57,170 Όχι, αυτό δεν θα είναι απαραίτητο. 799 01:01:57,370 --> 01:01:59,210 Το πλήθος έξω από έχει χωρίσει. 800 01:01:59,360 --> 01:02:02,060 Απλά ήσυχα θα μπορούσε να βγαίνουμε και με τα πόδια από την παραλία. 801 01:02:03,050 --> 01:02:04,430 Θέλω να πάω, Fatmagül; 802 01:02:04,650 --> 01:02:06,430 Πραγματικά θα ήθελα. 803 01:02:06,890 --> 01:02:08,430 Καλό στη συνέχεια. 804 01:02:08,770 --> 01:02:10,430 Αυτό θα ήταν πραγματικά μεγάλη. 805 01:02:10,620 --> 01:02:12,660 Είναι μια στιγμή δεδομένου ότι τελευταία να δαπανώνται κάποια στιγμή μαζί. 806 01:02:12,780 --> 01:02:14,190 Θα είναι καλό για σας. 807 01:02:14,370 --> 01:02:16,790 Θα φοράω λίγο περισσότερο, τότε, είναι κρύο έξω. 808 01:02:26,410 --> 01:02:29,230 -Δεν Kadir ανεβούν από τις σκάλες; -Είναι κάτω. 809 01:02:29,480 --> 01:02:31,330 Μιλώντας στο τηλέφωνο. 810 01:02:31,800 --> 01:02:34,270 Μιλά με κάποιον σε ιδιωτικό. 811 01:02:34,520 --> 01:02:37,630 Μυστικό καλεί όπως ότι ποτέ ένα καλό στεναγμό που γνωρίζετε. 812 01:02:38,070 --> 01:02:41,430 -Μπορείτε να καθαρίσετε επάνω το υπόλοιπο. -Σίγουρα, εγώ το πήρα. 813 01:02:41,600 --> 01:02:43,940 Ενώ θα πάμε μετά την αλήθεια. 814 01:02:44,070 --> 01:02:47,380 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική θερμάστρα στο δωμάτιο. 815 01:02:47,740 --> 01:02:49,930 Απλά Κλειδώστε την πόρτα σας και την αίσθηση στο σπίτι, εντάξει; 816 01:02:50,070 --> 01:02:52,430 Μην ανησυχείς. Είναι μια ένα αξιόπιστο και ασφαλές διαμέρισμα. 817 01:02:52,590 --> 01:02:55,300 Είπα επίσης την ασφάλεια σχετικά με την κατάσταση, μόνο στην περίπτωση. 818 01:02:58,960 --> 01:03:02,170 Εντάξει, εγώ θα σας μιλήσω αύριο. 819 01:03:02,310 --> 01:03:06,420 Τηλεφώνησέ μου και πάλι, αν συμβεί κάτι. Αλλά για λίγο, θα έχετε να μείνετε εκεί. 820 01:03:06,750 --> 01:03:10,230 Προσέξτε, τα λέμε αργότερα. 821 01:03:11,640 --> 01:03:13,400 Εγώ was στεναχωρήθηκα για σας. 822 01:03:13,710 --> 01:03:14,870 Κάτι είναι λάθος; 823 01:03:14,990 --> 01:03:17,110 Οχι, δεν είναι καθόλου. 824 01:03:17,400 --> 01:03:19,470 Προφανώς υπάρχει ένα πρόβλημα. 825 01:03:19,760 --> 01:03:21,470 Που μιλούσαν για με; 826 01:03:21,630 --> 01:03:23,990 Να κάνει αλεξιπτωτισμού... 827 01:03:24,080 --> 01:03:26,340 ... αυτή μένει στο γραφείο μου. 828 01:03:27,850 --> 01:03:29,890 Πρώην συζύγου ήρθε από τη Γερμανία. 829 01:03:30,050 --> 01:03:32,550 Βρέθηκαν τη διεύθυνσή της. Είναι ένας άνθρωπος του προβλήματος. 830 01:03:32,810 --> 01:03:35,030 Έπρεπε να κρατήσει μακριά από αυτόν. 831 01:03:36,420 --> 01:03:38,410 Και αποφασίσατε να την βοηθήσει. 832 01:03:38,520 --> 01:03:40,710 Τι άλλο θα μπορούσε να έχω κάνει; 833 01:03:40,800 --> 01:03:43,220 Δεν μπορούμε να αφήσουμε να πληγωθείς. 834 01:03:43,430 --> 01:03:47,850 Αλλά, θα έχετε να βοηθήσει όλους όσους παίρνει στο πρόβλημα που γνωρίζετε; 835 01:03:48,480 --> 01:03:51,250 Έχετε να ασχοληθούν όλοι; 836 01:03:51,520 --> 01:03:54,760 Δεν έχουμε να κάνουμε με αρκετά προβλήματα ως μια οικογένεια; 837 01:04:12,520 --> 01:04:14,860 Ήθελε τη βοήθειά μου, μέλι. Θα πρέπει να έχουν αρνηθεί αυτό; 838 01:04:15,150 --> 01:04:18,750 Πρέπει να έχω πει "Δεν με νοιάζει"; Αυτή θα είναι μάρτυρας στη δίκη αύριο. 839 01:04:19,090 --> 01:04:21,380 Ω, πού θα πας; 840 01:04:22,190 --> 01:04:25,330 -Θα έχουμε μια βόλτα, abi. -Θα είμαστε πίσω σε μια ώρα. 841 01:04:25,530 --> 01:04:28,560 -Να είστε προσεκτικοί. -Μην ανησυχείτε, abla. 842 01:04:47,840 --> 01:04:50,920 -Πού είναι ο καθένας; -Ράχμι και Murat βλέποντας σήριαλ. 843 01:04:51,050 --> 01:04:53,650 Και Μπέη Φαχρετίν είναι κάτω. Είπε ότι θα πάρει κάποιο υπόλοιπο. 844 01:04:54,010 --> 01:04:56,910 -Ω, δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε σήμερα. -Είμαι βέβαιος ότι θα όταν έρθει επάνω. 845 01:05:01,400 --> 01:05:03,130 Γεια σας, Mümtaz. 846 01:05:03,330 --> 01:05:04,710 Πώς είσαι? 847 01:05:04,950 --> 01:05:06,380 Είμαι μια χαρά, πάρα πολύ. 848 01:05:06,860 --> 01:05:10,310 Πρέπει να κάνουμε ό, τι έχουμε μιλήσει για νωρίτερα, κατά το δυνατόν σύντομα... 849 01:05:10,670 --> 01:05:12,200 Αρχίσει να ψάχνει για κατάλληλες θέσεις. 850 01:05:12,330 --> 01:05:15,570 Όταν μπορείτε να βρείτε μερικές καλές, μπορούμε να τους δείξουμε Fatmagül δὲ Κερίμ. 851 01:05:16,730 --> 01:05:18,160 Ευχαριστούμε. 852 01:05:44,540 --> 01:05:46,910 Χαλαρώστε, μην ανησυχείτε. 853 01:05:47,290 --> 01:05:48,910 Είμαι εδώ. 854 01:05:49,330 --> 01:05:50,910 Ξέρω. 855 01:06:16,030 --> 01:06:18,080 Έχετε ένα παιδί; 856 01:06:18,470 --> 01:06:20,320 Ναι. 857 01:06:21,530 --> 01:06:23,460 Κορίτσι, αγόρι; 858 01:06:23,620 --> 01:06:24,990 Αγόρι. 