0:00:01.425,0:00:06.991 Nikdy nezabudnem na slová [br]mojej starej mamy, 0:00:06.991,0:00:09.391 ktorá umrela v exile: 0:00:09.391,0:00:14.256 „Syn môj, vzdoruj Kadáfimu. [br]Bojuj proti nemu. 0:00:14.256,0:00:17.463 Ale nikdy sa nestaň 0:00:17.463,0:00:23.586 Kadáfiovským revolucionárom.“ 0:00:23.586,0:00:25.740 Uplynuli už takmer dva [br]roky 0:00:25.740,0:00:28.556 odkedy prepukla líbyjská [br]revolúcia, 0:00:28.556,0:00:33.306 inšpirovaná masovou[br]mobilizáciou 0:00:33.306,0:00:38.106 v časoch Tuniskej i Egyptskej[br]revolúcie. 0:00:38.106,0:00:43.206 Pripojila som sa k ostatným[br]Líbyjčanom v krajine i mimo nej, 0:00:43.206,0:00:45.406 chceli sme dni hnevu, 0:00:45.406,0:00:51.890 vyvolať revolúciu [br]proti tyranskému režimu Kaddáfiho. 0:00:51.890,0:00:55.923 A tak vznikla veľká revolúcia. 0:00:55.923,0:00:59.623 Mladí Líbyjčania, muži i ženy, v prednej línii 0:00:59.623,0:01:02.807 volali po páde režimu, 0:01:02.807,0:01:08.023 vyvolávali heslá slobody, [br]úcty a sociálnej spravodlivosti. 0:01:08.023,0:01:11.063 Ukázali príkladnú odvahu, 0:01:11.063,0:01:15.130 v boji s Kaddáfiho [br]krutovládou. 0:01:15.130,0:01:18.645 Ukázali obrovský zmysel [br]pre solidárnosť, 0:01:18.645,0:01:22.129 od ďalekého východu,[br]cez ďaleký západ, až na juh. 0:01:22.129,0:01:28.045 Nakoniec po šiestich [br]mesiacoch krutej vojny, 0:01:28.045,0:01:33.513 ktorá si vyžiadala daň 50 000 obetí, 0:01:33.513,0:01:38.896 sme dokázali oslobodiť [br]našu krajinu a zvrhnúť tyrana. 0:01:38.896,0:01:45.145 (Aplauz) 0:01:45.145,0:01:49.579 Avšak Kaddáfi nám [br]zanechal ťažké bremeno, 0:01:49.579,0:01:56.914 dedičstvo tyranie, [br]korupcie a zárodkov nesúladu. 0:01:56.914,0:02:01.215 Počas 40 rokov [br]Káddáfiho tyranského režimu 0:02:01.215,0:02:09.664 bola zničená infraštruktúra, [br]kultúra a morálna štruktúra líbyjskej spoločnosti. 0:02:09.664,0:02:13.364 Vedomá si tejto skazy i výzvy som bola 0:02:13.364,0:02:20.147 nadšená spolu s mnohými inými ženami [br]obnovoviť líbyjskú spoločnosť, 0:02:20.147,0:02:23.639 ktorá volala po otvorenej [br]a spravodlivej premene 0:02:23.639,0:02:26.706 na demokraciu [br]a po zmierení národa. 0:02:26.706,0:02:30.523 Počas bojov [br]a po páde Kaddáfiho 0:02:30.523,0:02:33.422 vzniklo v Bengházi [br]asi 200 organizácií, 0:02:33.422,0:02:36.323 v Tripolise okolo 300. 0:02:36.323,0:02:42.273 Po 33 rokoch v exile som sa vrátila do Líbye 0:02:42.273,0:02:44.490 a s neobyčajným nadšením 0:02:44.490,0:02:46.972 som začala organizovať wokrshopy 0:02:46.972,0:02:51.804 na budovanie kapacít a vodcovských schopností ľudí. 0:02:51.804,0:02:54.339 S jednou úžasnou skupinou žien 0:02:54.339,0:02:58.121 sme založili Hnutie[br]líbyjských žien za mier. 0:02:58.121,0:03:02.989 Je to hnutie žien, vodcov s rôznymi osudmi, 0:03:02.989,0:03:07.590 ktoré bojujú za sociálnopolitické [br]posilnenie žien 0:03:07.590,0:03:09.740 a za naše právo 0:03:09.740,0:03:14.857 rovnocenného postavenia[br]pri budovaní demokracie a mieru. 