WEBVTT 00:00:01.425 --> 00:00:06.991 Я никогда не забываю слова своей бабушки 00:00:06.991 --> 00:00:09.391 которая умерла в ссылке: 00:00:09.391 --> 00:00:14.256 «Сопротивляйся Каддафи. Борись с ним. 00:00:14.256 --> 00:00:17.463 Но никогда не превращайся 00:00:17.463 --> 00:00:23.586 в революционера, подобного ему». NOTE Paragraph 00:00:23.586 --> 00:00:25.740 Почти 2 года прошло 00:00:25.740 --> 00:00:28.556 с начала Ливийской революции, 00:00:28.556 --> 00:00:33.306 вдохновлённой подъёмом массовой мобилизации 00:00:33.306 --> 00:00:38.106 во время революций в Тунисе и Египте. 00:00:38.106 --> 00:00:43.206 Я присоединилась ко многим другим ливийцам, живущим в Ливии и за её пределами, 00:00:43.206 --> 00:00:45.406 чтобы требовать возможность 00:00:45.406 --> 00:00:51.890 для начала революции против тиранического режима Каддафи. 00:00:51.890 --> 00:00:55.923 Так началась эта великая революция. 00:00:55.923 --> 00:00:59.623 Молодые ливийцы были на передней линии фронта, 00:00:59.623 --> 00:01:02.807 требуя падения режима, 00:01:02.807 --> 00:01:08.023 выкрикивая слоганы о свободе, достоинстве и социальной справедливости. 00:01:08.023 --> 00:01:11.063 Они показали образцовую храбрость 00:01:11.063 --> 00:01:15.130 в противостоянии жестокому диктаторству Каддафи. 00:01:15.130 --> 00:01:18.645 Они показали огромное чувство солидарности 00:01:18.645 --> 00:01:22.129 от самого востока до самого запада страны. 00:01:22.129 --> 00:01:28.045 Наконец, после 6 месяцев жестокой войны 00:01:28.045 --> 00:01:33.513 и 50 000 погибших в ней, 00:01:33.513 --> 00:01:38.896 мы смогли освободить свою страну и свергнуть тирана. NOTE Paragraph 00:01:38.896 --> 00:01:45.145 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:01:45.145 --> 00:01:49.579 Однако Каддафи оставил за собой тяжёлое бремя, 00:01:49.579 --> 00:01:56.914 наследие тирании, коррупции и предпосылок к диверсии. 00:01:56.914 --> 00:02:01.215 За 40 лет тиранический режим Каддафи 00:02:01.215 --> 00:02:09.664 уничтожил инфраструктуру, культуру и моральный облик общества Ливии. 00:02:09.664 --> 00:02:13.364 Зная о разорении и существующих сложностях, 00:02:13.364 --> 00:02:20.147 вместе с другими женщинами я хотела возродить гражданское общество Ливии, 00:02:20.147 --> 00:02:23.639 требуя недискриминационного и справедливого перехода 00:02:23.639 --> 00:02:26.706 к демократии и национальному примирению. 00:02:26.706 --> 00:02:30.523 Почти 200 организаций были основаны в Бенгази 00:02:30.523 --> 00:02:33.422 во время и сразу после падения Каддафи, 00:02:33.422 --> 00:02:36.323 и почти 300 — в Триполи. NOTE Paragraph 00:02:36.323 --> 00:02:42.273 После 33 лет в ссылке я вернулась в Ливию 00:02:42.273 --> 00:02:44.490 и с огромным энтузиазмом 00:02:44.490 --> 00:02:46.972 стала организовывать семинары 00:02:46.972 --> 00:02:51.804 по развитию способностей и общественному развитию лидерских качеств. 