1 00:00:01,425 --> 00:00:06,991 คุณย่าของฉันที่เสียชีวิตในช่วงของการถูกเนรเทศ 2 00:00:06,991 --> 00:00:09,391 ได้พูดบางสิ่งที่ฉันไม่เคยลืม 3 00:00:09,391 --> 00:00:14,256 "ลูกเอ๋ย จงต่อต้านกัดดาฟี (Gaddafi) จงสู้กับเขา 4 00:00:14,256 --> 00:00:17,463 แต่จงอย่าให้การปฏิวัติ 5 00:00:17,463 --> 00:00:23,586 เปลี่ยนไปจนเหมือนกับการปฏิวัติของกัดดาฟี" 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,740 เกือบ 2 ปีผ่านไป 7 00:00:25,740 --> 00:00:28,556 ตั้งแต่ชาวลิเบียเริ่มทำการปฏิวัติ 8 00:00:28,556 --> 00:00:33,306 ตามการเคลื่อนไหว 9 00:00:33,306 --> 00:00:38,106 ของมวลชนชาวตูนีเซีย และอียิปต์ที่กำลังปฎิวัติอยู่ในขณะนั้น 10 00:00:38,106 --> 00:00:43,206 ฉันได้เข้าร่วมกองกำลังกับชาวลิเบียทั้งในและนอกประเทศ 11 00:00:43,206 --> 00:00:45,406 เพื่อปลุกวันแห่งความโกรธเกรี้ยวให้ลุกโชน 12 00:00:45,406 --> 00:00:51,890 และเรียกร้องให้เกิดการปฏิวัติต่อ กองกำลังทรราชย์ของกัดดาฟี 13 00:00:51,890 --> 00:00:55,923 และการปฏิวัติครั้งใหญ่ก็เกิดขึ้น 14 00:00:55,923 --> 00:00:59,623 เยาวชนลิเบียทั้งหญิงและชายต่างอยู่ในแนวหน้า 15 00:00:59,623 --> 00:01:02,807 เรียกร้องให้ล้มล้างการปกครองของกองกำลังทรราชย์ 16 00:01:02,807 --> 00:01:08,023 ต่างกู่ร้องถ้อยคำแห่งอิสรภาพ ศักดิ์ศรี และความยุติธรรมทางสังคม 17 00:01:08,023 --> 00:01:11,063 และต่างก็แสดงความกล้าหาญอันน่ายกย่อง 18 00:01:11,063 --> 00:01:15,130 ในการเผชิญหน้ากับทรราชย์ที่โหดเหี้ยมอย่างกัดดาฟี 19 00:01:15,130 --> 00:01:18,645 พวกเขาได้แสดงความเป็นปึกแผ่น 20 00:01:18,645 --> 00:01:22,129 จากโพ้นตะวันตกถึงโพ้นตะวันออก จรดไปสุดทิศใต้ 21 00:01:22,129 --> 00:01:28,045 และในที่สุด หลังจาก 6 เดือนของสงครามที่โหดเหี้ยม 22 00:01:28,045 --> 00:01:33,513 และยอดเสียชีวิตเกือบ 50,000 ราย 23 00:01:33,513 --> 00:01:38,896 เราได้ปลดปล่อยประเทศของเรา จากเงื้อมมือของทรราชย์ได้ในที่สุด 24 00:01:38,896 --> 00:01:45,145 (เสียงปรบมือ) 25 00:01:45,145 --> 00:01:49,579 อย่างไรก็ตาม กัดดาฟีได้ทิ้งภาระอันหนักอึ้งไว้เบื้องหลัง 26 00:01:49,579 --> 00:01:56,914 มรดกของทรราชย์ ทั้งการทุจริต และเมล็ดพันธุ์ของการหลอกลวง 27 00:01:56,914 --> 00:02:01,215 เป็นเวลากว่า 40 ปี ที่กองกำลังเผด็จการของกัดดาฟี 28 00:02:01,215 --> 00:02:09,664 