859 01:06:25,110 --> 01:06:27,000 Έχω ένα γιο, πάρα πολύ. 860 01:06:29,210 --> 01:06:32,260 Είμαι εδώ εξαιτίας της αυτόν. 861 01:06:33,800 --> 01:06:36,080 Λόγω τη γυναίκα μου. 862 01:06:37,430 --> 01:06:40,940 Αυτό είναι το πώς η οικογένειά μου ευχαριστώ μου. 863 01:06:46,230 --> 01:06:48,970 Γιατί είσαι εδώ; 864 01:06:50,720 --> 01:06:53,070 Κοίτα με... 865 01:06:53,390 --> 01:06:55,640 Ποιος πιστεύετε ότι είστε; 866 01:06:56,860 --> 01:06:59,420 Κοίτα με στο πρόσωπο! 867 01:06:59,530 --> 01:07:04,140 Είστε υποτίθεται για να φαίνονται απέναντι σε έναν άνθρωπο ο οποίος μιλάει σε εσάς! 868 01:07:06,000 --> 01:07:07,570 Γιατί δεν λες μαζί μου; 869 01:07:08,150 --> 01:07:09,900 Απλά δεν θέλουν να. 870 01:07:10,300 --> 01:07:13,980 Είναι ταπεινωτική αρκετή, για να μοιράζονται ένα κελί με έναν άνθρωπο σαν εσένα. 871 01:07:14,240 --> 01:07:15,560 Περισσότερο από αρκετό. 872 01:07:15,670 --> 01:07:17,600 Δεν υπάρχει ανάγκη για περισσότερα. 873 01:07:18,460 --> 01:07:20,890 Αν είναι λόγω τι διαβάζετε για-- 874 01:07:20,970 --> 01:07:22,300 Ξέρω περίπτωση. 875 01:07:22,450 --> 01:07:23,860 Είμαι δημοσιογράφος, πάρα πολύ. 876 01:07:24,020 --> 01:07:26,820 Ξέρω πόσα από αυτά που είναι γραμμένα είναι αλήθεια. 877 01:07:27,570 --> 01:07:29,210 Ξέρω τι σας αποτελούνται από. 878 01:07:29,410 --> 01:07:31,980 Έτσι, δεν χρειάζεται να μου εξηγήσει τον εαυτό σας. 879 01:07:39,000 --> 01:07:43,210 Είμαστε απλά... δύο άνθρωποι εδώ... 880 01:07:43,420 --> 01:07:46,310 ... έτσι σκέφτηκα, θα το χρόνο--- δεν είμαι σας σύντροφος. 881 01:07:46,440 --> 01:07:49,170 Προσποιούμαι, ως εάν είστε μόνοι εδώ. Που είναι αυτό που κάνω. 882 01:08:05,450 --> 01:08:07,670 Κανένας δεν μιλά για μας. 883 01:08:10,340 --> 01:08:12,630 Κάτι νέο στις ειδήσεις είτε. 884 01:08:13,820 --> 01:08:16,440 Ίσως σύντομα θα ξεχάσουν όλα για μας. 885 01:08:16,590 --> 01:08:18,760 Και τα πράγματα θα εγκατασταθούν. 886 01:08:18,950 --> 01:08:21,360 Ότι θα ήταν μεγάλη; 887 01:08:24,660 --> 01:08:26,090 Ερντογάν; 888 01:08:29,870 --> 01:08:31,550 Ερντογάν! 889 01:08:40,850 --> 01:08:42,980 Πού είσαι άνθρωπος; 890 01:09:00,240 --> 01:09:02,130 Το κορίτσι σας καλέσει; 891 01:09:04,580 --> 01:09:06,780 Μην ανησυχείτε για μας, μαμά. 892 01:09:06,920 --> 01:09:08,520 Μιλώντας με τη μαμά σας, Ηλίθιε; 893 01:09:08,670 --> 01:09:12,140 -Είστε υγιείς και καλά; -Ναι, είμαστε. Εσύ? 894 01:09:12,270 --> 01:09:14,670 Το μόνο που σκέφτομαι είναι σας. 895 01:09:14,820 --> 01:09:17,820 Μην ανησυχείτε για μας, μαμά. Σχεδιάσαμε τα πάντα. 896 01:09:17,960 --> 01:09:19,310 Είμαστε αφήνοντας αυτό το μέρος σύντομα. 897 01:09:19,380 --> 01:09:20,490 Ρωτήσω σχετικά με τους γονείς μου. 898 01:09:20,630 --> 01:09:23,320 Πάει και εξαφανίζονται, γιος. Και μην σκεφτείτε ακόμη και για να επιστρέφουν. 899 01:09:23,460 --> 01:09:25,910 Ή αλλιώς, θα βάζουν όλες τις ευθύνες σε σας! 900 01:09:26,700 --> 01:09:27,910 Πώς το εννοείτε; 901 01:09:28,080 --> 01:09:28,810 Τι συμβαίνει? 902 01:09:28,920 --> 01:09:32,220 Αν παίζει πίσω από την πλάτη σας, γιος. Münir σχεδιάζει να κόλπο σας. 903 01:09:32,320 --> 01:09:34,630 Αυτός θα καρφώσει όλα στον σας! 904 01:09:34,860 --> 01:09:37,440 Uhm, πώς πρόκειται να το κάνουμε αυτό; 905 01:09:37,580 --> 01:09:39,900 Δεν ξέρω, αλλά λέει ότι πρέπει να θυσιάσουμε ένα άτομο... 906 01:09:40,010 --> 01:09:42,260 ... να σώσει όλους μας. Λέει ότι υπάρχει φωνή σας το... 907 01:09:42,370 --> 01:09:44,260 ... στις ηχογραφήσεις της υπόθεσης Turaner. 908 01:09:44,940 --> 01:09:47,450 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα μαμά, μην ανησυχείτε, εντάξει; 909 01:09:47,640 --> 01:09:51,310 Πάω μακριά σύντομα, ούτως ή άλλως. Αυτός μπορεί να βίδα ο ίδιος, εντάξει; 910 01:09:51,470 --> 01:09:53,310 Όλα θα είναι εντάξει. 911 01:09:53,440 --> 01:09:55,260 Πότε θα είναι σε θέση να σας δούμε και πάλι; 912 01:09:55,390 --> 01:09:57,340 Δεν ξέρω την απάντηση σε αυτό, μαμά. 913 01:09:57,510 --> 01:10:00,160 Εγώ θα επικοινωνήσουμε μαζί σας με κάποιο τρόπο, εντάξει; 914 01:10:00,280 --> 01:10:02,810 Εντάξει, γιος. Εσείς να φροντίσει τον εαυτό σας. 915 01:10:03,000 --> 01:10:03,970 Σας πάρα πολύ, μαμά. 916 01:10:04,090 --> 01:10:06,770 Θα απλώσω τώρα. Δεν ποτέ φωνάζουν από αυτό το τηλέφωνο και πάλι. 917 01:10:06,940 --> 01:10:08,560 Δεν θα το χρησιμοποιήσει και πάλι, είτε. 918 01:10:08,670 --> 01:10:10,510 Θα έρθω σε επαφή με σας με κάποιο τρόπο. 