1
00:00:01,425 --> 00:00:06,991
Nunca, nunca esqueci
as palavras da minha avó
2
00:00:06,991 --> 00:00:09,391
que morreu em exílio:
3
00:00:09,391 --> 00:00:14,256
"Filho, resiste a Kadhafi. Luta contra ele.
4
00:00:14,256 --> 00:00:17,463
"Mas nunca te tornes
5
00:00:17,463 --> 00:00:23,586
"num revolucionário semelhante a Kadhafi."
6
00:00:23,586 --> 00:00:25,740
Passaram quase dois anos
7
00:00:25,740 --> 00:00:28,556
desde que a revolução líbia começou,
8
00:00:28,556 --> 00:00:33,306
inspirada pelas ondas de mobilização em massa
9
00:00:33,306 --> 00:00:38,106
em ambas as revoluções tunisina e egípcia.
10
00:00:38,106 --> 00:00:43,206
Juntei forças com muitos
outros líbios dentro e fora da Líbia
11
00:00:43,206 --> 00:00:45,406
para incitar a um dia de ira
12
00:00:45,406 --> 00:00:51,890
e para iniciar uma revolução contra
o regime tirânico de Kadhafi.
13
00:00:51,890 --> 00:00:55,923
E aí estava, uma grande revolução.
14
00:00:55,923 --> 00:00:59,623
Jovens mulheres e homens líbios
estavam nas linhas da frente
15
00:00:59,623 --> 00:01:02,807
apelando à queda do regime,
16
00:01:02,807 --> 00:01:08,023
fazendo soar slogans de liberdade,
dignidade, justiça social.
17
00:01:08,023 --> 00:01:11,063
Eles mostraram uma coragem exemplar
18
00:01:11,063 --> 00:01:15,130
ao confrontarem a
ditadura brutal de Kadhafi.
19
00:01:15,130 --> 00:01:18,645
Mostraram um grande
sentido de solidariedade
20
00:01:18,645 --> 00:01:22,129
desde o longínquo Este
até ao Oeste e ao Sul.
21
00:01:22,129 --> 00:01:28,045
Eventualmente, após um período
de seis meses de guerra brutal
22
00:01:28,045 --> 00:01:33,513
e quase 50 000 mortos,
23
00:01:33,513 --> 00:01:38,896
conseguimos libertar o nosso
país e destronar o tirano.
24
00:01:38,896 --> 00:01:45,145
(Aplausos)
25
00:01:45,145 --> 00:01:49,579
No entanto, Kadhafi deixou
para trás um fardo pesado,
26
00:01:49,579 --> 00:01:56,914
uma herança de tirania, corrupção
e gérmens de separatismo.
27
00:01:56,914 --> 00:02:01,215
Durante quatro décadas,
o regime tirânico de Kadhafi
28
00:02:01,215 --> 00:02:09,664
destruiu tanto a infraestrutura como a cultura
e a estrutura moral da sociedade líbia.
29
00:02:09,664 --> 00:02:13,364
Consciente da devastação e dos desafios,
30
00:02:13,364 --> 00:02:20,147
estava ansiosa, assim como muitas outras mulheres
para reconstruir a sociedade civil líbia
31
00:02:20,147 --> 00:02:23,639
apelando para uma transição inclusiva e justa
32
00:02:23,639 --> 00:02:26,706
no sentido da democracia
e reconciliação nacional.
33
00:02:26,706 --> 00:02:30,523
Foram estabelecidas quase
200 organizações em Benghazi
34
00:02:30,523 --> 00:02:33,422
durante e imediatamente
após a queda de Kadhafi –
35
00:02:33,422 --> 00:02:36,323
quase 300 em Trípoli.
36
00:02:36,323 --> 00:02:42,273
Após um período de 33 anos
em exílio, voltei à Líbia.
37
00:02:42,273 --> 00:02:44,490
Com um entusiasmo único,
38
00:02:44,490 --> 00:02:46,972
comecei a organizar ações de formação
39
00:02:46,972 --> 00:02:51,804
sobre criação de capacidades e
desenvolvimento de competências de liderança.