ได้ทำลายโครงสร้างพื้นฐานทั้งหมด ซึ่งรวมไปถึงวัฒนธรรม และแม้แต่ศีลธรรมอันดีงามทั้งมวลของชาวลิเบีย 29 00:02:09,664 --> 00:02:13,364 เมื่อล่วงรู้ถึงความเสียหาย และความท้าทายอันนับไม่ถ้วน 30 00:02:13,364 --> 00:02:20,147 ฉัน และผู้หญิงจำนวนหนึ่งจึงกระตือรือร้น ที่จะสร้างประชาสังคมของชาวลิเบียขึ้นมาอีกครั้ง 31 00:02:20,147 --> 00:02:23,639 เรียกร้องให้เกิดความเปลี่ยนแปลง ที่เป็นปึกแผ่นและเป็นธรรม 32 00:02:23,639 --> 00:02:26,706 ไปสู่ประชาธิปไตย และความปรองดองกันในชาติ 33 00:02:26,706 --> 00:02:30,523 องค์กรกว่า 200 แห่งได้ถูกจัดตั้งขึ้นในเมืองเบงกาซี (Benghazi) 34 00:02:30,523 --> 00:02:33,422 ทั้งระหว่าง และทันทีหลังจากการล้มล้างกัดดาฟี 35 00:02:33,422 --> 00:02:36,323 และอีกเกือบ 300 แห่งในกรุงตริโปลี (Tripoli) 36 00:02:36,323 --> 00:02:42,273 หลังจากถูกเนรเทศมากว่า 33 ปี ฉันได้เดินทางกลับไปลิเบีย 37 00:02:42,273 --> 00:02:44,490 และด้วยความกระตือรือร้น 38 00:02:44,490 --> 00:02:46,972 ฉันได้จัดตั้งงานสัมมนาเชิงปฏิบัติการ 39 00:02:46,972 --> 00:02:51,804 เพื่อพัฒนาความสามารถ ด้านคุณสมบัติความเป็นผู้นำ 40 00:02:51,804 --> 00:02:54,339 พร้อมกันกับผู้หญิงที่น่าทึ่งกลุ่มหนึ่ง 41 00:02:54,339 --> 00:02:58,121 ฉันได้ร่วมจัดตั้งแพลตฟอร์มผู้หญิงลิเบียเพื่อสันติภาพ (Libyan Women's Platform for Peace) 42 00:02:58,121 --> 00:03:02,989 ซึ่งคือการเคลื่อนไหวของกลุ่มผู้นำ ผู้หญิง จากพื้นเพที่แตกต่างกัน 43 00:03:02,989 --> 00:03:07,590 เพื่อรณรงค์ให้เพิ่มอำนาจ ทางการเมืองและสังคมให้กับผู้หญิง 44 00:03:07,590 --> 00:03:09,740 และรณรงค์เพื่อสิทธิของเรา 45 00:03:09,740 --> 00:03:14,857 เพื่อความเท่าเทียมกันในการร่วมสร้างประชาธิปไตย และสันติภาพ 46 00:03:14,857 --> 00:03:20,573 ในช่วงของการเลือกตั้งล่วงหน้า ฉันได้พบกับสภาพการทำงานที่ยากลำบากมาก 47 00:03:20,573 --> 00:03:24,557 ต่างฝ่ายต่างแบ่งพักแบ่งพวกกันมากขึ้น 48 00:03:24,557 --> 00:03:34,025 เป็นสภาพแวดล้อมที่ถูกหล่อหลอมจาก การเมืองเห็นแก่ตัว ที่ครอบงำ และกีดกัน 49 00:03:34,025 --> 00:03:38,107 ฉันนำกลุ่มแพลตฟอร์มผู้หญิงลิเบียเพื่อสันติภาพเพื่อริเริ่ม 50 00:03:38,107 --> 00:03:42,241 การรณรงค์ให้เกิดกฎหมายเลือกตั้ง ที่เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันมากขึ้น 51 00:03:42,241 --> 00:03:46,706 