919 01:10:10,650 --> 01:10:12,700 Και μην πείτε σε κανέναν ότι μιλήσατε για μένα, εντάξει; 920 01:10:12,800 --> 01:10:13,780 Δεν θα. 921 01:10:15,350 --> 01:10:17,840 Yenge, δεν θα επιτρέψτε μου να πω γεια σε Ερντογάν. 922 01:10:17,970 --> 01:10:20,740 -Αφήστε το, Münir. -Παρακαλώ, παρακαλώ. 923 01:10:21,890 --> 01:10:24,620 -Γεια σας, Ερντογάν. -Τι είδους άντρας είσαι; 924 01:10:24,750 --> 01:10:27,130 Ακόμα παίζει πίσω από την πλάτη μου, είσαι; 925 01:10:28,890 --> 01:10:30,890 Έτσι τα πουλιά σου είπε; 926 01:10:31,360 --> 01:10:33,940 -Ακούστε με... - μια απατεώνας γαμημένο αξιολύπητη είστε! 927 01:10:34,140 --> 01:10:37,310 Σας άθεη asswipe. Εξακολουθεί να παίζει μαζί μου; 928 01:10:37,450 --> 01:10:38,700 Πάρτε το χέρι πίσω! 929 01:10:38,840 --> 01:10:40,890 Κοιτάξτε, αν προσπαθήσετε να κάνετε κάτι έξυπνο... 930 01:10:40,970 --> 01:10:43,680 Άκουσέ με σας ηλίθιος. Είπα ότι στη μητέρα σας επίτηδες. 931 01:10:43,860 --> 01:10:45,200 Ήξερα ότι θα με οδηγούσε σε σας. 932 01:10:45,350 --> 01:10:47,570 -Fuck off! -Παρακολουθήστε τις λέξεις σας. 933 01:10:47,800 --> 01:10:50,980 Όπου κι αν βρίσκεστε, θα πρέπει να έρθει εδώ και να καθαρίσει αυτό το χάλι. 934 01:10:51,130 --> 01:10:54,380 Εσείς επέστησε την προσοχή σε σας σαν ηλίθιοι. 935 01:10:54,790 --> 01:10:57,620 -Ακούσατε μου; -Δεν έρχομαι πίσω, ξέχνα το. 936 01:10:57,810 --> 01:10:59,390 Μπορείτε να πάτε στην κόλαση. 937 01:10:59,570 --> 01:11:02,510 Αν έχετε να θυσιάσετε κάποιος, να θυσιάζετε Σελίμ. 938 01:11:02,660 --> 01:11:04,830 Όπως είπατε, ένα άτομο είναι αρκετά. 939 01:11:04,930 --> 01:11:07,330 Δεν μπορείτε να αισθανθείτε μου, Münir Telci. 940 01:11:07,420 --> 01:11:09,080 Να μου δώσει το τηλέφωνο, θα μιλήσω μαζί του, πάρα πολύ! 941 01:11:09,170 --> 01:11:11,630 Προσπαθώ και αποκτώ εμένα αλιεύονται αν έχετε κότσια... 942 01:11:11,760 --> 01:11:14,430 ... και θα ορκίζομαι ότι θα σας κάψει μαζί μου! 943 01:11:14,540 --> 01:11:16,700 -Δώσε μου το τηλέφωνο! -Εγώ ακόμα δεν θα σκεφτούν δύο φορές. 944 01:11:16,900 --> 01:11:19,210 -Σας επιβεβαιώνω ότι! -Έχετε πάει έξω από το μυαλό; 945 01:11:20,830 --> 01:11:23,160 Τι κάνεις εδώ; 946 01:11:23,370 --> 01:11:25,860 -Γιατί είχε κρεμάσει; -Σελίμ... 947 01:11:26,230 --> 01:11:28,120 Fuck off, ή θα το πάρω σε σας. 948 01:11:28,250 --> 01:11:30,680 Fuck εσείς, γιατί δεν μπορείτε να μου δώσετε το τηλέφωνο; 949 01:11:30,790 --> 01:11:32,730 Τι Μήπως μπορώ να πω εσείς; 950 01:11:32,930 --> 01:11:35,220 Ήρθες εδώ να μου δώσει το πρόβλημα; 951 01:11:35,390 --> 01:11:38,910 Σελίμ, δεν μπορώ να arsed να ασχοληθεί με τον μπαμπά σας, σας θείος και εσείς. 952 01:11:39,030 --> 01:11:40,850 -Fuck off τώρα. -Τι που λες; 953 01:11:40,940 --> 01:11:41,730 Εύκολο παιδιά! 954 01:11:41,940 --> 01:11:45,740 Είπα fuck off! Προσπαθούν να θέσει τα πάντα για μένα! 955 01:11:45,840 --> 01:11:47,570 Όπως και αν είμαι ο μόνος ένοχος! 956 01:11:47,740 --> 01:11:49,820 Κάποιος θα δει! Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί! 957 01:11:49,970 --> 01:11:52,660 Δεν έχετε καταστρέψει τη ζωή μας; 958 01:11:52,860 --> 01:11:54,720 Δεν μπορείτε να ξεκινήσετε όλα; 959 01:11:54,880 --> 01:11:57,570 Εγώ θα σε σκοτώσω! 960 01:11:57,680 --> 01:12:00,070 Έχουν περάσει τρελό; Έρχονται να τις αισθήσεις σας! 961 01:12:00,960 --> 01:12:02,700 ΕΣΕΙΣ κατέστρεψαν τη ζωή μου! 962 01:12:02,830 --> 01:12:04,730 Κατέστρεψε τη ζωή μου! 963 01:12:06,000 --> 01:12:08,930 Σταμάτα, σας ηλίθιοι! 964 01:12:15,290 --> 01:12:17,090 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 965 01:12:17,270 --> 01:12:18,820 Τι στο διάολο, μανιακός σας! 966 01:12:19,010 --> 01:12:22,180 Κοιτάξτε, η διαπραγμάτευση είναι πάνω από αν παραβαίνετε τους κανόνες και πάλι. 967 01:12:22,320 --> 01:12:25,600 -Μπορείτε να με ακούσετε; -Αν εννοείτε το τηλεφώνημα... 968 01:12:25,770 --> 01:12:27,820 ... μην ανησυχείτε, ήταν μια ασφαλή κλήση. 969 01:12:27,910 --> 01:12:30,960 Αν είπα να μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο... 970 01:12:31,080 --> 01:12:32,240 ... τότε δεν θα μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε! 971 01:12:32,340 --> 01:12:34,090 Και αυτό δεν είναι επειδή νοιάζομαι για σένα. 972 01:12:34,160 --> 01:12:36,440 Με νοιάζει μόνο για τον εαυτό μου. Αλλά εάν παίρνετε πιασμένοι... 973 01:12:36,550 --> 01:12:38,570 ... έτσι θα είναι. Το κατάλαβες; 974 01:12:38,680 --> 01:12:40,330 -Εντάξει, δεν θα συμβεί ξανά. -Μην διακόψουν. 975 01:12:40,490 --> 01:12:42,690 Η αστυνομία ψάχνει για σας τις γύρω ακτές. 