0:03:14.857,0:03:20.573 V predvolebnom období [br]som spoznala zložité prostredie, 0:03:20.573,0:03:24.557 ktoré sa stále viac rozdeľovalo 0:03:24.557,0:03:34.025 a ktoré bolo tvorené sebeckou [br]politikou dominancie a vylúčenia. 0:03:34.025,0:03:38.107 V mene Hnutia líbyjských[br]žien za mier som viedla iniciatívu 0:03:38.107,0:03:42.241 za presadenie inkluzívneho [br]volebného zákona, 0:03:42.241,0:03:46.706 ktorý by dal každému [br]občanovi bez ohľadu na jeho zázemie 0:03:46.706,0:03:49.790 právo voliť, opustiť krajinu, 0:03:49.790,0:03:53.941 a ktorý by hlavne zaistil, [br]aby politické strany 0:03:53.941,0:03:58.656 striedali mužov i ženy 0:03:58.656,0:04:02.040 vertikálne a horizontálne vo volebných 0:04:02.040,0:04:04.873 zoznamoch ako zips. 0:04:04.873,0:04:11.218 Nakoniec bola naša iniciatíva [br]úspešná a akceptovaná. 0:04:11.218,0:04:16.990 Ženy v historicky prvých [br]voľbách po 52 rokoch 0:04:16.990,0:04:21.255 vyhrali 17,5 % kresiel v Národnom kongrese. 0:04:21.255,0:04:28.006 (Aplauz) 0:04:28.006,0:04:34.474 No nakoniec kúsok po [br]kúsku nadšenie z volieb 0:04:34.474,0:04:38.206 a samotnej revolúcie 0:04:38.206,0:04:39.790 postupne opadlo – 0:04:39.790,0:04:44.256 každý deň sme boli svedkami[br]nových správ o násilnostiach. 0:04:44.256,0:04:46.490 Jedného dňa nás čakala správa 0:04:46.490,0:04:49.962 o znesvätení starobylých [br]mešít a sufistických hrobiek. 0:04:49.962,0:04:51.757 ďalší deň prišla správa 0:04:51.757,0:04:56.258 o vražde amerického veľvyslanca[br]a o útoku na veľvyslanectvo. 0:04:56.258,0:04:58.340 Neskôr správy 0:04:58.340,0:05:01.857 o atentáte na vojenských dôstojníkov. 0:05:01.857,0:05:07.424 A každé ráno nás čakala vláda milícií, 0:05:07.424,0:05:12.274 ich neustále porušovanie [br]ľudských práv väzňov 0:05:12.274,0:05:16.206 a neúcta k zákonom. 0:05:16.206,0:05:19.742 Naša spoločnosť formovaná 0:05:19.742,0:05:21.703 revolučnými názormi sa roztrieštila 0:05:21.703,0:05:25.381 a odklonila od ideálov a princípov 0:05:25.381,0:05:28.447 – slobody, dôstojnosti, [br]sociálnej spravodlivosti – 0:05:28.447,0:05:30.147 ktoré kedysi mala. 0:05:30.147,0:05:34.257 Neznášanlivosť, vylúčenie a pomsta 0:05:34.257,0:05:39.289 sa stali ikonami dôsledkov revolúcie. 0:05:39.289,0:05:43.939 Nie som tu dnes pre to, [br]aby som vás inšpirovala 0:05:43.939,0:05:48.123 úspešným príbehom „zipsového [br]zoznamu“ vo voľbách, 0:05:48.123,0:05:50.324 ale kvôli priznaniu, 0:05:50.324,0:05:57.106 že ako národ sme spravili zlé rozhodnutia. 0:05:57.106,0:05:59.929 Neuprednostnili sme právo. 