กฎหมายที่จะทำให้ประชาชนทุกคน ไม่ว่าคุณจะเคยเป็นใคร 52 00:03:46,706 --> 00:03:49,790 มีสิทธิที่จะลงคะแนนเสียง และสมัครเพื่อชิงตำแหน่งในการเลือกตั้ง 53 00:03:49,790 --> 00:03:53,941 และที่สำคัญที่สุด เพื่อตั้งเงื่อนไขให้กับพรรคการเมือง 54 00:03:53,941 --> 00:03:58,656 ให้เกิดการคละกันระหว่างผู้สมัครทั้งชาย และหญิง 55 00:03:58,656 --> 00:04:02,040 อย่างเท่าเทียมกัน 56 00:04:02,040 --> 00:04:04,873 โดยใช้ "zipper list" (รายชื่อแบบสลับระหว่างผู้สมัครชายและหญิง) 57 00:04:04,873 --> 00:04:11,218 ในที่สุดการริเริ่มของพวกเราก็ประสบผลสำเร็จ 58 00:04:11,218 --> 00:04:16,990 ผู้หญิงได้ที่นั่ง 17.5 เปอร์เซ็นต์ในรัฐสภาแห่งชาติ 59 00:04:16,990 --> 00:04:21,255 ในการเลือกตั้งครั้งแรกในรอบ 52 ปี 60 00:04:21,255 --> 00:04:28,006 (เสียงปรบมือ) 61 00:04:28,006 --> 00:04:34,474 อย่างไรก็ดี ความสูงส่งของการเลือกตั้ง 62 00:04:34,474 --> 00:04:38,206 และการปฏิวัติ 63 00:04:38,206 --> 00:04:39,790 กำลังค่อยเสื่อมสลายไปทีละเล็กละน้อย 64 00:04:39,790 --> 00:04:44,256 เพราะทุกๆ วันเราต้องตื่นมา พร้อมกับข่าวการใช้ความรุนแรงในรูปแบบต่างๆ 65 00:04:44,256 --> 00:04:46,490 วันหนึ่ง เราตื่นมาพร้อมกับข่าว 66 00:04:46,490 --> 00:04:49,962 การลบหลู่มัสยิดโบราณ และสุสานของซูฟี่ (Sufi tombs) 67 00:04:49,962 --> 00:04:51,757 ส่วนอีกวันหนึ่งเราก็พบข่าว 68 00:04:51,757 --> 00:04:56,258 การฆาตกรรมทูตสหรัฐอเมริกา และการโจมตีที่สถานกงสุล 69 00:04:56,258 --> 00:04:58,340 และอีกวันเราก็ตื่นมาพร้อมกับข่าว 70 00:04:58,340 --> 00:05:01,857 การลอบสังหารหมู่ของนายทหาร 71 00:05:01,857 --> 00:05:07,424 และในทุกๆวัน ทุกๆวัน ที่ตื่นขึ้นมา เราต้องพบกับกฎเกณฑ์ของกองกำลัง 72 00:05:07,424 --> 00:05:12,274 และความพยายามอย่างต่อเนื่องในการละเมิดสิทธินักโทษ 73 00:05:12,274 --> 00:05:16,206 และเพิกเฉยต่อกฎหมายใดๆ ของพวกเขา 74 00:05:16,206 --> 00:05:19,742 สังคมของเราที่ถูกก่อร่างด้วยหัวคิดนักปฏิวัติ 75 00:05:19,742 --> 00:05:21,703 กำลังถูกแบ่งขั้วมากขึ้นเรื่อยๆ 76 00:05:21,703 --> 00:05:25,381 และมันก็ได้ผลักไสเราจากอุดมการณ์ และหลักการ 77 00:05:25,381 --> 00:05:28,447 ของเสรีภาพ เกียรติยศ และความยุติธรรม 78 00:05:28,447 --> 00:05:30,147 ที่เรายึดมั่นมาตั้งแต่ต้น 79 00:05:30,147 --> 00:05:34,257 ทิฐิ การกีดกัน