00:02:51.804 --> 00:02:54.339 Вместе с группой удивительных женщин 00:02:54.339 --> 00:02:58.121 я основала Платформу мира ливийских женщин, 00:02:58.121 --> 00:03:02.989 движение женщин-лидеров самых разных профессий, 00:03:02.989 --> 00:03:07.590 чтобы лоббировать наделение женщин социополитическими полномочиями 00:03:07.590 --> 00:03:09.740 и наши равные права 00:03:09.740 --> 00:03:14.857 на участие в построении демократии и мира. NOTE Paragraph 00:03:14.857 --> 00:03:20.573 Я пережила очень сложное время предварительных выборов, 00:03:20.573 --> 00:03:24.557 которое было невероятно напряжённым 00:03:24.557 --> 00:03:34.025 из-за эгоистичных политиков с жаждой господства, противников равных прав. 00:03:34.025 --> 00:03:38.107 Я возглавила инициативу Платформы мира ливийских женщин 00:03:38.107 --> 00:03:42.241 пролоббировать закон об общем избирательном праве, 00:03:42.241 --> 00:03:46.706 который дал бы каждому гражданину, независимо от его происхождения, 00:03:46.706 --> 00:03:49.790 право избирать и быть избранным 00:03:49.790 --> 00:03:53.941 и, кроме того, поставить политическим партиям условие 00:03:53.941 --> 00:03:58.656 чередования кандидатов мужского и женского пола 00:03:58.656 --> 00:04:02.040 в вертикали и горизонтали избирательных списков 00:04:02.040 --> 00:04:04.873 для обеспечения присутствия женщин в правительстве. 00:04:04.873 --> 00:04:11.218 В итоге наша инициатива была принята и получила успех. 00:04:11.218 --> 00:04:16.990 Женщины выиграли 17,5% голосов на выборах в Национальный конгресс 00:04:16.990 --> 00:04:21.255 впервые за 52 года. NOTE Paragraph 00:04:21.255 --> 00:04:28.006 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:04:28.006 --> 00:04:34.474 Однако, понемногу эйфория от выборов 00:04:34.474 --> 00:04:38.206 и революции в целом 00:04:38.206 --> 00:04:39.790 проходила, 00:04:39.790 --> 00:04:44.256 так как каждый день мы слышали новостей о насилии. 00:04:44.256 --> 00:04:46.490 Однажды мы узнали 00:04:46.490 --> 00:04:49.962 об осквернении древних мечетей и суфийских гробниц. 00:04:49.962 --> 00:04:51.757 На другой день нам сообщили 00:04:51.757 --> 00:04:56.258 об убийстве американского посла и нападении на консульство. 00:04:56.258 --> 00:04:58.340 Затем нас разбудили новости 00:04:58.340 --> 00:05:01.857 об убийстве армейских офицеров. 00:05:01.857 --> 00:05:07.424 И каждый день мы просыпались под господством вооружённых формирований, 00:05:07.424 --> 00:05:12.274 их постоянных нарушений прав заключённых 00:05:12.274 --> 00:05:16.206 и презрения к власти закона. NOTE Paragraph 00:05:16.206 --> 00:05:19.742 Под влиянием революционных настроений наше общество 00:05:19.742 --> 00:05:21.703 стало более поляризованным 00:05:21.703 --> 00:05:25.381 и отдалилось от идеалов и принципов 00:05:25.381 --> 00:05:28.447 свободы, достоинства, социальной справедливости, 00:05:28.447 --> 00:05:30.147 которых мы вначале придерживались. 00:05:30.147 --> 00:05:34.257 Нетерпимость, дискриминация и месть 00:05:34.257 --> 00:05:39.289 стали главными последствиями революции. 00:05:39.289 --> 00:05:43.939 Сегодня я здесь вовсе не для того, чтобы вдохновить вас 00:05:43.939 --> 00:05:48.123 нашей успешной историей включения женщин в правительство и удачей на выборах. 00:05:48.123 --> 00:05:50.324 Я здесь сегодня для того, чтобы признать, 00:05:50.324 --> 00:05:57.106 что мы как нация выбрали неверный путь и приняли неверное решение. 00:05:57.106 --> 00:05:59.929 Мы неправильно расставили приоритеты, 00:05:59.929 --> 00:06:07.323 так как выборы не принесли Ливии мир, стабильность и безопасность. 