0:00:01.835,0:00:06.529 Nikada nisam zaboravila reči svoje bake 0:00:06.991,0:00:09.391 koja je umrla u izgnanstvu: 0:00:09.391,0:00:13.326 „Sine, suprotstavi se Gadafiju. 0:00:13.326,0:00:17.353 Bori se protiv njega,[br]ali nemoj se nikada pretvoriti 0:00:17.353,0:00:21.218 u revolucionara poput Gadafija.“ 0:00:23.586,0:00:25.930 Prošlo je skoro dve godine 0:00:25.930,0:00:28.966 otkada je izbila revolucija u Libiji, 0:00:28.966,0:00:33.636 inspirisana talasima masovne mobilizacije 0:00:33.636,0:00:37.246 u revolucijama u Tunisu i Egiptu. 0:00:38.396,0:00:41.076 Udružila sam snage[br]sa mnogim drugim Libijcima, 0:00:41.076,0:00:45.876 unutar i izvan Libije,[br]kako bismo pozvali na „Dan besa“ 0:00:45.876,0:00:52.220 i kako bismo započeli revoluciju[br]protiv tiranskog režima Gadafija. 0:00:52.220,0:00:55.555 I tako je i bilo, velika revolucija. 0:00:56.123,0:01:00.073 Mlade žene i muškarci iz Libije,[br]bili su u prvom planu 0:01:00.073,0:01:02.937 pozivajući na rušenje režima 0:01:02.937,0:01:08.023 uz parole slobode, dostojanstva, [br]socijalne pravde. 0:01:08.023,0:01:12.643 Oni su pokazali hrabrost za primer u borbi 0:01:12.643,0:01:15.130 protiv Gadafijeve brutalne diktature. 0:01:15.130,0:01:18.645 Pokazali su veliki osećaj solidarnosti 0:01:18.645,0:01:22.129 od dalekog istoka[br]do dalekog zapada i juga. 0:01:22.129,0:01:27.615 Konačno, nakon šest meseci brutalnog rata 0:01:28.465,0:01:31.711 i skoro 50 000 mrtvih, 0:01:33.513,0:01:38.896 uspeli smo da oslobodimo svoju zemlju[br]i srušimo tiranina. 0:01:38.896,0:01:45.145 (Aplauz) 0:01:45.145,0:01:50.059 Međutim, Gadafi je ostavio[br]težak teret za sobom, 0:01:50.059,0:01:56.086 nasleđe tiranije, korupcije[br]i zasejanu diverziju. 0:01:56.914,0:02:01.685 Tokom četiri decenije,[br]tiranski režim Gadafija 0:02:01.685,0:02:09.220 uništio je infrastrukturu, kao i kulturu [br]i moralni sistem libijskog društva. 0:02:10.004,0:02:14.594 Svesna opustošenosti i izazova,[br]bila sam spremna da, 0:02:14.594,0:02:20.357 sa mnogim drugim ženama,[br]obnovim civilno društvo u Libiji, 0:02:20.357,0:02:23.639 pozivajući na inkluzivnu[br]i pravednu tranziciju 0:02:23.639,0:02:26.946 na demokratiju i nacionalno pomirenje. 0:02:26.946,0:02:30.523 U Bengaziju je osnovano[br]skoro 200 organizacija 0:02:30.523,0:02:33.422 tokom i neposredno nakon pada Gadafija - 0:02:33.422,0:02:35.734 skoro 300 u Tripoliju. 0:02:36.593,0:02:42.273 Nakon 33 godine u izgnanstvu,[br]vratila sam se u Libiju, 0:02:42.273,0:02:44.490 i sa jedinstvenim entuzijazmom, 0:02:44.490,0:02:46.972 počela sam sa organizovanjem radionica 0:02:46.972,0:02:51.557 o izgradnji kapaciteta,[br]o razvoju liderskih veština. 