WEBVTT 00:00:01.425 --> 00:00:06.991 Nunca, nunca esqueci as palavras da minha avó 00:00:06.991 --> 00:00:09.391 que morreu em exílio: 00:00:09.391 --> 00:00:14.256 "Filho, resiste a Kadhafi. Luta contra ele. 00:00:14.256 --> 00:00:17.463 "Mas nunca te tornes 00:00:17.463 --> 00:00:23.586 "num revolucionário semelhante a Kadhafi." NOTE Paragraph 00:00:23.586 --> 00:00:25.740 Passaram quase dois anos 00:00:25.740 --> 00:00:28.556 desde que a revolução líbia começou, 00:00:28.556 --> 00:00:33.306 inspirada pelas ondas de mobilização em massa 00:00:33.306 --> 00:00:38.106 em ambas as revoluções tunisina e egípcia. 00:00:38.106 --> 00:00:43.206 Juntei forças com muitos outros líbios dentro e fora da Líbia 00:00:43.206 --> 00:00:45.406 para incitar a um dia de ira 00:00:45.406 --> 00:00:51.890 e para iniciar uma revolução contra o regime tirânico de Kadhafi. 00:00:51.890 --> 00:00:55.923 E aí estava, uma grande revolução. 00:00:55.923 --> 00:00:59.623 Jovens mulheres e homens líbios estavam nas linhas da frente 00:00:59.623 --> 00:01:02.807 apelando à queda do regime, 00:01:02.807 --> 00:01:08.023 fazendo soar slogans de liberdade, dignidade, justiça social. 00:01:08.023 --> 00:01:11.063 Eles mostraram uma coragem exemplar 00:01:11.063 --> 00:01:15.130 ao confrontarem a ditadura brutal de Kadhafi. 00:01:15.130 --> 00:01:18.645 Mostraram um grande sentido de solidariedade 00:01:18.645 --> 00:01:22.129 desde o longínquo Este até ao Oeste e ao Sul. 00:01:22.129 --> 00:01:28.045 Eventualmente, após um período de seis meses de guerra brutal 00:01:28.045 --> 00:01:33.513 e quase 50 000 mortos, 00:01:33.513 --> 00:01:38.896 conseguimos libertar o nosso país e destronar o tirano. NOTE Paragraph 00:01:38.896 --> 00:01:45.145 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:01:45.145 --> 00:01:49.579 No entanto, Kadhafi deixou para trás um fardo pesado, 00:01:49.579 --> 00:01:56.914 uma herança de tirania, corrupção e gérmens de separatismo. 00:01:56.914 --> 00:02:01.215 Durante quatro décadas, o regime tirânico de Kadhafi 00:02:01.215 --> 00:02:09.664 destruiu tanto a infraestrutura como a cultura e a estrutura moral da sociedade líbia. 00:02:09.664 --> 00:02:13.364 Consciente da devastação e dos desafios, 00:02:13.364 --> 00:02:20.147 estava ansiosa, assim como muitas outras mulheres para reconstruir a sociedade civil líbia 00:02:20.147 --> 00:02:23.639 apelando para uma transição inclusiva e justa 00:02:23.639 --> 00:02:26.706 no sentido da democracia e reconciliação nacional. 00:02:26.706 --> 00:02:30.523 Foram estabelecidas quase 200 organizações em Benghazi 00:02:30.523 --> 00:02:33.422 durante e imediatamente após a queda de Kadhafi – 00:02:33.422 --> 00:02:36.323 quase 300 em Trípoli. NOTE Paragraph 00:02:36.323 --> 00:02:42.273 Após um período de 33 anos em exílio, voltei à Líbia. 00:02:42.273 --> 00:02:44.490 Com um entusiasmo único, 00:02:44.490 --> 00:02:46.972 comecei a organizar ações de formação 00:02:46.972 --> 00:02:51.804 sobre criação de capacidades e desenvolvimento de competências de liderança. 00:02:51.804 --> 00:02:54.339 Com um grupo fantástico de mulheres, 00:02:54.339 --> 00:02:58.121 co-fundei a Plataforma das Mulheres Líbias pela Paz, 00:02:58.121 --> 00:03:02.989 um movimento de mulheres, líderes, de diferentes quadrantes, 00:03:02.989 --> 00:03:07.590 para exercerem pressão sobre a emancipação sociopolítica das mulheres 00:03:07.590 --> 00:03:09.740 e para exercerem pressão sobre o nosso direito 00:03:09.740 --> 00:03:14.857 de igual participação na construção da democracia e da paz. NOTE Paragraph 00:03:14.857 --> 00:03:20.573 Encontrei um ambiente muito difícil nas pré-eleições, 00:03:20.573 --> 00:03:24.557 um ambiente que se foi tornando cada vez mais polarizado, 00:03:24.557 --> 00:03:34.025 um ambiente que foi moldado pela política egoísta de dominação e exclusão. 