1 00:00:01,425 --> 00:00:06,991 Nunca, nunca esqueci as palavras da minha avó 2 00:00:06,991 --> 00:00:09,391 que morreu em exílio: 3 00:00:09,391 --> 00:00:14,256 "Filho, resiste a Kadhafi. Luta contra ele. 4 00:00:14,256 --> 00:00:17,463 "Mas nunca te tornes 5 00:00:17,463 --> 00:00:23,586 "num revolucionário semelhante a Kadhafi." 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,740 Passaram quase dois anos 7 00:00:25,740 --> 00:00:28,556 desde que a revolução líbia começou, 8 00:00:28,556 --> 00:00:33,306 inspirada pelas ondas de mobilização em massa 9 00:00:33,306 --> 00:00:38,106 em ambas as revoluções tunisina e egípcia. 10 00:00:38,106 --> 00:00:43,206 Juntei forças com muitos outros líbios dentro e fora da Líbia 11 00:00:43,206 --> 00:00:45,406 para incitar a um dia de ira 12 00:00:45,406 --> 00:00:51,890 e para iniciar uma revolução contra o regime tirânico de Kadhafi. 13 00:00:51,890 --> 00:00:55,923 E aí estava, uma grande revolução. 14 00:00:55,923 --> 00:00:59,623 Jovens mulheres e homens líbios estavam nas linhas da frente 15 00:00:59,623 --> 00:01:02,807 apelando à queda do regime, 16 00:01:02,807 --> 00:01:08,023 fazendo soar slogans de liberdade, dignidade, justiça social. 17 00:01:08,023 --> 00:01:11,063 Eles mostraram uma coragem exemplar 18 00:01:11,063 --> 00:01:15,130 ao confrontarem a ditadura brutal de Kadhafi. 19 00:01:15,130 --> 00:01:18,645 Mostraram um grande sentido de solidariedade 20 00:01:18,645 --> 00:01:22,129 desde o longínquo Este até ao Oeste e ao Sul. 21 00:01:22,129 --> 00:01:28,045 Eventualmente, após um período de seis meses de guerra brutal 22 00:01:28,045 --> 00:01:33,513 e quase 50 000 mortos, 23 00:01:33,513 --> 00:01:38,896 conseguimos libertar o nosso país e destronar o tirano. 24 00:01:38,896 --> 00:01:45,145 (Aplausos) 25 00:01:45,145 --> 00:01:49,579 No entanto, Kadhafi deixou para trás um fardo pesado, 26 00:01:49,579 --> 00:01:56,914 uma herança de tirania, corrupção e gérmens de separatismo. 27 00:01:56,914 --> 00:02:01,215 Durante quatro décadas, o regime tirânico de Kadhafi 28 00:02:01,215 --> 00:02:09,664 destruiu tanto a infraestrutura como a cultura e a estrutura moral da sociedade líbia. 29 00:02:09,664 --> 00:02:13,364 Consciente da devastação e dos desafios, 30 00:02:13,364 --> 00:02:20,147 estava ansiosa, assim como muitas outras mulheres para reconstruir a sociedade civil líbia 31 00:02:20,147 --> 00:02:23,639 apelando para uma transição inclusiva e justa 32 00:02:23,639 --> 00:02:26,706 no sentido da democracia e reconciliação nacional. 33 00:02:26,706 --> 00:02:30,523 Foram estabelecidas quase 200 organizações em Benghazi 34 00:02:30,523 --> 00:02:33,422 durante e imediatamente após a queda de Kadhafi – 35 00:02:33,422 --> 00:02:36,323 quase 300 em Trípoli. 36 00:02:36,323 --> 00:02:42,273 Após um período de 33 anos em exílio, voltei à Líbia. 37 00:02:42,273 --> 00:02:44,490 Com um entusiasmo único, 38 00:02:44,490 --> 00:02:46,972 comecei a organizar ações de formação 39 00:02:46,972 --> 00:02:51,804 sobre criação de capacidades e desenvolvimento de competências de liderança. 40 00:02:51,804 --> 00:02:54,339 Com um grupo fantástico de mulheres, 41 00:02:54,339 --> 00:02:58,121 co-fundei a Plataforma das Mulheres Líbias pela Paz, 42 00:02:58,121 --> 00:03:02,989 um movimento de mulheres, líderes, de diferentes quadrantes, 43 00:03:02,989 --> 00:03:07,590 para exercerem pressão sobre a emancipação sociopolítica das mulheres 44 00:03:07,590 --> 00:03:09,740 e para exercerem pressão sobre o nosso direito 45 00:03:09,740 --> 00:03:14,857 de igual participação na construção da democracia e da paz. 46 00:03:14,857 --> 00:03:20,573 Encontrei um ambiente muito difícil nas pré-eleições, 47 00:03:20,573 --> 00:03:24,557 um ambiente que se foi tornando cada vez mais polarizado, 48 00:03:24,557 --> 00:03:34,025 um ambiente que foi moldado pela política egoísta de dominação e exclusão. 