และการแก้แค้น 80 00:05:34,257 --> 00:05:39,289 ได้กลายเป็นสัญลักษณ์ของสภาวะหลังการปฏิวัติ 81 00:05:39,289 --> 00:05:43,939 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อสร้างแรงบันดาลใจให้กับพวกคุณ 82 00:05:43,939 --> 00:05:48,123 ด้วยเรื่องราวความสำเร็จของ "zipper list" และการเลือกตั้ง 83 00:05:48,123 --> 00:05:50,324 แต่ฉันมาที่นี่วันนี้เพื่อสารภาพ 84 00:05:50,324 --> 00:05:57,106 ว่าพวกเรา ในสถานะประเทศชาติหนึ่ง ได้ทำผิด และตัดสินใจผิดพลาด 85 00:05:57,106 --> 00:05:59,929 เราจัดลำดับความสำคัญได้ไม่ถูกต้อง 86 00:05:59,929 --> 00:06:07,323 เพราะการเลือกตั้งไม่นำมาซึ่งความสันติสุข และความมีเสถียรภาพ และความปลอดภัยในลิเบีย 87 00:06:07,323 --> 00:06:12,623 แล้วการสลับระหว่างผู้สมัครหญิงและชาย ใน zipper list ล่ะ 88 00:06:12,623 --> 00:06:15,656 จะนำมาซึ่งสันติภาพ และความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันหรือเลป่า 89 00:06:15,656 --> 00:06:18,073 ไม่ มันทำไม่ได้ 90 00:06:18,073 --> 00:06:20,023 แล้วอะไรล่ะที่จะทำได้ 91 00:06:20,023 --> 00:06:26,206 ทำไมสังคมของเรายังคงถูกแบ่งขั้ว และถูกครอบงำ 92 00:06:26,206 --> 00:06:33,507 โดยนักการเมืองทั้งชายหญิงที่เห็นแก่ตัว ที่ครอบงำและกีดกันอยู่อีกล่ะ? 93 00:06:33,507 --> 00:06:38,026 บางทีสิ่งที่ขาดไปอาจไม่ใช่ผู้หญิงเพียงอย่างเดียว 94 00:06:38,026 --> 00:06:45,230 แต่เป็นคุณค่าของความเป็นหญิง คุณค่าแห่งความปราณี ความเมตตา และการเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน 95 00:06:45,230 --> 00:06:49,603 เราต้องสร้างการสนทนาและฉันทามติ ในระดับชาติขึ้นมาก่อนในสังคม 96 00:06:49,603 --> 00:06:51,403 ไม่ใช่การเลือกตั้ง 97 00:06:51,403 --> 00:06:55,388 ที่จะยิ่งสนับสนุนให้เกิดการแบ่งขั้ว และแตกแยก 98 00:06:55,388 --> 00:07:01,653 สังคมของเราต้องการการเป็นตัวแทนเชิงคุณภาพ ของความเป็นหญิง 99 00:07:01,653 --> 00:07:07,670 มากกว่าที่จะต้องการการเป็นตัวแทนเชิงตัวเลขและปริมาณ ของความเป็นหญิงเหล่านั้น 100 00:07:07,670 --> 00:07:14,367 เราต้องหยุดการเป็นตัวแทนของความโกรธเกรี้ยว และหยุดเรียกร้องที่จะใช้ความรุนแรง 101 00:07:14,367 --> 00:07:19,967 เราต้องเริ่มการเป็นตัวแทนของความปราณี และความเมตตา 102 00:07:19,967 --> 00:07:23,601 เราต้องการเสียงของผู้หญิง 103 00:07:23,601 --> 