976 01:12:42,890 --> 01:12:44,690 Που ψάχνουν για σας παντού. 977 01:12:44,820 --> 01:12:47,300 Όλες οι μονάδες είναι σε λεπτή συναγερμός για να σας βρουν. 978 01:12:47,470 --> 01:12:49,910 Αυτός είναι ο λόγος, εσείς πρόκειται να του Φάρου τώρα... 979 01:12:50,010 --> 01:12:53,300 ... και περιμένετε εκεί χωρίς ακόμη και να αναπνεύσει, μέχρι να έρθει και να χτυπήσει την πόρτα. 980 01:12:53,540 --> 01:12:55,100 -Το πήρα; -Δεν μπορούμε να πάμε τώρα; 981 01:12:55,190 --> 01:12:56,770 Μπορώ να βρω μια βάρκα για σας εάν θέλετε. 982 01:12:56,970 --> 01:12:58,770 Αλλά μετά από αυτό θα είστε μόνοι σας. 983 01:12:58,900 --> 01:13:00,310 Δεν θα πάρει τους κινδύνους. 984 01:13:00,490 --> 01:13:02,270 Ταιριάζει τον εαυτό σας. 985 01:13:06,270 --> 01:13:08,700 Εντάξει τότε, τώρα πάρει μέσα. 986 01:13:08,920 --> 01:13:12,880 Και περιμένετε εκεί μέχρι την ημέρα της αναχώρησης χωρίς ενεργοποίηση ακόμη και τα φώτα. 987 01:13:13,020 --> 01:13:16,830 Να πιαστεί θα εννοείς, μου να πιαστεί, καθώς και. 988 01:13:17,000 --> 01:13:19,740 -Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο δεν μας λες το όνομά σας; -Τι πρόκειται να κάνει με το όνομά μου; 989 01:13:19,830 --> 01:13:21,830 Θα πας να μου γράψετε γράμματα; Τι είναι σας; 990 01:13:22,020 --> 01:13:24,450 Μόλις πάρει μέσα. Δεν κάνουν τίποτα ηλίθιο και πάλι. 991 01:13:25,760 --> 01:13:28,150 Και εσείς, να μου δώσει το τηλέφωνο. 992 01:13:54,750 --> 01:13:56,650 Το κεφάλι σας είναι η αιμορραγία. 993 01:14:13,160 --> 01:14:14,770 Ξέρετε τι... 994 01:14:15,250 --> 01:14:18,080 Πάρετε πανικοβλήθηκα όταν ανοίγετε τα μάτια σας μακριά από μένα. 995 01:14:19,400 --> 01:14:21,430 Αισθάνεται σαν είστε στροφή όχι μόνο τα μάτια σας μακριά... 996 01:14:21,560 --> 01:14:23,690 ..., αλλά τον εαυτό σας πάρα πολύ. 997 01:14:28,060 --> 01:14:31,160 Στη συνέχεια, παίρνω φοβισμένος όπως ένα μικρό παιδί. 998 01:14:35,440 --> 01:14:37,440 Δεν έχει τίποτα να κάνει με εσάς. 999 01:14:38,080 --> 01:14:40,600 Τι ήταν μέσω έχουμε μου τόσο κουρασμένος, Κερίμ. 1000 01:14:45,970 --> 01:14:48,380 Έχεις δίκιο ότι μερικές φορές τα μάτια μου δεν βλέπω κανέναν... 1001 01:14:48,460 --> 01:14:50,310 ... ούτε καν σας. 1002 01:14:51,150 --> 01:14:53,250 Δεν θέλω να είναι αόρατο, Fatmagül. 1003 01:14:53,400 --> 01:14:56,920 -Δεν είστε. -Τότε να μου μιλήσεις. 1004 01:14:59,050 --> 01:15:02,420 Nezihe Hanım είπε ότι πρέπει να μιλήσουμε για εκείνο το βράδυ. 1005 01:15:05,810 --> 01:15:07,710 Είπε ότι, όταν είμαστε μαζί της... 1006 01:15:07,880 --> 01:15:10,370 ... πρέπει να το πάρει μακριά μας στήθη. 1007 01:15:12,110 --> 01:15:13,970 Θέλω να το κάνουμε, αν θέλετε πάρα πολύ. 1008 01:15:15,620 --> 01:15:17,760 Αλλά επίσης φοβάμαι λίγο. 1009 01:15:18,520 --> 01:15:20,850 Ότι θα μπορούσε να θέσει μια απόσταση μεταξύ μας. 1010 01:15:21,990 --> 01:15:25,830 Αν και δεν μπορούμε να το αναφέρουμε, ούτε εσείς ούτε εγώ ξέχασα εκείνο το βράδυ. 1011 01:15:29,620 --> 01:15:32,370 Αλλά δεν φοβάμαι πια. 1012 01:15:33,210 --> 01:15:36,160 Τίποτα χειρότερο μπορεί να συμβεί σε εμάς. 1013 01:15:40,810 --> 01:15:43,680 Έχω έρθει να το ξέρουν πώς αισθάνομαι. 1014 01:15:44,410 --> 01:15:47,020 Τώρα είμαι σίγουρος για τα συναισθήματά μου για σας. 1015 01:15:49,710 --> 01:15:52,000 Θέλω να είμαι μια οικογένεια μαζί σας. 1016 01:15:54,080 --> 01:15:57,020 Μαζί σας, θα ήθελα να ξεχάσω τι έχω περάσει. 1017 01:15:58,360 --> 01:16:00,690 Αυτό θέλω περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 1018 01:16:02,780 --> 01:16:05,590 Στις 5 Μαρτίου, εμείς θα να απαλλαγούμε από ένα άλλο εμπόδιο. 1019 01:16:05,960 --> 01:16:07,800 Ναι, Fatmagül. 1020 01:16:08,580 --> 01:16:10,310 Ναι. 1021 01:16:19,730 --> 01:16:22,410 Θέλω απλώς να είναι ευτυχισμένος. 1022 01:16:23,210 --> 01:16:25,970 Θέλω να έχω ένα μικρό, ήσυχο... 1023 01:16:26,070 --> 01:16:28,570 ..., αλλά ευτυχισμένη και ειρηνική ζωή μαζί σας. 1024 01:16:33,020 --> 01:16:35,710 Δεν θέλω να δώσω μέχρι ελπίζει. 1025 01:16:36,130 --> 01:16:37,910 Ποτέ μην εγκαταλείπεις. 1026 01:17:03,700 --> 01:17:06,090 Βρισκόμαστε μόλις αρχίζει. 1027 01:17:07,380 --> 01:17:10,350 Θα έχουμε μια νέα, όμορφη ζωή μαζί. 1028 01:17:11,550 --> 01:17:14,520 Θα έχουμε μεγάλη ημέρα. 1029 01:17:16,400 --> 01:17:18,330 Σας το υπόσχομαι. 1030 01:17:18,740 --> 01:17:20,760 Εγώ θα σας κάνει πολύ χαρούμενος. 1031 01:17:21,540 --> 01:17:23,340 Υπόσχομαι. 1032 01:18:35,580 --> 01:18:42,900 «Σήμερα είναι Δευτέρα, 5 Μαρτίου 2012 σήμερα το πρωί, ένα από τα πιο αναμενόμενα δοκιμές του έτους θα πραγματοποιηθεί.» 