49 00:03:34,025 --> 00:03:38,107 Eu liderei uma iniciativa pela Plataforma das Mulheres Líbias pela Paz 50 00:03:38,107 --> 00:03:42,241 para exercerem pressão por uma lei eleitoral mais inclusiva, 51 00:03:42,241 --> 00:03:46,706 uma lei que daria a todos os cidadãos, não importa qual a condição social, 52 00:03:46,706 --> 00:03:49,790 o direito de votarem e de se candidatarem, 53 00:03:49,790 --> 00:03:53,941 e mais importante, de estipularem nos partidos políticos 54 00:03:53,941 --> 00:03:58,656 a alternância entre candidatos dos sexos masculino e feminino 55 00:03:58,656 --> 00:04:02,040 vertical e horizontalmente nas suas listas, 56 00:04:02,040 --> 00:04:04,873 criando a lista do "fecho-éclair". 57 00:04:04,873 --> 00:04:11,218 Eventualmente, a nossa iniciativa foi adotada e bem sucedida. 58 00:04:11,218 --> 00:04:16,990 As mulheres ganharam 17,5 % do Congresso Nacional 59 00:04:16,990 --> 00:04:21,255 nas primeiras eleições em 52 anos. 60 00:04:21,255 --> 00:04:28,006 (Aplausos) 61 00:04:28,006 --> 00:04:34,474 No entanto, pouco a pouco, a euforia das eleições, 62 00:04:34,474 --> 00:04:38,206 e da revolução como um todo, 63 00:04:38,206 --> 00:04:39,790 foi desaparecendo, 64 00:04:39,790 --> 00:04:44,256 pois todos os dias acordávamos com notícias de violência. 65 00:04:44,256 --> 00:04:46,490 Um dia, acordamos com a notícia 66 00:04:46,490 --> 00:04:49,962 da profanação de antigas mesquitas e túmulos sufis. 67 00:04:49,962 --> 00:04:51,757 Num outro dia, acordamos com a notícia 68 00:04:51,757 --> 00:04:56,258 do assassinato do embaixador americano e do atentado contra o consulado. 69 00:04:56,258 --> 00:04:58,340 Num outro dia, acordamos com a notícia 70 00:04:58,340 --> 00:05:01,857 do assassinato de oficiais do exército. 71 00:05:01,857 --> 00:05:07,424 E todos os dias, todos os dias acordamos com o mando das milícias 72 00:05:07,424 --> 00:05:12,274 e as contínuas violações dos direitos humanos dos prisioneiros 73 00:05:12,274 --> 00:05:16,206 e o seu desrespeito pelo Estado de direito. 74 00:05:16,206 --> 00:05:19,742 A nossa sociedade, moldada por uma mentalidade revolucionária, 75 00:05:19,742 --> 00:05:21,703 tornou-se mais polarizada 76 00:05:21,703 --> 00:05:25,381 e afastou-se dos ideais e princípios – 77 00:05:25,381 --> 00:05:28,447 liberdade, dignidade, justiça social – 78 00:05:28,447 --> 00:05:30,147 que primeiro tivemos. 79 00:05:30,147 --> 00:05:34,257 Intolerância, exclusão e vingança 80 00:05:34,257 --> 00:05:39,289 tornaram-se os ícones da pós-revolução. 81 00:05:39,289 --> 00:05:43,939 Estou aqui hoje não para vos inspirar 82 00:05:43,939 --> 00:05:48,123 com nossa história de sucesso da lista do "fecho-éclair" e das eleições. 83 00:05:48,123 --> 00:05:50,324 Antes estou aqui para confessar 84 00:05:50,324 --> 00:05:57,106 que nós, enquanto nação, fizemos a escolha errada, tomámos a decisão errada. 85 00:05:57,106 --> 00:05:59,929 Não priorizámos devidamente. 86 00:05:59,929 --> 00:06:07,323 As eleições não trouxeram paz, estabilidade e segurança à Líbia. 