WEBVTT
00:00:01.425 --> 00:00:06.991
Nunca, nunca esqueci
as palavras da minha avó
00:00:06.991 --> 00:00:09.391
que morreu em exílio:
00:00:09.391 --> 00:00:14.256
"Filho, resiste a Kadhafi. Luta contra ele.
00:00:14.256 --> 00:00:17.463
"Mas nunca te tornes
00:00:17.463 --> 00:00:23.586
"num revolucionário semelhante a Kadhafi."
NOTE Paragraph
00:00:23.586 --> 00:00:25.740
Passaram quase dois anos
00:00:25.740 --> 00:00:28.556
desde que a revolução líbia começou,
00:00:28.556 --> 00:00:33.306
inspirada pelas ondas de mobilização em massa
00:00:33.306 --> 00:00:38.106
em ambas as revoluções tunisina e egípcia.
00:00:38.106 --> 00:00:43.206
Juntei forças com muitos
outros líbios dentro e fora da Líbia
00:00:43.206 --> 00:00:45.406
para incitar a um dia de ira
00:00:45.406 --> 00:00:51.890
e para iniciar uma revolução contra
o regime tirânico de Kadhafi.
00:00:51.890 --> 00:00:55.923
E aí estava, uma grande revolução.
00:00:55.923 --> 00:00:59.623
Jovens mulheres e homens líbios
estavam nas linhas da frente
00:00:59.623 --> 00:01:02.807
apelando à queda do regime,
00:01:02.807 --> 00:01:08.023
fazendo soar slogans de liberdade,
dignidade, justiça social.
00:01:08.023 --> 00:01:11.063
Eles mostraram uma coragem exemplar
00:01:11.063 --> 00:01:15.130
ao confrontarem a
ditadura brutal de Kadhafi.
00:01:15.130 --> 00:01:18.645
Mostraram um grande
sentido de solidariedade
00:01:18.645 --> 00:01:22.129
desde o longínquo Este
até ao Oeste e ao Sul.
00:01:22.129 --> 00:01:28.045
Eventualmente, após um período
de seis meses de guerra brutal
00:01:28.045 --> 00:01:33.513
e quase 50 000 mortos,
00:01:33.513 --> 00:01:38.896
conseguimos libertar o nosso
país e destronar o tirano.
NOTE Paragraph
00:01:38.896 --> 00:01:45.145
(Aplausos)
NOTE Paragraph
00:01:45.145 --> 00:01:49.579
No entanto, Kadhafi deixou
para trás um fardo pesado,
00:01:49.579 --> 00:01:56.914
uma herança de tirania, corrupção
e gérmens de separatismo.
00:01:56.914 --> 00:02:01.215
Durante quatro décadas,
o regime tirânico de Kadhafi
00:02:01.215 --> 00:02:09.664
destruiu tanto a infraestrutura como a cultura
e a estrutura moral da sociedade líbia.
00:02:09.664 --> 00:02:13.364
Consciente da devastação e dos desafios,
00:02:13.364 --> 00:02:20.147
estava ansiosa, assim como muitas outras mulheres
para reconstruir a sociedade civil líbia
00:02:20.147 --> 00:02:23.639
apelando para uma transição inclusiva e justa
00:02:23.639 --> 00:02:26.706
no sentido da democracia
e reconciliação nacional.
00:02:26.706 --> 00:02:30.523
Foram estabelecidas quase
200 organizações em Benghazi
00:02:30.523 --> 00:02:33.422
durante e imediatamente
após a queda de Kadhafi –
00:02:33.422 --> 00:02:36.323
quase 300 em Trípoli.
NOTE Paragraph
00:02:36.323 --> 00:02:42.273
Após um período de 33 anos
em exílio, voltei à Líbia.
00:02:42.273 --> 00:02:44.490
Com um entusiasmo único,
00:02:44.490 --> 00:02:46.972
comecei a organizar ações de formação
00:02:46.972 --> 00:02:51.804
sobre criação de capacidades e
desenvolvimento de competências de liderança.
00:02:51.804 --> 00:02:54.339
Com um grupo fantástico de mulheres,
00:02:54.339 --> 00:02:58.121
co-fundei a Plataforma das
Mulheres Líbias pela Paz,
00:02:58.121 --> 00:03:02.989
um movimento de mulheres, líderes,
de diferentes quadrantes,
00:03:02.989 --> 00:03:07.590
para exercerem pressão sobre a
emancipação sociopolítica das mulheres
00:03:07.590 --> 00:03:09.740
e para exercerem pressão
sobre o nosso direito
00:03:09.740 --> 00:03:14.857
de igual participação na construção
da democracia e da paz.