1033 01:18:43,010 --> 01:18:48,800 «Είναι δεν είναι άλλο από τη δίκη για τη δολοφονία του Vural Namlı που συνδέεται στενά με την υπόθεση βιασμού.» 1034 01:18:49,050 --> 01:18:53,650 «Εάν ο δικαστής αποφασίζει να συγχωνεύσει αυτές τις δύο περιπτώσεις...» 1035 01:18:53,720 --> 01:19:01,690 "... F.I., που έχει βάλει επάνω μια μεγάλη νομική μάχη θα έχουν κάτι για να γιορτάσουμε πριν από τις 8 Μαρτίου, ημέρα της γυναίκας.» 1036 01:19:03,100 --> 01:19:08,790 «Όπως γνωρίζετε, το πρώτο πρόσωπο που κατηγορείται για τη δολοφονία του Vural Namlı ήταν σύζυγος του F.I. Ilgaz Κερίμ.» 1037 01:19:08,900 --> 01:19:15,910 «Αλλά στη συνέχεια, λαμβάνοντας υπόψη τις μάρτυρες και αποδεικτικά στοιχεία, η αλήθεια έλαμψε διαφορετικά.» 1038 01:19:16,470 --> 01:19:23,160 «Το αποτέλεσμα της δίκης αυτής θα πραγματοποιήσει ένα σημαντικό κλειδί για το βιασμό δίκη του Ερντογάν και Σελίμ Yaşaran...» 1039 01:19:23,300 --> 01:19:25,370 ... που εξακολουθούν να είναι φυγόδικοι. " 1040 01:19:25,480 --> 01:19:31,960 «Εμείς θα σας ενημέρωση με τις τελευταίες εξελίξεις σχετικά με το πιο αναμενόμενο δίκη.» 1041 01:19:47,180 --> 01:19:49,270 Μουσταφά Μπέη, έχετε μια λέξη για μας; 1042 01:19:49,580 --> 01:19:51,270 Έρχονται. 1043 01:19:59,960 --> 01:20:01,910 Ας πάρει μέσα, να λάβουν τις θέσεις μας. 1044 01:20:04,340 --> 01:20:06,750 Σχεδόν εκεί. Θα σας την επόμενη. 1045 01:20:10,990 --> 01:20:13,580 Σύντομα, αφού αυτό είναι πήρε πέρα από με. 1046 01:20:44,980 --> 01:20:47,900 Ανοίξτε την πόρτα, είναι μου. 1047 01:20:51,810 --> 01:20:53,760 Σας έφερε καλά νέα. 1048 01:20:55,090 --> 01:20:57,470 -Εμείς πάμε σύντομα; -Ναι. 1049 01:20:57,620 --> 01:21:00,470 Θα σας δούμε απόψε. 1050 01:21:01,730 --> 01:21:03,280 Θα πάμε, ναι! 1051 01:21:03,720 --> 01:21:05,430 Ρύθμιση off, μωρό! 1052 01:21:05,590 --> 01:21:08,970 Εντάξει, να το εκλάβετε. Επειδή θα χρειαζόμαστε σήμερα. 1053 01:21:09,300 --> 01:21:12,310 Για την επικοινωνία μας. Μόνο στην περίπτωση. 1054 01:21:12,580 --> 01:21:14,440 Εντάξει, δεν τολμούν κάνετε τίποτα ηλίθιο! 1055 01:21:14,610 --> 01:21:16,870 Απλά περιμένετε για το τηλεφώνημα μου. Και είναι έτοιμο για απόψε. 1056 01:21:17,030 --> 01:21:19,050 Θα έρθει και να σας pick up. 1057 01:21:19,460 --> 01:21:21,050 Σε ευχαριστώ πολύ. 1058 01:21:32,130 --> 01:21:33,550 Είναι πάνω από, άνθρωπος! 1059 01:21:33,950 --> 01:21:36,440 Απόψε θα αρχίσουμε μια νέα ζωή. 1060 01:21:42,820 --> 01:21:45,380 Θέλω να μιλήσω με τη μαμά μου, αν δεν σας πειράζει. 1061 01:21:49,430 --> 01:21:52,010 Έρχονται για τον άνθρωπο, θα είμαστε σύντομα. 1062 01:21:53,230 --> 01:21:55,180 -Αριθ. - Έλα, ο άνθρωπος! 1063 01:21:55,310 --> 01:21:59,700 At τουλάχιστον θέλω να αφήσει ένα μήνυμα να η Müge για τη μαμά μου. 1064 01:22:17,900 --> 01:22:20,600 -Γεια σας; -Ένα δεύτερο. 1065 01:22:25,760 --> 01:22:27,650 Είμαι ο ξάδερφος του... καλά... 1066 01:22:28,050 --> 01:22:29,770 ... ξέρετε ποιος. 1067 01:22:30,020 --> 01:22:31,890 Ναι, ναι. 1068 01:22:32,130 --> 01:22:34,820 Αυτό θα σας ζητήσω μια χάρη. 1069 01:22:34,970 --> 01:22:37,110 Μπορείτε να μας δώσετε ένα μήνυμα στη μαμά μου; 1070 01:22:37,200 --> 01:22:39,080 Σίγουρα, σίγουρα μπορώ να. 1071 01:22:39,270 --> 01:22:41,200 Πω ότι... 1072 01:22:43,820 --> 01:22:46,010 ... να της πω ότι δεν είμαι θυμωμένη της. 1073 01:22:49,230 --> 01:22:51,410 Ξέρω γιατί το έκανε αυτό. 1074 01:22:51,750 --> 01:22:53,410 Αυτός είναι ο λόγος, δεν είμαι απογοητευμένος. 1075 01:22:57,740 --> 01:22:59,850 Πάω μακριά απόψε. 1076 01:23:02,230 --> 01:23:04,370 Πείτε στη μαμά μου που αγαπώ τόσο πολύ. 1077 01:23:06,420 --> 01:23:09,220 Και ότι ευχαριστώ για όλα τα έκανε για μένα. 1078 01:23:09,390 --> 01:23:11,220 Πείτε της αυτά, εντάξει; 1079 01:23:12,270 --> 01:23:14,440 Εντάξει, εντάξει εγώ θα. 1080 01:23:15,100 --> 01:23:17,110 Και Πες της να μην αισθάνεστε λύπη για μένα. 1081 01:23:18,440 --> 01:23:20,140 Και για να μην ανησυχήσει. 1082 01:23:28,840 --> 01:23:30,010 Που αναρτώνται. 1083 01:23:30,090 --> 01:23:32,410 Πήρες την τοποθεσία; 1084 01:24:07,830 --> 01:24:10,290 Ο καθένας, σας παρακαλώ να σηκωθείτε. 1085 01:24:35,140 --> 01:24:40,980 Μπορεί η σύνοδος αρχίσει, για τη δίκη του υπόπτου από την υπόθεση της δολοφονίας του Vural Namlı, Ilgaz Κερίμ. 1086 01:24:44,710 --> 01:24:46,830 Σύντομα θα είναι πάνω από. 1087 01:24:47,270 --> 01:24:51,830 Κερίμ να αποδειχθούν αθώοι. Και Μουσταφά θα πάει φυλακή. 