WEBVTT 00:00:01.425 --> 00:00:06.991 Sürgünde ölen büyükannemin sözlerini 00:00:06.991 --> 00:00:09.391 asla ve asla unutmadım: 00:00:09.391 --> 00:00:14.256 "Evlat, Kaddafi'ye diren. Onunla savaş. 00:00:14.256 --> 00:00:17.463 Ama hiçbir zaman 00:00:17.463 --> 00:00:23.586 Kaddafi-türü bir devrimciye dönüşme." NOTE Paragraph 00:00:23.586 --> 00:00:25.740 Hem Tunus hem de Mısır devrimlerindeki 00:00:25.740 --> 00:00:28.556 halk seferberliği dalgalarından ilham alan, 00:00:28.556 --> 00:00:33.306 Libya Devrimi patlak verdiğinden bu yana 00:00:33.306 --> 00:00:38.106 neredeyse iki yıl geçti. 00:00:38.106 --> 00:00:43.206 Kaddafi'nin zorba rejimine karşı bir devrim başlatmak 00:00:43.206 --> 00:00:45.406 ve bir öfke günü çağrısı yapmak için 00:00:45.406 --> 00:00:51.890 Libya içinde ve dışındaki birçok Libyalı ile güç birliği yaptım. 00:00:51.890 --> 00:00:55.923 Ve sonunda oldu, büyük bir devrim. 00:00:55.923 --> 00:00:59.623 Genç Libyalı kadınlar ve erkekler en ön saftaydı 00:00:59.623 --> 00:01:02.807 rejimin düşmesi çağrısı yapıyor, 00:01:02.807 --> 00:01:08.023 özgürlük, onur, sosyal adalet sloganları atıyorlardı. 00:01:08.023 --> 00:01:11.063 Kaddafi'nin acımasız diktatörlüğüne karşı 00:01:11.063 --> 00:01:15.130 göğüs gererek bir cesaret örneği sergilediler. 00:01:15.130 --> 00:01:18.645 En batıdan, en doğuya ve güneye 00:01:18.645 --> 00:01:22.129 büyük bir dayanışma sağduyusu gösterdiler. 00:01:22.129 --> 00:01:28.045 En sonunda, altı aylık acımasız bir savaş döneminden 00:01:28.045 --> 00:01:33.513 ve yaklaşık 50,000 ölü verdikten sonra 00:01:33.513 --> 00:01:38.896 despotu devirmeyi ve ülkemizi özgürleştirmeyi başardık. NOTE Paragraph 00:01:38.896 --> 00:01:45.145 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:01:45.145 --> 00:01:49.579 Ancak, Kaddafi arkasında ağır bir yük bıraktı, 00:01:49.579 --> 00:01:56.914 bir tiranlık mirası, yozlaşma ve bölünme tohumları. 00:01:56.914 --> 00:02:01.215 Kırk yıl boyunca Kaddafi’nin despotluk rejimi, 00:02:01.215 --> 00:02:09.664 Libya toplumunun kültürüyle birlikte altyapısını ve ahlaki dokusunu tahrip etti. 00:02:09.664 --> 00:02:13.364 Yıkım ve zorlukların farkında olmama rağmen, 00:02:13.364 --> 00:02:20.147 diğer birçok kadınla birlikte, Libya sivil toplumunun yeniden inşası, 00:02:20.147 --> 00:02:23.639 demokrasiye adil ve katılımcı bir geçiş ve 00:02:23.639 --> 00:02:26.706 milli mutabakat çağrısı yapmak için istekliydim. 00:02:26.706 --> 00:02:30.523 Kaddafi’nin düşüşü esnasında ve hemen sonrasında 00:02:30.523 --> 00:02:33.422 Bingazi’de yaklaşık 200 -- 00:02:33.422 --> 00:02:36.323 Trablus’ta yaklaşık 300 örgüt kuruldu. NOTE Paragraph 00:02:36.323 --> 00:02:42.273 33 yıllık sürgün sonrasında, Libya’ya geri döndüm ve 00:02:42.273 --> 00:02:44.490 benzersiz bir şevkle 00:02:44.490 --> 00:02:46.972 kapasite oluşturma üzerine, 00:02:46.972 --> 00:02:51.804 liderlik becerilerinde insani gelişim üzerine seminerler düzenlemeye başladım. 