0:05:59.929,0:06:07.323 Pretože voľby nepriniesli Líbyi mier, [br]stabilitu a bezpečnosť. 0:06:07.323,0:06:12.623 Priniesol zips s výberom mužských a ženských 0:06:12.623,0:06:15.656 kandidátov mier a národné zjednotenie? 0:06:15.656,0:06:18.073 Nie, nepriniesol. 0:06:18.073,0:06:20.023 Čím to je? 0:06:20.023,0:06:26.206 Prečo je naša spoločnosť[br]stále rozdelená a vládne jej 0:06:26.206,0:06:33.507 sebecká politika dominancie [br]a vylúčenia, a to z radov mužov i žien? 0:06:33.507,0:06:38.026 Možno nám nechýbali ženy, 0:06:38.026,0:06:45.230 ale ženské hodnoty ako súcit, [br]zľutovanie a začlenenie. 0:06:45.230,0:06:49.603 Naša spoločnosť potrebuje národný dialóg a zhodu 0:06:49.603,0:06:51.403 oveľa viac ako voľby, 0:06:51.403,0:06:55.388 ktoré len zväčšujú polarizáciu a rozštiepenosť. 0:06:55.388,0:07:01.653 Naša spoločnosť potrebuje [br]viac kvalitatívne zastúpenie žien, 0:07:01.653,0:07:07.670 než by potrebovala ich numerické, [br]kvantitatívne zastúpenie. 0:07:07.670,0:07:14.367 Musíme sa prestať správať ako zastupenci zla volajúci po nenávisti. 0:07:14.367,0:07:19.967 Musíme začať zastupovať súcit a zľutovanie. 0:07:19.967,0:07:23.601 Musíme rozvinúť ženskú debatu, 0:07:23.601,0:07:27.734 ktorá is nielen váži ale aj realizuje súcit 0:07:27.734,0:07:36.098 namiesto pomsty; spoluprácu namiesto súťaže, 0:07:36.098,0:07:39.317 začlenenie namiesto odčlenenia. 0:07:39.317,0:07:42.424 Toto sú ideály, ktoré vojnou [br]rozvrátená Líbya 0:07:42.424,0:07:45.899 zúfalo potrebuje, aby nastal mier. 0:07:45.899,0:07:48.083 Mier je alchýmia 0:07:48.083,0:07:55.166 spojenia a dopĺňania sa 0:07:55.166,0:07:58.666 ženských a mužských postojov. 0:07:58.666,0:08:00.717 Toto je ozajstný zips, 0:08:00.717,0:08:03.766 ktorý musíme existenčne upevniť v ľuďoch, 0:08:03.766,0:08:06.217 kým tak urobíme sociálno-politicky. 0:08:06.217,0:08:09.116 Ako hovorí jeden verš v koráne, 0:08:09.116,0:08:15.617 „Salam“ – mier – „je slovo [br]milostivého Boha, raheem“ 0:08:15.617,0:08:21.352 Slovo „raheem“, ktoré je známe[br]vo všetkých abrahamských tradíciách, 0:08:21.352,0:08:26.053 má rovnaký koreň ako[br]arabské slovo „rahem“ – lono – 0:08:26.053,0:08:31.887 ktoré symbolizuje materskú ženskosť[br]zahŕňajúcu celé ľudstvo, 0:08:31.887,0:08:34.003 z ktorého vyžaruje mužské aj ženské, 0:08:34.003,0:08:39.536 všetky kmene, celé ľudstvo. 0:08:39.536,0:08:48.547 A keď to lono úplne obklopuje rastúce embryo, 0:08:48.547,0:08:56.313 toto božské ložisko súcitu živí celú existenciu. 0:08:56.313,0:09:01.680 Učíme sa, že[br]„Môj súcit obklopuje všetko.“ 0:09:01.680,0:09:07.680 že[br]„Môj súcit má prednosť pred mojím hnevom.“ 0:09:07.680,0:09:12.263 Nech nám je všetkým daný dar súcitu. 0:09:12.263,0:09:16.083 (Aplauz) 0:09:16.083,0:09:18.187 Ďakujem. 0:09:18.187,0:09:23.607 (Aplauz)