87 00:06:07,323 --> 00:06:12,623 Será que a lista de "fecho-éclair" e a alternância entre candidatos dos sexos feminino e masculino 88 00:06:12,623 --> 00:06:15,656 trouxeram paz e reconciliação nacional? 89 00:06:15,656 --> 00:06:18,073 Não, isso não aconteceu. 90 00:06:18,073 --> 00:06:20,023 O que se passa, então? 91 00:06:20,023 --> 00:06:26,206 Por que é que a nossa sociedade continua a ser polarizada e dominada 92 00:06:26,206 --> 00:06:33,507 pela política egoísta de dominação e exclusão, tanto por homens como mulheres? 93 00:06:33,507 --> 00:06:38,026 Talvez o que faltava não eram apenas as mulheres, 94 00:06:38,026 --> 00:06:45,230 mas os valores femininos de compaixão, de misericórdia e de inclusão. 95 00:06:45,230 --> 00:06:49,603 A nossa sociedade precisava de diálogo nacional e formação de consensos 96 00:06:49,603 --> 00:06:51,403 mais do que precisava das eleições, 97 00:06:51,403 --> 00:06:55,388 que só reforçaram a polarização e a divisão. 98 00:06:55,388 --> 00:07:01,653 A nossa sociedade precisa da representação qualitativa do feminino 99 00:07:01,653 --> 00:07:07,670 mais do que precisa da representação numérica, quantitativa do feminino. 100 00:07:07,670 --> 00:07:14,367 Temos de parar de agir como agentes de ira e de apelar para dias de ira. 101 00:07:14,367 --> 00:07:19,967 Precisamos começar a agir como agentes de misericórdia e compaixão. 102 00:07:19,967 --> 00:07:23,601 É necessário desenvolver um discurso feminino 103 00:07:23,601 --> 00:07:27,734 que não só honre, mas também implemente 104 00:07:27,734 --> 00:07:36,098 misericórdia em vez de vingança, colaboração em vez de competição, 105 00:07:36,098 --> 00:07:39,317 inclusão em vez de exclusão. 106 00:07:39,317 --> 00:07:42,424 Estes são os ideais que uma Líbia em guerra 107 00:07:42,424 --> 00:07:45,899 precisa desesperadamente para alcançar a paz. 108 00:07:45,899 --> 00:07:48,083 Pois a paz tem uma alquimia, 109 00:07:48,083 --> 00:07:55,166 e essa alquimia é sobre o entrelaçamento, a alternância 110 00:07:55,166 --> 00:07:58,666 entre as perspetivas feminina e masculina. 111 00:07:58,666 --> 00:08:00,717 Esse é que é o verdadeiro fecho-éclair. 112 00:08:00,717 --> 00:08:03,766 E precisamos de estabelecer isso existencialmente 113 00:08:03,766 --> 00:08:06,217 antes de o fazermos sociopoliticamente. 114 00:08:06,217 --> 00:08:09,116 De acordo com um versículo corânico 115 00:08:09,116 --> 00:08:15,617 "Salaam" – paz – "é a palavra do Deus Todo-Misericordioso, raheem." 116 00:08:15,617 --> 00:08:21,352 Por sua vez, a palavra "raheem", que é conhecida em todas as tradições abraâmicas, 117 00:08:21,352 --> 00:08:26,053 tem a mesma raiz em árabe que a palavra "rahem" – útero – 118 00:08:26,053 --> 00:08:31,887 simbolizando o feminino maternal, englobando toda a humanidade 119 00:08:31,887 --> 00:08:34,003 da qual o macho e a fémea, 120 00:08:34,003 --> 00:08:39,536 da qual todas as tribos, todos os povos, emanaram. 121 00:08:39,536 --> 00:08:48,547 E assim como o ventre envolve totalmente o embrião, que cresce dentro dele, 122 00:08:48,547 --> 00:08:56,313 a matriz divina da compaixão alimenta toda a existência. 123 00:08:56,313 --> 00:09:01,680 Assim, somos informados de que "a Minha misericórdia engloba todas as coisas". 124 00:09:01,680 --> 00:09:07,680 Assim, somos informados de que "a Minha misericórdia prevalece sobre a Minha ira." 125 00:09:07,680 --> 00:09:12,263 Que possamos todos receber a graça da misericórdia. 126 00:09:12,263 --> 00:09:16,083 (Aplausos) 127 00:09:16,083 --> 00:09:18,187 Obrigada. 128 00:09:18,187 --> 00:09:23,607 (Aplausos)