00:02:51.804 --> 00:02:54.339 Harika bir grup kadınla birlikte, 00:02:54.339 --> 00:02:58.121 Barış için Libyalı Kadınlar Platformunu kurdum, 00:02:58.121 --> 00:03:02.989 toplumun farklı kesimlerinden oluşan, 00:03:02.989 --> 00:03:07.590 bir "kadınlar", "liderler", hareketi, 00:03:07.590 --> 00:03:09.740 kadınların sosyopolitik güçlenmesi, 00:03:09.740 --> 00:03:14.857 demokrasi ve barışın inşasında eşit katılım hakkımız için lobi yapmak amacıyla. NOTE Paragraph 00:03:14.857 --> 00:03:20.573 Ön seçimlerde çok zor bir ortamla karşılaştım, 00:03:20.573 --> 00:03:24.557 tahakküm ve dışlamanın bencil politikalarıyla şekillenmiş, 00:03:24.557 --> 00:03:34.025 gittikçe kutuplaşan bir ortamla. 00:03:34.025 --> 00:03:38.107 Barış için Libyalı Kadınlar Platformunda, daha katılımcı bir seçim yasası 00:03:38.107 --> 00:03:42.241 için lobi oluşturmaya öncülük ettim, 00:03:42.241 --> 00:03:46.706 bu yasa, geçmişi ne olursa olsun, herkesin 00:03:46.706 --> 00:03:49.790 seçme ve seçilme hakkını kullanabilmesini 00:03:49.790 --> 00:03:53.941 ve daha da önemlisi, politik partilerde erkekle kadınların 00:03:53.941 --> 00:03:58.656 seçim listelerinde dönüşümlü olarak hem yatay hem de dikeyde yer almasını 00:03:58.656 --> 00:04:02.040 zorunlu kılmayı, karma liste oluşturmayı 00:04:02.040 --> 00:04:04.873 sağlayacaktı. 00:04:04.873 --> 00:04:11.218 Sonunda, girişimlerimiz başarıyla kabul edildi. 00:04:11.218 --> 00:04:16.990 İlk seçimlerde, son 52 yılda ilk defa kadınlar, 00:04:16.990 --> 00:04:21.255 Ulusal Meclis'in yüzde 17.5'i oranında oy aldılar. NOTE Paragraph 00:04:21.255 --> 00:04:28.006 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:04:28.006 --> 00:04:34.474 Ancak, azar azar, seçimlerin ve bir bütün olarak 00:04:34.474 --> 00:04:38.206 devrimin neşesi yok olmaya 00:04:38.206 --> 00:04:39.790 başladı-- 00:04:39.790 --> 00:04:44.256 çünkü her gün yeni şiddet haberlerine uyanıyorduk. 00:04:44.256 --> 00:04:46.490 Bir gün, Sufi anıtları ve tarihi camiler 00:04:46.490 --> 00:04:49.962 saygısızlıkla kirletildiği haberine uyanıyorduk. 00:04:49.962 --> 00:04:51.757 Öteki gün, konsolos saldırıya uğruyor, 00:04:51.757 --> 00:04:56.258 Amerikan büyükelçisi cinayete kurban gidiyordu. 00:04:56.258 --> 00:04:58.340 Bir başka gün ise ordu mensuplarına 00:04:58.340 --> 00:05:01.857 suikast düzenleniyordu. 00:05:01.857 --> 00:05:07.424 Ve her geçen gün milislerin kurallarıyla 00:05:07.424 --> 00:05:12.274 tutsakların insan haklarını ihlal etmelerine 00:05:12.274 --> 00:05:16.206 ve hukukun üstünlüğünü yok saymalarına tanık olduk. NOTE Paragraph 00:05:16.206 --> 00:05:19.742 Devrimci bir zihniyetle şekillenmiş toplumumuzda 00:05:19.742 --> 00:05:21.703 kutuplaşmalar başladı, 00:05:21.703 --> 00:05:25.381 en başta belirlediğimiz özgürlük, saygınlık, sosyal adalet 00:05:25.381 --> 00:05:28.447 gibi ideallerinden ve prensiplerinden 00:05:28.447 --> 00:05:30.147 uzaklaştı. 00:05:30.147 --> 00:05:34.257 Hoşgörüsüzlük, ayrımcılık ve intikam 00:05:34.257 --> 00:05:39.289 devrim sonrası ikonlar haline geldi. 00:05:39.289 --> 00:05:43.939 Ben bugün burada size sadece, başarılı karma liste ve 00:05:43.939 --> 00:05:48.123 seçim öyküleryle ilham vermek için bulunmuyorum. 00:05:48.123 --> 00:05:50.324 Bugün, bir ulus olarak nasıl yanlış seçimler yapıp 00:05:50.324 --> 00:05:57.106 yanlış kararlar verdiğimizi itiraf etmek için buradayım. 00:05:57.106 --> 00:05:59.929 Önceliklerimizi doğru seçemedik. 00:05:59.929 --> 00:06:07.323 Seçimler Libya'ya güvenlik, barış ve istikrar kazandırmadı. 