NOTE Paragraph
00:03:14.857 --> 00:03:20.573
Encontrei um ambiente muito
difícil nas pré-eleições,
00:03:20.573 --> 00:03:24.557
um ambiente que se foi tornando
cada vez mais polarizado,
00:03:24.557 --> 00:03:34.025
um ambiente que foi moldado pela
política egoísta de dominação e exclusão.
00:03:34.025 --> 00:03:38.107
Eu liderei uma iniciativa pela Plataforma
das Mulheres Líbias pela Paz
00:03:38.107 --> 00:03:42.241
para exercerem pressão por uma
lei eleitoral mais inclusiva,
00:03:42.241 --> 00:03:46.706
uma lei que daria a todos os cidadãos,
não importa qual a condição social,
00:03:46.706 --> 00:03:49.790
o direito de votarem e de se candidatarem,
00:03:49.790 --> 00:03:53.941
e mais importante, de
estipularem nos partidos políticos
00:03:53.941 --> 00:03:58.656
a alternância entre candidatos
dos sexos masculino e feminino
00:03:58.656 --> 00:04:02.040
vertical e horizontalmente nas suas listas,
00:04:02.040 --> 00:04:04.873
criando a lista do "fecho-éclair".
00:04:04.873 --> 00:04:11.218
Eventualmente, a nossa iniciativa
foi adotada e bem sucedida.
00:04:11.218 --> 00:04:16.990
As mulheres ganharam 17,5 %
do Congresso Nacional
00:04:16.990 --> 00:04:21.255
nas primeiras eleições em 52 anos.
NOTE Paragraph
00:04:21.255 --> 00:04:28.006
(Aplausos)
NOTE Paragraph
00:04:28.006 --> 00:04:34.474
No entanto, pouco a pouco,
a euforia das eleições,
00:04:34.474 --> 00:04:38.206
e da revolução como um todo,
00:04:38.206 --> 00:04:39.790
foi desaparecendo,
00:04:39.790 --> 00:04:44.256
pois todos os dias acordávamos
com notícias de violência.
00:04:44.256 --> 00:04:46.490
Um dia, acordamos com a notícia
00:04:46.490 --> 00:04:49.962
da profanação de antigas
mesquitas e túmulos sufis.
00:04:49.962 --> 00:04:51.757
Num outro dia, acordamos com a notícia
00:04:51.757 --> 00:04:56.258
do assassinato do embaixador americano
e do atentado contra o consulado.
00:04:56.258 --> 00:04:58.340
Num outro dia, acordamos com a notícia
00:04:58.340 --> 00:05:01.857
do assassinato de oficiais do exército.
00:05:01.857 --> 00:05:07.424
E todos os dias, todos os dias acordamos
com o mando das milícias
00:05:07.424 --> 00:05:12.274
e as contínuas violações
dos direitos humanos dos prisioneiros
00:05:12.274 --> 00:05:16.206
e o seu desrespeito pelo Estado de direito.
NOTE Paragraph
00:05:16.206 --> 00:05:19.742
A nossa sociedade, moldada
por uma mentalidade revolucionária,
00:05:19.742 --> 00:05:21.703
tornou-se mais polarizada
00:05:21.703 --> 00:05:25.381
e afastou-se dos ideais e princípios –
00:05:25.381 --> 00:05:28.447
liberdade, dignidade, justiça social –
00:05:28.447 --> 00:05:30.147
que primeiro tivemos.
00:05:30.147 --> 00:05:34.257
Intolerância, exclusão e vingança
00:05:34.257 --> 00:05:39.289
tornaram-se os ícones da pós-revolução.
00:05:39.289 --> 00:05:43.939
Estou aqui hoje não para vos inspirar
00:05:43.939 --> 00:05:48.123
com nossa história de sucesso da lista
do "fecho-éclair" e das eleições.
00:05:48.123 --> 00:05:50.324
Antes estou aqui para confessar
00:05:50.324 --> 00:05:57.106
que nós, enquanto nação, fizemos a escolha
errada, tomámos a decisão errada.
00:05:57.106 --> 00:05:59.929
Não priorizámos devidamente.
00:05:59.929 --> 00:06:07.323
As eleições não trouxeram paz,
estabilidade e segurança à Líbia.