00:03:34.025 --> 00:03:38.107 Eu liderei uma iniciativa pela Plataforma das Mulheres Líbias pela Paz 00:03:38.107 --> 00:03:42.241 para exercerem pressão por uma lei eleitoral mais inclusiva, 00:03:42.241 --> 00:03:46.706 uma lei que daria a todos os cidadãos, não importa qual a condição social, 00:03:46.706 --> 00:03:49.790 o direito de votarem e de se candidatarem, 00:03:49.790 --> 00:03:53.941 e mais importante, de estipularem nos partidos políticos 00:03:53.941 --> 00:03:58.656 a alternância entre candidatos dos sexos masculino e feminino 00:03:58.656 --> 00:04:02.040 vertical e horizontalmente nas suas listas, 00:04:02.040 --> 00:04:04.873 criando a lista do "fecho-éclair". 00:04:04.873 --> 00:04:11.218 Eventualmente, a nossa iniciativa foi adotada e bem sucedida. 00:04:11.218 --> 00:04:16.990 As mulheres ganharam 17,5 % do Congresso Nacional 00:04:16.990 --> 00:04:21.255 nas primeiras eleições em 52 anos. NOTE Paragraph 00:04:21.255 --> 00:04:28.006 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:04:28.006 --> 00:04:34.474 No entanto, pouco a pouco, a euforia das eleições, 00:04:34.474 --> 00:04:38.206 e da revolução como um todo, 00:04:38.206 --> 00:04:39.790 foi desaparecendo, 00:04:39.790 --> 00:04:44.256 pois todos os dias acordávamos com notícias de violência. 00:04:44.256 --> 00:04:46.490 Um dia, acordamos com a notícia 00:04:46.490 --> 00:04:49.962 da profanação de antigas mesquitas e túmulos sufis. 00:04:49.962 --> 00:04:51.757 Num outro dia, acordamos com a notícia 00:04:51.757 --> 00:04:56.258 do assassinato do embaixador americano e do atentado contra o consulado. 00:04:56.258 --> 00:04:58.340 Num outro dia, acordamos com a notícia 00:04:58.340 --> 00:05:01.857 do assassinato de oficiais do exército. 00:05:01.857 --> 00:05:07.424 E todos os dias, todos os dias acordamos com o mando das milícias 00:05:07.424 --> 00:05:12.274 e as contínuas violações dos direitos humanos dos prisioneiros 00:05:12.274 --> 00:05:16.206 e o seu desrespeito pelo Estado de direito. NOTE Paragraph 00:05:16.206 --> 00:05:19.742 A nossa sociedade, moldada por uma mentalidade revolucionária, 00:05:19.742 --> 00:05:21.703 tornou-se mais polarizada 00:05:21.703 --> 00:05:25.381 e afastou-se dos ideais e princípios – 00:05:25.381 --> 00:05:28.447 liberdade, dignidade, justiça social – 00:05:28.447 --> 00:05:30.147 que primeiro tivemos. 00:05:30.147 --> 00:05:34.257 Intolerância, exclusão e vingança 00:05:34.257 --> 00:05:39.289 tornaram-se os ícones da pós-revolução. 00:05:39.289 --> 00:05:43.939 Estou aqui hoje não para vos inspirar 00:05:43.939 --> 00:05:48.123 com nossa história de sucesso da lista do "fecho-éclair" e das eleições. 00:05:48.123 --> 00:05:50.324 Antes estou aqui para confessar 00:05:50.324 --> 00:05:57.106 que nós, enquanto nação, fizemos a escolha errada, tomámos a decisão errada. 00:05:57.106 --> 00:05:59.929 Não priorizámos devidamente. 00:05:59.929 --> 00:06:07.323 As eleições não trouxeram paz, estabilidade e segurança à Líbia. 