40
00:02:51,804 --> 00:02:54,339
Com um grupo fantástico de mulheres,
41
00:02:54,339 --> 00:02:58,121
co-fundei a Plataforma das
Mulheres Líbias pela Paz,
42
00:02:58,121 --> 00:03:02,989
um movimento de mulheres, líderes,
de diferentes quadrantes,
43
00:03:02,989 --> 00:03:07,590
para exercerem pressão sobre a
emancipação sociopolítica das mulheres
44
00:03:07,590 --> 00:03:09,740
e para exercerem pressão
sobre o nosso direito
45
00:03:09,740 --> 00:03:14,857
de igual participação na construção
da democracia e da paz.
46
00:03:14,857 --> 00:03:20,573
Encontrei um ambiente muito
difícil nas pré-eleições,
47
00:03:20,573 --> 00:03:24,557
um ambiente que se foi tornando
cada vez mais polarizado,
48
00:03:24,557 --> 00:03:34,025
um ambiente que foi moldado pela
política egoísta de dominação e exclusão.
49
00:03:34,025 --> 00:03:38,107
Eu liderei uma iniciativa pela Plataforma
das Mulheres Líbias pela Paz
50
00:03:38,107 --> 00:03:42,241
para exercerem pressão por uma
lei eleitoral mais inclusiva,
51
00:03:42,241 --> 00:03:46,706
uma lei que daria a todos os cidadãos,
não importa qual a condição social,
52
00:03:46,706 --> 00:03:49,790
o direito de votarem e de se candidatarem,
53
00:03:49,790 --> 00:03:53,941
e mais importante, de
estipularem nos partidos políticos
54
00:03:53,941 --> 00:03:58,656
a alternância entre candidatos
dos sexos masculino e feminino
55
00:03:58,656 --> 00:04:02,040
vertical e horizontalmente nas suas listas,
56
00:04:02,040 --> 00:04:04,873
criando a lista do "fecho-éclair".
57
00:04:04,873 --> 00:04:11,218
Eventualmente, a nossa iniciativa
foi adotada e bem sucedida.
58
00:04:11,218 --> 00:04:16,990
As mulheres ganharam 17,5 %
do Congresso Nacional
59
00:04:16,990 --> 00:04:21,255
nas primeiras eleições em 52 anos.
60
00:04:21,255 --> 00:04:28,006
(Aplausos)
61
00:04:28,006 --> 00:04:34,474
No entanto, pouco a pouco,
a euforia das eleições,
62
00:04:34,474 --> 00:04:38,206
e da revolução como um todo,
63
00:04:38,206 --> 00:04:39,790
foi desaparecendo,
64
00:04:39,790 --> 00:04:44,256
pois todos os dias acordávamos
com notícias de violência.
65
00:04:44,256 --> 00:04:46,490
Um dia, acordamos com a notícia
66
00:04:46,490 --> 00:04:49,962
da profanação de antigas
mesquitas e túmulos sufis.
67
00:04:49,962 --> 00:04:51,757
Num outro dia, acordamos com a notícia
68
00:04:51,757 --> 00:04:56,258
do assassinato do embaixador americano
e do atentado contra o consulado.
69
00:04:56,258 --> 00:04:58,340
Num outro dia, acordamos com a notícia
70
00:04:58,340 --> 00:05:01,857
do assassinato de oficiais do exército.
71
00:05:01,857 --> 00:05:07,424
E todos os dias, todos os dias acordamos
com o mando das milícias
72
00:05:07,424 --> 00:05:12,274
e as contínuas violações
dos direitos humanos dos prisioneiros
73
00:05:12,274 --> 00:05:16,206
e o seu desrespeito pelo Estado de direito.
74
00:05:16,206 --> 00:05:19,742
A nossa sociedade, moldada
por uma mentalidade revolucionária,
75
00:05:19,742 --> 00:05:21,703
tornou-se mais polarizada
76
00:05:21,703 --> 00:05:25,381
e afastou-se dos ideais e princípios –
77
00:05:25,381 --> 00:05:28,447
liberdade, dignidade, justiça social –
78
00:05:28,447 --> 00:05:30,147
que primeiro tivemos.