00:06:07.323 --> 00:06:12.623
Será que a lista de "fecho-éclair" e a alternância entre candidatos dos sexos feminino e masculino
00:06:12.623 --> 00:06:15.656
trouxeram paz e reconciliação nacional?
00:06:15.656 --> 00:06:18.073
Não, isso não aconteceu.
00:06:18.073 --> 00:06:20.023
O que se passa, então?
00:06:20.023 --> 00:06:26.206
Por que é que a nossa sociedade
continua a ser polarizada e dominada
00:06:26.206 --> 00:06:33.507
pela política egoísta de dominação e exclusão,
tanto por homens como mulheres?
NOTE Paragraph
00:06:33.507 --> 00:06:38.026
Talvez o que faltava não
eram apenas as mulheres,
00:06:38.026 --> 00:06:45.230
mas os valores femininos de compaixão,
de misericórdia e de inclusão.
00:06:45.230 --> 00:06:49.603
A nossa sociedade precisava de diálogo
nacional e formação de consensos
00:06:49.603 --> 00:06:51.403
mais do que precisava das eleições,
00:06:51.403 --> 00:06:55.388
que só reforçaram a
polarização e a divisão.
00:06:55.388 --> 00:07:01.653
A nossa sociedade precisa da
representação qualitativa do feminino
00:07:01.653 --> 00:07:07.670
mais do que precisa da representação
numérica, quantitativa do feminino.
NOTE Paragraph
00:07:07.670 --> 00:07:14.367
Temos de parar de agir como agentes
de ira e de apelar para dias de ira.
00:07:14.367 --> 00:07:19.967
Precisamos começar a agir como
agentes de misericórdia e compaixão.
00:07:19.967 --> 00:07:23.601
É necessário desenvolver
um discurso feminino
00:07:23.601 --> 00:07:27.734
que não só honre,
mas também implemente
00:07:27.734 --> 00:07:36.098
misericórdia em vez de vingança,
colaboração em vez de competição,
00:07:36.098 --> 00:07:39.317
inclusão em vez de exclusão.
00:07:39.317 --> 00:07:42.424
Estes são os ideais que
uma Líbia em guerra
00:07:42.424 --> 00:07:45.899
precisa desesperadamente
para alcançar a paz.
NOTE Paragraph
00:07:45.899 --> 00:07:48.083
Pois a paz tem uma alquimia,
00:07:48.083 --> 00:07:55.166
e essa alquimia é sobre
o entrelaçamento, a alternância
00:07:55.166 --> 00:07:58.666
entre as perspetivas feminina e masculina.
00:07:58.666 --> 00:08:00.717
Esse é que é o verdadeiro fecho-éclair.
00:08:00.717 --> 00:08:03.766
E precisamos de estabelecer
isso existencialmente
00:08:03.766 --> 00:08:06.217
antes de o fazermos sociopoliticamente.
NOTE Paragraph
00:08:06.217 --> 00:08:09.116
De acordo com um versículo corânico
00:08:09.116 --> 00:08:15.617
"Salaam" – paz – "é a palavra do Deus
Todo-Misericordioso, raheem."
00:08:15.617 --> 00:08:21.352
Por sua vez, a palavra "raheem", que é
conhecida em todas as tradições abraâmicas,
00:08:21.352 --> 00:08:26.053
tem a mesma raiz em árabe
que a palavra "rahem" – útero –
00:08:26.053 --> 00:08:31.887
simbolizando o feminino maternal,
englobando toda a humanidade
00:08:31.887 --> 00:08:34.003
da qual o macho e a fémea,
00:08:34.003 --> 00:08:39.536
da qual todas as tribos,
todos os povos, emanaram.
00:08:39.536 --> 00:08:48.547
E assim como o ventre envolve totalmente
o embrião, que cresce dentro dele,
00:08:48.547 --> 00:08:56.313
a matriz divina da compaixão
alimenta toda a existência.
00:08:56.313 --> 00:09:01.680
Assim, somos informados de que "a Minha
misericórdia engloba todas as coisas".
00:09:01.680 --> 00:09:07.680
Assim, somos informados de que "a Minha misericórdia prevalece sobre a Minha ira."
NOTE Paragraph
00:09:07.680 --> 00:09:12.263
Que possamos todos receber
a graça da misericórdia.
00:09:12.263 --> 00:09:16.083
(Aplausos)
NOTE Paragraph
00:09:16.083 --> 00:09:18.187
Obrigada.
NOTE Paragraph
00:09:18.187 --> 00:09:23.607
(Aplausos)