00:06:07.323 --> 00:06:12.623 Será que a lista de "fecho-éclair" e a alternância entre candidatos dos sexos feminino e masculino 00:06:12.623 --> 00:06:15.656 trouxeram paz e reconciliação nacional? 00:06:15.656 --> 00:06:18.073 Não, isso não aconteceu. 00:06:18.073 --> 00:06:20.023 O que se passa, então? 00:06:20.023 --> 00:06:26.206 Por que é que a nossa sociedade continua a ser polarizada e dominada 00:06:26.206 --> 00:06:33.507 pela política egoísta de dominação e exclusão, tanto por homens como mulheres? NOTE Paragraph 00:06:33.507 --> 00:06:38.026 Talvez o que faltava não eram apenas as mulheres, 00:06:38.026 --> 00:06:45.230 mas os valores femininos de compaixão, de misericórdia e de inclusão. 00:06:45.230 --> 00:06:49.603 A nossa sociedade precisava de diálogo nacional e formação de consensos 00:06:49.603 --> 00:06:51.403 mais do que precisava das eleições, 00:06:51.403 --> 00:06:55.388 que só reforçaram a polarização e a divisão. 00:06:55.388 --> 00:07:01.653 A nossa sociedade precisa da representação qualitativa do feminino 00:07:01.653 --> 00:07:07.670 mais do que precisa da representação numérica, quantitativa do feminino. NOTE Paragraph 00:07:07.670 --> 00:07:14.367 Temos de parar de agir como agentes de ira e de apelar para dias de ira. 00:07:14.367 --> 00:07:19.967 Precisamos começar a agir como agentes de misericórdia e compaixão. 00:07:19.967 --> 00:07:23.601 É necessário desenvolver um discurso feminino 00:07:23.601 --> 00:07:27.734 que não só honre, mas também implemente 00:07:27.734 --> 00:07:36.098 misericórdia em vez de vingança, colaboração em vez de competição, 00:07:36.098 --> 00:07:39.317 inclusão em vez de exclusão. 00:07:39.317 --> 00:07:42.424 Estes são os ideais que uma Líbia em guerra 00:07:42.424 --> 00:07:45.899 precisa desesperadamente para alcançar a paz. NOTE Paragraph 00:07:45.899 --> 00:07:48.083 Pois a paz tem uma alquimia, 00:07:48.083 --> 00:07:55.166 e essa alquimia é sobre o entrelaçamento, a alternância 00:07:55.166 --> 00:07:58.666 entre as perspetivas feminina e masculina. 00:07:58.666 --> 00:08:00.717 Esse é que é o verdadeiro fecho-éclair. 00:08:00.717 --> 00:08:03.766 E precisamos de estabelecer isso existencialmente 00:08:03.766 --> 00:08:06.217 antes de o fazermos sociopoliticamente. NOTE Paragraph 00:08:06.217 --> 00:08:09.116 De acordo com um versículo corânico 00:08:09.116 --> 00:08:15.617 "Salaam" – paz – "é a palavra do Deus Todo-Misericordioso, raheem." 00:08:15.617 --> 00:08:21.352 Por sua vez, a palavra "raheem", que é conhecida em todas as tradições abraâmicas, 00:08:21.352 --> 00:08:26.053 tem a mesma raiz em árabe que a palavra "rahem" – útero – 00:08:26.053 --> 00:08:31.887 simbolizando o feminino maternal, englobando toda a humanidade 00:08:31.887 --> 00:08:34.003 da qual o macho e a fémea, 00:08:34.003 --> 00:08:39.536 da qual todas as tribos, todos os povos, emanaram. 00:08:39.536 --> 00:08:48.547 E assim como o ventre envolve totalmente o embrião, que cresce dentro dele, 00:08:48.547 --> 00:08:56.313 a matriz divina da compaixão alimenta toda a existência. 00:08:56.313 --> 00:09:01.680 Assim, somos informados de que "a Minha misericórdia engloba todas as coisas". 00:09:01.680 --> 00:09:07.680 Assim, somos informados de que "a Minha misericórdia prevalece sobre a Minha ira." NOTE Paragraph 00:09:07.680 --> 00:09:12.263 Que possamos todos receber a graça da misericórdia. 00:09:12.263 --> 00:09:16.083 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:16.083 --> 00:09:18.187 Obrigada. NOTE Paragraph 00:09:18.187 --> 00:09:23.607 (Aplausos)