1088 01:24:53,370 --> 01:24:58,030 Ο καθένας θα συνεχίσω με τη ζωή τους... 1089 01:24:58,670 --> 01:25:02,080 ..., εκτός από μένα. Ακόμα δεν ξέρω τι πρόκειται να επακολουθήσει. 1090 01:25:04,020 --> 01:25:06,790 Έχω υπήρχε κανένας που αφήνεται στη ζωή εκτός από τη Σάμη. 1091 01:25:07,300 --> 01:25:10,060 Και είμαι ακριβώς ένα μεγάλο φορτίο στους ώμους του. 1092 01:25:12,320 --> 01:25:15,330 Δεν έχω καμία ελπίδα στο μέλλον, μπορείτε να δείτε. 1093 01:25:16,100 --> 01:25:18,010 Το σκέφτομαι με κάνει πανικού ακόμη περισσότερο. 1094 01:25:18,590 --> 01:25:20,440 Θα ήταν εύκολο, αν ήμουν μόνος μου. 1095 01:25:20,840 --> 01:25:22,440 Αλλά... 1096 01:25:30,550 --> 01:25:32,210 Fatmagül... 1097 01:25:33,350 --> 01:25:35,940 Αν κάτι συμβεί σε μένα παρακαλώ να φροντίσουν το παιδί μου. 1098 01:25:36,060 --> 01:25:37,940 Τι λες? 1099 01:25:38,420 --> 01:25:40,880 Δεν έχω κανένα άλλο μπορώ να ζητήσω αυτό του. 1100 01:25:41,350 --> 01:25:44,820 Τίποτα δεν κακό θα συμβεί σε σας. Θα μπορείτε να αυξήσετε το παιδί σας. 1101 01:25:48,300 --> 01:25:50,920 Φαίνεται ότι κάποιοι από εμάς έχουν γεννηθεί με ένα χαμένο hand. 1102 01:25:51,190 --> 01:25:53,690 Ζωή τους Ξεκινήστε με ένα έλλειμμα. 1103 01:25:55,230 --> 01:25:57,500 Ο γιος μου είναι ένα από αυτά. 1104 01:25:59,240 --> 01:26:00,700 Ο μπαμπάς του είναι ένας δολοφόνος. 1105 01:26:01,870 --> 01:26:04,900 -Η μαμά του είναι---- Hey, μην πω ότι. 1106 01:26:07,660 --> 01:26:12,470 Σήμερα θα είναι μια νέα αρχή για όλους μας. 1107 01:26:13,880 --> 01:26:16,930 Όχι μόνο εμάς, αλλά μπορείτε να απαλλαγείτε από ένα τεράστιο βάρος, πάρα πολύ. 1108 01:26:17,480 --> 01:26:19,750 Θα ξεκινήσετε μια νέα ζωή. 1109 01:26:20,420 --> 01:26:23,170 Αυτή τη φορά θα το κάνουμε για το παιδί σας. 1110 01:26:24,230 --> 01:26:26,680 Και ξέρω ότι θα έχετε μια πολύ καλή μητέρα. 1111 01:26:48,220 --> 01:26:52,740 Μετά από τους προσδιορισμούς που έχουν ληφθεί, η συμβουλή για τη δίωξη έχει αρχίσει. 1112 01:26:54,250 --> 01:27:00,430 Τιμή σου, την υπόθεση της δολοφονίας του Vural Namlı, σε ποια δίκη Κερίμ Ilgaz στάθηκε ως ο ύποπτος, 1113 01:27:00,690 --> 01:27:04,500 έχει υποβληθεί πρόσφατα σε σημαντικές εξελίξεις. 1114 01:27:04,780 --> 01:27:10,920 Με την εκτεταμένη έρευνα της αστυνομίας, με οδηγό τις εκμυστηρεύσεις του υπόπτου Μουσταφά Nalçalı... 1115 01:27:11,280 --> 01:27:14,860 , τις καταθέσεις των μαρτύρων, που θα ακουστεί στο σημερινό ακρόαση, 1116 01:27:14,960 --> 01:27:16,900 και τα αποδεικτικά στοιχεία στο φάκελο της υπόθεσης... 1117 01:27:17,020 --> 01:27:20,150 ... μας δείχνουν ότι Κερίμ Ilgaz δεν διέπραξε το έγκλημα είχε κατηγορηθεί για με. 1118 01:27:20,260 --> 01:27:22,510 Κατά συνέπεια, ζητούμε την αθώωσή του. 1119 01:27:22,710 --> 01:27:27,330 Και Μουσταφά Nalçalı να καταδικαστεί με επιδεινώνεται ισόβια κάθειρξη... 1120 01:27:27,440 --> 01:27:31,270 ..., για σκόπιμα τη δολοφονία Vural Namlı. 1121 01:27:48,090 --> 01:27:50,220 Υπάρχει μια επιστολή για εσάς, κυρία. 1122 01:27:50,410 --> 01:27:53,010 -Από τους οποίους; -Δεν ξέρω, έφερε στο πρόγραμμα οδήγησης της εταιρείας. 1123 01:27:53,120 --> 01:27:56,680 -Είπε ότι είναι για σας. -Εντάξει, σας ευχαριστώ. 1124 01:28:05,960 --> 01:28:08,560 "Δεν είμαι θυμωμένη για εσένα, μαμά." 1125 01:28:08,750 --> 01:28:12,340 «Ξέρω γιατί το έκανε αυτό. Καταλαβαίνω σας.» 1126 01:28:12,470 --> 01:28:14,630 "Αυτός είναι ο λόγος, δεν είμαι απογοητευμένος σε σας." 1127 01:28:14,960 --> 01:28:17,960 «Σας ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε για μένα.» 1128 01:28:19,210 --> 01:28:22,050 "Είμαστε λήψη άδεια μας απόψε. Μην ανησυχείτε για μένα.» 1129 01:28:22,690 --> 01:28:24,370 «Δεν λυπάμαι για μένα.» 1130 01:28:24,510 --> 01:28:25,920 «Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.» 1131 01:28:37,200 --> 01:28:38,700 Τι έγινε? 1132 01:28:42,430 --> 01:28:44,450 Αφήνουν απόψε. 1133 01:28:56,630 --> 01:28:58,920 Αυτό είναι το καλύτερο για αυτούς. 1134 01:29:09,310 --> 01:29:12,780 Ένιωσα κάτι παράξενο σ ' αυτόν, όταν επέστρεψε με το καραβάκι. 1135 01:29:14,450 --> 01:29:17,300 Μου είπε ήταν σε ένα άλλο όρμο. 1136 01:29:18,290 --> 01:29:24,260 Έτσι, λέτε ότι ο ύποπτος έπλεε με το σκάφος σας, τη νύχτα του περιστατικού. 1137 01:29:24,580 --> 01:29:26,790 Ναι, η τιμή σου. 1138 01:29:43,220 --> 01:29:46,760 -Μουσταφά έκαναν τίποτα σε σας; -Όχι, όχι. 1139 01:29:47,860 --> 01:29:49,710 Είπε ότι σας άρεσε; 1140 01:29:49,980 --> 01:29:52,660 Μουσταφά απαχθεί μου να βλάψει Κερίμ. 