0:02:51.804,0:02:54.339 Sa grupom izuzetnih žena, 0:02:54.339,0:02:58.121 bila sam jedan od osnivača[br]„Platforme za mir žena Libije“, 0:02:58.121,0:03:02.989 pokreta žena, vođa,[br]iz različitih društvenih slojeva, 0:03:02.989,0:03:07.590 radi zalaganja[br]za društveno-političko osnaživanje žena 0:03:07.590,0:03:09.740 i zalaganja za naše pravo 0:03:09.740,0:03:14.566 na ravnopravno učešće[br]u izgradnji demokratije i mira. 0:03:15.227,0:03:20.573 Susrela sam se sa veoma teškim okruženjem[br]u predizbornom periodu, 0:03:20.573,0:03:25.087 okruženjem koje je bilo[br]sve više polarizovano, 0:03:25.087,0:03:28.765 okruženjem koje je bilo oblikovano 0:03:28.765,0:03:33.378 kroz sebičnu politiku[br]dominacije i isključenosti. 0:03:34.025,0:03:38.107 Vodila sam inicijativu [br]„Platforma za mir žena Libije“ 0:03:38.107,0:03:42.241 koja se zalaže[br]za inkluzivniji izborni zakon, 0:03:42.241,0:03:47.026 zakon koji bi pružio svakom građaninu, [br]bez obzira na pozadinu, 0:03:47.026,0:03:49.650 pravo da glasa i da se kandiduje, 0:03:49.650,0:03:53.941 i najvažnije, da propisuje,[br]vezano za političke partije, 0:03:53.941,0:03:58.656 smenjivanje muških i ženskih kandidata 0:03:58.656,0:04:02.040 vertikalno i horizontalno na listama, 0:04:02.040,0:04:05.079 stvarajući „rajsferšlus“ listu. 0:04:05.433,0:04:10.950 Konačno, naša inicijativa[br]bila je usvojena i uspešna. 0:04:11.788,0:04:17.090 Žene su osvojile[br]17,5 % u Nacionalnom Kongresu 0:04:17.090,0:04:20.975 na prvim izborima u poslednje 52 godine. 0:04:20.975,0:04:28.006 (Aplauz) 0:04:28.006,0:04:33.982 Međutim, malo po malo,[br]euforija oko izbora 0:04:34.924,0:04:38.206 i revolucije u celini, 0:04:38.206,0:04:39.790 počela je da bledi 0:04:39.790,0:04:44.256 jer smo se svaki dan budili[br]uz vesti o nasilju. 0:04:44.256,0:04:46.490 Jednoga dana, probudili smo se uz vest 0:04:46.490,0:04:49.962 o skrnavljenju drevnih džamija[br]i Sufi grobnica. 0:04:49.962,0:04:51.757 Sledećeg dana budi nas vest 0:04:51.757,0:04:56.258 o ubistvu američkog ambasadora[br]i napadu na konzulat. 0:04:56.258,0:04:58.500 Sledeceg dana budi nas vest 0:04:58.500,0:05:00.914 o ubistvu oficira. 0:05:01.857,0:05:07.424 I svakoga dana, svakoga dana,[br]budimo se sa vladavinom milicija 0:05:07.424,0:05:12.274 i njihovim neprestanim kršenjem [br]ljudskih prava zatvorenika 0:05:12.274,0:05:15.599 i njihovim nepoštovanjem vladavine prava. 0:05:16.206,0:05:19.742 Naše društvo, oblikovano[br]revolucionarnim mentalnim sklopom, 0:05:19.742,0:05:21.703 postalo je još više polarizovano 0:05:21.703,0:05:25.202 i odmaklo se od ideala i principa 0:05:25.671,0:05:28.447 slobode, dostojanstva, socijalne pravde 0:05:28.447,0:05:30.347 kojih smo se najpre pridržavali. 0:05:30.347,0:05:34.257 Netolerancija, isključivanje i osveta 0:05:34.257,0:05:37.741 postale su ikone postrevolucije. 0:05:39.289,0:05:43.939 Nisam ovde danas kako bih vas inspirisala 0:05:43.939,0:05:48.123 našom pričom o uspehu[br]„rajsferšlus“ liste i izbora. 0:05:48.123,0:05:50.324 Danas sam ovde da priznam 0:05:50.324,0:05:57.476 da smo kao nacija načinili pogrešan izbor,[br]doneli pogrešnu odluku. 0:05:57.476,0:06:00.239 Nismo pravilno odredili prioritete. 0:06:00.239,0:06:07.097 Zato što izbori nisu doneli mir,[br]stabilnost i bezbednost u Libiji. 