00:06:07.323 --> 00:06:12.623 Karma liste ve kadın-erkek adaylar 00:06:12.623 --> 00:06:15.656 ulusal uzlaşmayı sağladı mı? 00:06:15.656 --> 00:06:18.073 Hayır. Sağlamadı. 00:06:18.073 --> 00:06:20.023 Ne oldu peki? 00:06:20.023 --> 00:06:26.206 Toplumumuz neden kutuplaşmaya ve ayrımcı, bencil politikaların, ki onları 00:06:26.206 --> 00:06:33.507 kadınlar ve erkekler birlikte yaptılar, baskısı altında kalmaya devam etti? NOTE Paragraph 00:06:33.507 --> 00:06:38.026 Belki eksik olan sadece kadınlar değildi, asıl eksiklik 00:06:38.026 --> 00:06:45.230 kadınsı değerler olan şefkat, merhamet ve kabullenmeydi. 00:06:45.230 --> 00:06:49.603 Toplumumuzun --kutuplaşma ve bölünmelere neden olan 00:06:49.603 --> 00:06:51.403 seçimlerden daha çok-- 00:06:51.403 --> 00:06:55.388 ulusal bir diyalog ile oybirliğine ihtiyacı var. 00:06:55.388 --> 00:07:01.653 Toplumumuzun, kadınların temsil edenlerin 00:07:01.653 --> 00:07:07.670 sayısından ziyade niteliğinin artırılmasına ihtiyacı var. NOTE Paragraph 00:07:07.670 --> 00:07:14.367 Öfke temsilcileri gibi hareket edip, intikam çağrıları yapmayı bırakmamız gerekiyor. 00:07:14.367 --> 00:07:19.967 Şefkat ve merhamet temsilcileri gibi hareket etmeye başlamamız lazım. 00:07:19.967 --> 00:07:23.601 Ayrımcılık yerine kabullenme, intikam yerine merhamet, 00:07:23.601 --> 00:07:27.734 çekişme yerine destekleme gibi özellikleri 00:07:27.734 --> 00:07:36.098 onurlandıran ve uygulayan bir kadın hareketi 00:07:36.098 --> 00:07:39.317 başlatmalıyoz. 00:07:39.317 --> 00:07:42.424 Savaşın parçaladığı Libya'nın barışa ulaşmak için 00:07:42.424 --> 00:07:45.899 umutsuzca ihtiyacı olan idealler bunlar olmalı. NOTE Paragraph 00:07:45.899 --> 00:07:48.083 Barışın bir simyası vardır 00:07:48.083 --> 00:07:55.166 ve bu simya, kadın ve erkek bakışaçılarının 00:07:55.166 --> 00:07:58.666 iç içe olmasını ve karşılıklı iletişimini gerektirir. 00:07:58.666 --> 00:08:00.717 İşte asıl karma bu. 00:08:00.717 --> 00:08:03.766 Ve bunu sosyopolitik olarak yapmadan önce, 00:08:03.766 --> 00:08:06.217 varoluşsal olarak yapmalıyız. NOTE Paragraph 00:08:06.217 --> 00:08:09.116 Kuran'da bir ayette denildiği gibi: 00:08:09.116 --> 00:08:15.617 "Selamet" --barış-- "merhametli Allah'ın, rahimin sözüdür." 00:08:15.617 --> 00:08:21.352 Ayrıca, tüm semavi kültürlerde bilinen "rahim" sözcüğü 00:08:21.352 --> 00:08:26.053 Arapça kökenli "rahem" -- rahim-- kelimesinden gelir 00:08:26.053 --> 00:08:31.887 ve kadınların anaçlığının, kadından erkeğe, 00:08:31.887 --> 00:08:34.003 tüm kabilelerden halklara kadar 00:08:34.003 --> 00:08:39.536 tüm insanlığı kuşattığını sembolize eder. 00:08:39.536 --> 00:08:48.547 Yani, rahim nasıl bir embriyonun oluşmasını sağlayıp onu büyütürse 00:08:48.547 --> 00:08:56.313 şefkatin sonsuz matrisi de tüm varoluşu o şekilde besler. 00:08:56.313 --> 00:09:01.680 Bu yüzden bize şöyle dendi: "Merhametim herşeyi sarmalar." 00:09:01.680 --> 00:09:07.680 Bu yüzden bize şöyle dendi: "Merhametim öfkemden üstün gelir." NOTE Paragraph 00:09:07.680 --> 00:09:12.263 Hepimiz merhamet lütfuyla onurlandırılalım. 00:09:12.263 --> 00:09:16.083 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:09:16.083 --> 00:09:18.187 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:09:18.187 --> 00:09:23.607 (Alkışlar)