1141 01:29:52,750 --> 01:29:54,580 Γιατί θα που ρωτάτε; 1142 01:29:54,770 --> 01:29:56,720 Είπε ότι σας άρεσε; 1143 01:29:56,890 --> 01:29:59,390 Μισούμε μεταξύ τους. 1144 01:29:59,550 --> 01:30:01,150 Που είναι αυτό που είναι. 1145 01:30:05,180 --> 01:30:07,820 Μάρτυρας Nalçalı να κάνει! 1146 01:30:08,760 --> 01:30:10,460 Έλα. 1147 01:30:34,350 --> 01:30:36,270 Είστε να κάνει Nalçalı; 1148 01:30:36,470 --> 01:30:40,390 -Ναι, κύριε. -Τι είναι η σχέση σας με τον Μουσταφά Nalçalı; 1149 01:30:40,810 --> 01:30:42,390 Είναι ο σύζυγός μου. 1150 01:30:42,600 --> 01:30:45,650 Θέλεις να πεις ότι ο σύζυγός σας ομολόγησε σε σας... 1151 01:30:45,750 --> 01:30:48,710 ... ότι σκότωσε Vural Namlı. Είναι αυτός αληθινός; 1152 01:30:53,460 --> 01:30:54,880 Ναι. 1153 01:30:55,140 --> 01:30:56,960 Αυτός να ομολογήσω. 1154 01:30:58,710 --> 01:31:01,040 Κοίτα, εγώ θα περιέλθει ποτέ στην ότι pit και πάλι. 1155 01:31:01,240 --> 01:31:05,030 Εντάξει, εσείς με έσωσε από το βρώμικο λάσπη... 1156 01:31:05,270 --> 01:31:08,560 ..., αλλά δεν θα είμαι δούλος σας για αυτό! 1157 01:31:08,760 --> 01:31:10,730 Προφανώς μπορείτε να υπολογίζετε σε κάποιον άλλο. 1158 01:31:10,920 --> 01:31:14,710 -Αυτό δεν το Asu ξέρω, η μιλάμε. -Τι νομίζετε ότι ξέρετε για Asu; 1159 01:31:15,230 --> 01:31:18,890 Δεν γνωρίζουν καν το όνομά μου! Τι εσείς που ξέρετε για μένα; 1160 01:31:19,110 --> 01:31:21,750 Ξέρετε τίποτα άλλο από μένα είναι μια πόρνη. 1161 01:31:23,500 --> 01:31:25,510 Εσείς πηγαίνετε, stud. Εμείς τρόπους χωρίστρα. 1162 01:31:25,620 --> 01:31:26,700 Δεν αγγίζεις. 1163 01:31:26,800 --> 01:31:28,890 Το ταξίδι μας τελειώνει εδώ. 1164 01:31:32,770 --> 01:31:34,990 Συνήθιζε να ξυπνήσει τη νύχτα από εφιάλτες. 1165 01:31:36,070 --> 01:31:37,970 Που θα τον κάνει να πηδούν. 1166 01:31:39,010 --> 01:31:41,240 Ψυχολογία του ήταν κάτω. 1167 01:31:42,450 --> 01:31:45,170 Θα θυμώσει και φωνάζει σε μένα όταν ζήτησα κάτι. 1168 01:31:46,730 --> 01:31:49,020 Που με πήρε πραγματικά ύποπτες. 1169 01:31:49,600 --> 01:31:51,420 Τον ακολούθησε. 1170 01:31:53,340 --> 01:31:55,600 Βρήκα τον κλαίει στον τάφο του Vural. 1171 01:31:58,050 --> 01:31:59,960 Όταν τον ρώτησα τι έκανε εκεί... 1172 01:32:00,990 --> 01:32:04,590 ... αυτός δεν μπορούσε να βρίσκονται πια. Μου είπε την αλήθεια, με δάκρυα στα μάτια του. 1173 01:32:05,130 --> 01:32:07,260 Είπε ότι ήταν ένα ατύχημα. 1174 01:32:41,770 --> 01:32:43,020 Ποιος είναι αυτός; 1175 01:32:43,210 --> 01:32:45,380 Περίμενε. 1176 01:32:50,670 --> 01:32:52,530 Δεν είναι ότι το κορίτσι μας; 1177 01:33:03,960 --> 01:33:05,130 Γεια σου? 1178 01:33:05,940 --> 01:33:08,190 Έλα, να βιαστείς. Ώρα να πάει. 1179 01:33:08,330 --> 01:33:10,190 Σκέφτηκα ότι θα συμψηφιστεί το βράδυ. 1180 01:33:11,190 --> 01:33:13,590 Αλλαγή των σχεδίων. Θα πάμε τώρα. 1181 01:33:13,730 --> 01:33:17,380 -Είμαστε σε κίνδυνο; -Όχι, δεν είναι σχετικά με το σκάφος. 1182 01:33:17,580 --> 01:33:20,160 Φαίνεται, το σκάφος δεν μπορώ να περιμένω μέχρι το βράδυ. 1183 01:33:20,300 --> 01:33:23,210 -Έλα, έτοιμο γρήγορα. -Εντάξει. 1184 01:33:23,600 --> 01:33:26,670 -Τι είναι επάνω; -Έλα, φεύγουμε τώρα. 1185 01:33:26,770 --> 01:33:30,390 -Είπε ότι θα ήταν το βράδυ. -Ξέρω άνθρωπος. «Τώρα», λέει τώρα. 1186 01:33:40,090 --> 01:33:43,200 Μάρτυρας, Fatmagül Ilgaz. 1187 01:34:00,380 --> 01:34:01,870 Σας παρακαλώ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ. 1188 01:34:02,640 --> 01:34:04,600 Fatmagül Ilgaz. 1189 01:34:11,810 --> 01:34:13,700 Θα έχετε καλά. 1190 01:34:15,460 --> 01:34:18,040 Πάρτε καλά για μένα, ο Μουσταφά. 1191 01:34:20,170 --> 01:34:22,080 Σε αγαπώ. 1192 01:34:25,840 --> 01:34:27,530 Περίμενα για σας. 1193 01:34:28,350 --> 01:34:30,290 Πάντα θα περιμένω για σας. 1194 01:34:37,740 --> 01:34:41,780 Είπε ότι ήθελε πραγματικά να τιμωρήσει Vural. 1195 01:34:44,810 --> 01:34:49,150 Αλλά είπε ότι δεν είχε. Είπε ότι αυτό συνέβη σε μια στιγμή, ως ένα ατύχημα. 1196 01:34:52,800 --> 01:34:56,990 Αλλά είπε ότι πυροβόλησε Κερίμ σκόπιμα, να τον σκοτώσει. 1197 01:35:04,190 --> 01:35:06,780 "Σ 'αγαπώ." 1198 01:35:07,260 --> 01:35:09,290 "Έχετε περίμενε για σας." 1199 01:35:09,760 --> 01:35:12,380 "Θα πάντα αναμονή για σας". 1200 01:35:46,810 --> 01:35:52,000 Το περιστατικό ήταν ένα συνολικό ατύχημα, όπως έχει διαπιστωθεί από τους μάρτυρες, 1201 01:35:52,170 --> 01:35:55,460 και το γεγονός ότι δεν υπήρχε απολύτως καμία πρόθεση να θανάτωση. 1202 01:35:55,560 --> 01:36:01,060 Έτσι, εξετάζει το ενδεχόμενο αλλαγής στο Σύνταγμα του εγκλήματος... 