0:06:07.933,0:06:13.003 Da li su „rajsferšlus“ lista[br]i smenjivanje ženskih i muških kandidata 0:06:13.003,0:06:15.906 doneli mir i nacionalno pomirenje? 0:06:15.906,0:06:17.543 Ne, nisu. 0:06:18.643,0:06:20.163 O čemu se radi, onda? 0:06:20.163,0:06:26.206 Zašto naše društvo[br]i dalje polarizuje i kontroliše 0:06:26.206,0:06:32.842 sebična politika dominacije[br]i isključenosti, i muškaraca i žena? 0:06:34.047,0:06:38.096 Možda ono što je nedostajalo[br]nisu bile samo žene, 0:06:38.096,0:06:44.452 već ženske vrednosti saosećanja,[br]milosti i uključivanja. 0:06:45.230,0:06:49.453 Našem društvu je potreban [br]nacionalni dijalog i izgradnja konsenzusa 0:06:49.453,0:06:51.403 više nego što su mu bili potrebni izbori, 0:06:51.403,0:06:55.388 koji su samo pojačali[br]polarizaciju i podelu. 0:06:55.388,0:07:01.653 Našem društvu je potrebna[br]kvalitativna zastupljenost ženstvenosti 0:07:01.653,0:07:07.274 više nego brojčana,[br]kvantitativna zastupljenost žena. 0:07:07.670,0:07:12.787 Moramo prestati da delujemo[br]kao zastupnici besa 0:07:12.787,0:07:14.607 i pozivamo na „dane besa“. 0:07:14.607,0:07:19.967 Moramo početi da se ponašamo[br]kao zastupnici saosećanja i milosti. 0:07:19.967,0:07:24.011 Moramo da razvijamo ženski diskurs 0:07:24.011,0:07:27.693 koji ne samo da poštuje, već i primenjuje 0:07:28.834,0:07:34.995 milost umesto besa,[br]saradnju umesto nadmetanja, 0:07:36.098,0:07:39.317 inkluziju umesto isključivanja. 0:07:39.317,0:07:42.424 Ovo su ideali[br]koji su ratom razorenoj Libiji 0:07:42.424,0:07:45.899 očajnički potrebni[br]kako bi se postigao mir. 0:07:45.899,0:07:48.083 Zato što mir ima alhemiju, 0:07:48.083,0:07:51.489 i ova alhemija podrazumeva prožimanje, 0:07:53.996,0:07:58.320 smenjivanje ženskih i muških perspektiva. 0:07:58.666,0:08:00.717 To je pravi rajsferšlus. 0:08:00.717,0:08:03.766 I to moramo uspostaviti egzistencijalno 0:08:03.766,0:08:06.217 pre nego što to uradimo[br]društveno-politički. 0:08:06.217,0:08:08.786 Prema stihu iz Kurana: 0:08:09.446,0:08:15.152 „Salam“ - mir -[br]„je reč milosrdnog Boga, rahim.“ 0:08:15.617,0:08:21.534 Sa druge strane, reč „rahim“,[br]poznata u svim avramskim tradicijama, 0:08:21.842,0:08:26.323 ima isti koren kao arapska reč[br]„rahem“ - materica - 0:08:26.323,0:08:31.887 koja simbolizuje materinstvo, ženstvenost,[br]koja obuhvata celo čovečanstvo, 0:08:31.887,0:08:34.003 odakle su svi muškarci i žene, 0:08:34.003,0:08:38.267 odakle su sva plemena,[br]svi narodi, proizašli. 0:08:39.536,0:08:46.864 I tako, kao što materica potpuno obavija[br]embrion koji raste unutar nje, 0:08:48.547,0:08:55.412 božanska matrica saosećanja[br]neguje čitavo postojanje. 0:08:56.313,0:09:01.680 Tako nam je rečeno:[br]„Moja milost obuhvata sve stvari.“ 0:09:01.680,0:09:07.680 I tako nam je rečeno: „Moja milost[br]ima prednost nad mojim gnevom.“ 0:09:07.680,0:09:11.411 Neka nam svima bude podaren[br]tračak milosti. 0:09:12.263,0:09:16.533 (Aplauz) 0:09:16.533,0:09:18.187 Hvala. 0:09:18.187,0:09:23.607 (Aplauz)