00:06:07.323 --> 00:06:12.623 Принесли ли мир и национальное примирение наши попытки установить чередование 00:06:12.623 --> 00:06:15.656 между кандидатурами мужчин и женщин на выборах? 00:06:15.656 --> 00:06:18.073 Нет, не принесли. 00:06:18.073 --> 00:06:20.023 Тогда что это всё? 00:06:20.023 --> 00:06:26.206 Почему наше общество все ещё поляризовано и остаётся во власти 00:06:26.206 --> 00:06:33.507 эгоистичной политики господства и неравноправия со стороны мужчин и женщин? NOTE Paragraph 00:06:33.507 --> 00:06:38.026 Наверное, нам не хватало не только женщин, 00:06:38.026 --> 00:06:45.230 но и женских ценностей — сострадания, милосердия и единения. 00:06:45.230 --> 00:06:49.603 Нашему обществу нужен диалог на государственном уровне и достижение консенсуса 00:06:49.603 --> 00:06:51.403 даже больше, чем во время выборов, 00:06:51.403 --> 00:06:55.388 которые только спровоцировали разделение общества. 00:06:55.388 --> 00:07:01.653 Нашему обществу нужно качественное, а не количественное 00:07:01.653 --> 00:07:07.670 представительство женщин в правительстве. NOTE Paragraph 00:07:07.670 --> 00:07:14.367 Нам нужно перестать быть инициаторами вооружённых столкновений. 00:07:14.367 --> 00:07:19.967 Нам нужно снова стать инициаторами сострадания и милосердия. 00:07:19.967 --> 00:07:23.601 Нам нужно развить женский дискурс, 00:07:23.601 --> 00:07:27.734 который бы не только почитал, но и обеспечивал 00:07:27.734 --> 00:07:36.098 милосердие вместо мести, сотрудничество вместо конкуренции, 00:07:36.098 --> 00:07:39.317 единение вместо разъединения. 00:07:39.317 --> 00:07:42.424 Это те идеалы, которые пострадавшая от войны Ливия 00:07:42.424 --> 00:07:45.899 срочно должна воплотить, чтобы достичь мира. NOTE Paragraph 00:07:45.899 --> 00:07:48.083 В установлении мира есть определённая алхимия, 00:07:48.083 --> 00:07:55.166 и она состоит в переплетении, в чередовании 00:07:55.166 --> 00:07:58.666 женских и мужских путей развития. 00:07:58.666 --> 00:08:00.717 В этом и заключена идея присутствия женщин в правительстве. 00:08:00.717 --> 00:08:03.766 И нам нужно сначала фактически, 00:08:03.766 --> 00:08:06.217 а затем социополитически воплотить это. NOTE Paragraph 00:08:06.217 --> 00:08:09.116 В Коране сказано: 00:08:09.116 --> 00:08:15.617 «Салам» — что значит «мир» — «это слово Всемилостивого Бога, raheem». 00:08:15.617 --> 00:08:21.352 Слово «raheem», известное во всех Авраамических традициях, 00:08:21.352 --> 00:08:26.053 имеет общий корень с арабским словом, означающим «чрево», 00:08:26.053 --> 00:08:31.887 что символизирует всеобъемлющее материнское начало, породившее всё человечество, 00:08:31.887 --> 00:08:34.003 мужчин и женщин, 00:08:34.003 --> 00:08:39.536 все племена и народы. 00:08:39.536 --> 00:08:48.547 И так же, как матка полностью окружает зародыша, который в нём растёт, 00:08:48.547 --> 00:08:56.313 божественная матка сострадания окружает и питает всё сущее. 00:08:56.313 --> 00:09:01.680 Поэтому нам говорят, что «Моя Милость объемлет всякую вещь» 00:09:01.680 --> 00:09:07.680 и «Моё Милосердие превозмогает гнев Мой». NOTE Paragraph 00:09:07.680 --> 00:09:12.263 Пусть всем нам будет дано милосердие. 00:09:12.263 --> 00:09:16.083 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:09:16.083 --> 00:09:18.187 Спасибо. NOTE Paragraph 00:09:18.187 --> 00:09:23.607 (Аплодисменты)