1203 01:36:01,260 --> 01:36:03,800 ... Απαιτώ την αναγκαία reevaluations να γίνει... 1204 01:36:03,970 --> 01:36:07,640 ... πρώτα απ ' όλα, πελάτης μου να κυκλοφορήσει... 1205 01:36:07,970 --> 01:36:11,640 ... ή εάν το δικαστήριο θα κάνει την απόφασή της σε αυτή τη σύνοδο... 1206 01:36:11,820 --> 01:36:14,940 ... Απαιτώ την αθώωσή του, τιμή σου. 1207 01:36:17,580 --> 01:36:19,130 Ayçe. 1208 01:36:20,210 --> 01:36:22,360 Το όνομά μου είναι Ayçe. 1209 01:36:25,980 --> 01:36:28,900 Σας ευχαριστώ, Ayçe. Σας ευχαριστώ για τα πάντα. 1210 01:36:30,080 --> 01:36:31,840 Ποτέ δεν θα το ξεχάσετε. 1211 01:36:32,370 --> 01:36:34,900 Σίγουρα δεν θα σας. 1212 01:36:39,290 --> 01:36:41,120 Heey... 1213 01:36:41,410 --> 01:36:43,700 Τόσο συναισθηματικά, δεν είμαστε; 1214 01:36:44,270 --> 01:36:46,940 Γεια! Ακτοφυλακή! 1215 01:36:49,810 --> 01:36:51,650 "Προσοχή όλες οι μονάδες!" 1216 01:36:51,770 --> 01:36:52,840 Ανάθεμά σε! 1217 01:36:53,000 --> 01:36:56,720 Σκατά!... Είμαι βιδωθεί τώρα. 1218 01:36:57,930 --> 01:37:00,290 Fuck, ο άνθρωπος. Πήραν μας. 1219 01:37:05,880 --> 01:37:09,560 -Έπιασαν μας, ο άνθρωπος! -Έχουμε ακόμα αρκετό καιρό. 1220 01:37:10,820 --> 01:37:14,020 Έλα, σε φουλ γκάζι. 1221 01:37:14,090 --> 01:37:16,400 Γαμώτο. Είμαι βιδωθεί τώρα. 1222 01:37:19,910 --> 01:37:22,330 Η δίωξη και οι μάρτυρες έχουν ακουστεί. 1223 01:37:22,450 --> 01:37:26,120 Εκτός από την υπεράσπισή του ο ύποπτος έχει κληθεί: 1224 01:37:30,100 --> 01:37:34,780 Ακούσατε τις κατηγορίες σε σας. Έχετε κάτι να πω; 1225 01:37:40,330 --> 01:37:42,600 Μου άρεσε Fatmagül πολύ. 1226 01:37:52,280 --> 01:37:54,500 Αγαπούσα τόσο πολύ. 1227 01:38:00,910 --> 01:38:03,190 Δεν έχω τίποτα άλλο να πω. 1228 01:38:26,580 --> 01:38:29,800 Είναι ο μόνος που θα ζητήσει συγγνώμη, για το τι έχω κάνει. 1229 01:38:35,590 --> 01:38:38,020 Συγχώρεσέ με, Fatmagül. 1230 01:38:46,410 --> 01:38:48,510 Συγχώρεσέ με. 1231 01:38:59,900 --> 01:39:04,200 Σταμάτα! Σας αντίσταση θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σας στο δικαστήριο! 1232 01:39:24,800 --> 01:39:27,910 Παράδοση! 1233 01:39:28,000 --> 01:39:31,170 Όπως το σκεπτικό είναι να ανακοινωθεί στην αιτιολογημένη απόφαση? 1234 01:39:31,240 --> 01:39:34,920 λαμβάνοντας υπόψη όλα τα αποδεικτικά στοιχεία και τα περιεχόμενα του αρχείου για Κερίμ Ilgaz... 1235 01:39:34,990 --> 01:39:40,610 καθώς και τις καταθέσεις των μαρτύρων και όλα τα σχετικά ζητήματα για λογαριασμό του... 1236 01:39:40,720 --> 01:39:45,120 ... Ilgaz Κερίμ έχει αποδειχτεί ότι δεν ένοχοι, και καθαρίζεται από τα τέλη. 1237 01:40:01,410 --> 01:40:03,340 Hey, ποιο είναι το θέμα; 1238 01:40:05,470 --> 01:40:06,950 Γιατί σας με σταματήσει; 1239 01:40:07,080 --> 01:40:09,800 Στροφή γύρω, και κλίνει προς τα εμπρός. 1240 01:40:11,730 --> 01:40:13,890 Δεν έκανα τίποτα. Τι ψάχνετε; 1241 01:40:13,980 --> 01:40:16,480 -Σε περίπτωση που τους φυγάδες; -Φυγάδες τι; 1242 01:40:16,720 --> 01:40:22,720 Ο ύποπτος, Μουσταφά Nalçalı, σύμφωνα με το τουρκικό ποινικό δίκαιο, ρήτρα 86/4... 1243 01:40:22,820 --> 01:40:27,560 ..., λόγω της δολοφονίας του Vural Namlı από σκόπιμα τραυματίζοντας τον, να καταδικαστεί για... 1244 01:40:27,810 --> 01:40:29,820 ... 10 χρόνια και 2 μήνες. 1245 01:40:29,940 --> 01:40:34,380 Και οφείλεται στην απόπειρα δολοφονίας Κερίμ Ilgaz, 9 έτη. 1246 01:40:34,590 --> 01:40:41,290 Επίσης, για την απαγωγή οι θιγόμενοι, Fatmagül Ilgaz... 1247 01:40:41,450 --> 01:40:46,660 ... είναι να καταδικαστεί με ένα επιπλέον 3 χρόνια στη φυλακή. 1248 01:40:56,660 --> 01:40:59,740 -Είναι ξεκάθαρο, προ! ιστάμενος. -Σαφές κάτω επίσης. 1249 01:40:59,930 --> 01:41:01,740 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 1250 01:41:02,160 --> 01:41:04,720 -Σε περίπτωση που τους φυγάδες; -Τι φυγάδες, επιτρέψτε μου να πάει. 1251 01:41:17,520 --> 01:41:21,040 Εντάξει, ο κίνδυνος είναι λιγότερος. 1252 01:41:22,780 --> 01:41:25,110 Είμαστε τώρα σε ξένα ύδατα. 1253 01:41:25,510 --> 01:41:27,240 Είμαστε τώρα ελεύθεροι; 1254 01:41:27,780 --> 01:41:29,840 Είμαστε ελεύθεροι, ο άνθρωπος! 1255 01:41:30,940 --> 01:41:32,770 Ναι, το κάναμε! 1256 01:41:32,840 --> 01:41:34,290 Ναι, το κάνατε. 1257 01:41:34,510 --> 01:41:36,770 Αλλά είμαι σε δύσκολη θέση τώρα, χάρη σε εσάς. 1258 01:41:36,890 --> 01:41:39,350 Τώρα, είμαι φυγόδικος καθώς και. 1259 01:41:40,430 --> 01:41:42,430 Δεν μπορώ να πω ότι θα με πείραζε που. 1260 01:41:42,750 --> 01:41:44,760 Ούτε το μπορώ. 1261 01:42:06,870 --> 01:42:08,270 Fatmagül. 1262 01:42:12,980 --> 01:42:14,560 Συγχώρεσέ με.