00:07:27,734 ที่ไม่เพียงให้เกียรติ แต่ยังเลือก 104 00:07:27,734 --> 00:07:36,098 ความเมตตาแทนการแก้แค้น และการร่วมมือกันแทนการแข่งขัน 105 00:07:36,098 --> 00:07:39,317 ความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันแทนการกีดกัน 106 00:07:39,317 --> 00:07:42,424 สิ่งเหล่านี้แหละ คือสิ่งที่ลิเบียซึ่งบาดเจ็บจากสงคราม 107 00:07:42,424 --> 00:07:45,899 ต้องการที่สุดเพื่อนำสันติสุขกลับคืนมา 108 00:07:45,899 --> 00:07:48,083 เพราะสันติสุขนั้นคือการผสมผสาน 109 00:07:48,083 --> 00:07:55,166 การรวมกันอย่างสอดคล้อง 110 00:07:55,166 --> 00:07:58,666 ระหว่างมุมมองของหญิง และชาย 111 00:07:58,666 --> 00:08:00,717 นั่นต่างหากคือ "zipper" หรือ การผสานกันที่แท้จริง 112 00:08:00,717 --> 00:08:03,766 และเราจำเป็นต้องสร้างมันให้สำเร็จ 113 00:08:03,766 --> 00:08:06,217 ก่อนที่จะเริ่มพูดถึงเรื่องการเมืองซะอีก 114 00:08:06,217 --> 00:08:09,116 อ้างอิงจากบทคัมภีร์กุรอาน 115 00:08:09,116 --> 00:08:15,617 "ซาลาม" (Salam) หรือสันติภาพ "คือคำพูดของราฮีม (Raheem) พระเจ้าแห่งความเมตตาทั้งมวล" 116 00:08:15,617 --> 00:08:21,352 ในทางกลับกัน คำว่า "ราฮีม" เป็นที่รู้จักกัน ในประเพณีของอับบราฮัม (Abrahamic Traditions) 117 00:08:21,352 --> 00:08:26,053 ว่ามีรากศัพท์มากจากภาษาอารบิก (Arabic) คำว่า "ราเฮม" (Rahem) ที่แปลว่าครรภ์ 118 00:08:26,053 --> 00:08:31,887 เป็นสัญลักษณ์ของพระมารดาที่โอบอุ้มมนุษยชาติทั้งมวล 119 00:08:31,887 --> 00:08:34,003 ที่ทั้งชาย และหญิง 120 00:08:34,003 --> 00:08:39,536 จากทุกๆ เผ่า ทุกๆ คนได้ถือกำเนิดขึ้นมา 121 00:08:39,536 --> 00:08:48,547 และเหมือนกับครรภ์ที่คอยโอบอุ้มลูกน้อย ที่เติบโตอยู่ภายใน 122 00:08:48,547 --> 00:08:56,313 ปาฏิหารย์ของความเมตตาอันสูงสุด ก็คอยหล่อเลี้ยงทุกสิ่งทั้งมวล 123 00:08:56,313 --> 00:09:01,680 เราจึงถูกสอนว่า "ความเมตตาของฉันคือทุกสิ่งทุกอย่าง" (My mercy encompasses all things) 124 00:09:01,680 --> 00:09:07,680 เราจึงถูกสอนว่า "ความเมตตาของฉันอยู่เหนือความโกรธใดๆ" (My mercy takes precedence over my anger) 125 00:09:07,680 --> 00:09:12,263 ขอให้พวกเราทุกคนได้รับความเมตตาเถิด 126 00:09:12,263 --> 00:09:16,083 (เสียงปรบมือ) 127 00:09:16,083 --> 00:09:18,187 ขอบคุณค่ะ 128 00:09:18,187 --> 00:09:23,607 (เสียงปรบมือ)