79
00:05:30,147 --> 00:05:34,257
Intolerância, exclusão e vingança
80
00:05:34,257 --> 00:05:39,289
tornaram-se os ícones da pós-revolução.
81
00:05:39,289 --> 00:05:43,939
Estou aqui hoje não para vos inspirar
82
00:05:43,939 --> 00:05:48,123
com nossa história de sucesso da lista
do "fecho-éclair" e das eleições.
83
00:05:48,123 --> 00:05:50,324
Antes estou aqui para confessar
84
00:05:50,324 --> 00:05:57,106
que nós, enquanto nação, fizemos a escolha
errada, tomámos a decisão errada.
85
00:05:57,106 --> 00:05:59,929
Não priorizámos devidamente.
86
00:05:59,929 --> 00:06:07,323
As eleições não trouxeram paz,
estabilidade e segurança à Líbia.
87
00:06:07,323 --> 00:06:12,623
Será que a lista de "fecho-éclair" e a alternância entre candidatos dos sexos feminino e masculino
88
00:06:12,623 --> 00:06:15,656
trouxeram paz e reconciliação nacional?
89
00:06:15,656 --> 00:06:18,073
Não, isso não aconteceu.
90
00:06:18,073 --> 00:06:20,023
O que se passa, então?
91
00:06:20,023 --> 00:06:26,206
Por que é que a nossa sociedade
continua a ser polarizada e dominada
92
00:06:26,206 --> 00:06:33,507
pela política egoísta de dominação e exclusão,
tanto por homens como mulheres?
93
00:06:33,507 --> 00:06:38,026
Talvez o que faltava não
eram apenas as mulheres,
94
00:06:38,026 --> 00:06:45,230
mas os valores femininos de compaixão,
de misericórdia e de inclusão.
95
00:06:45,230 --> 00:06:49,603
A nossa sociedade precisava de diálogo
nacional e formação de consensos
96
00:06:49,603 --> 00:06:51,403
mais do que precisava das eleições,
97
00:06:51,403 --> 00:06:55,388
que só reforçaram a
polarização e a divisão.
98
00:06:55,388 --> 00:07:01,653
A nossa sociedade precisa da
representação qualitativa do feminino
99
00:07:01,653 --> 00:07:07,670
mais do que precisa da representação
numérica, quantitativa do feminino.
100
00:07:07,670 --> 00:07:14,367
Temos de parar de agir como agentes
de ira e de apelar para dias de ira.
101
00:07:14,367 --> 00:07:19,967
Precisamos começar a agir como
agentes de misericórdia e compaixão.
102
00:07:19,967 --> 00:07:23,601
É necessário desenvolver
um discurso feminino
103
00:07:23,601 --> 00:07:27,734
que não só honre,
mas também implemente
104
00:07:27,734 --> 00:07:36,098
misericórdia em vez de vingança,
colaboração em vez de competição,
105
00:07:36,098 --> 00:07:39,317
inclusão em vez de exclusão.
106
00:07:39,317 --> 00:07:42,424
Estes são os ideais que
uma Líbia em guerra
107
00:07:42,424 --> 00:07:45,899
precisa desesperadamente
para alcançar a paz.
108
00:07:45,899 --> 00:07:48,083
Pois a paz tem uma alquimia,
109
00:07:48,083 --> 00:07:55,166
e essa alquimia é sobre
o entrelaçamento, a alternância
110
00:07:55,166 --> 00:07:58,666
entre as perspetivas feminina e masculina.
111
00:07:58,666 --> 00:08:00,717
Esse é que é o verdadeiro fecho-éclair.
112
00:08:00,717 --> 00:08:03,766
E precisamos de estabelecer
isso existencialmente
113
00:08:03,766 --> 00:08:06,217
antes de o fazermos sociopoliticamente.
114
00:08:06,217 --> 00:08:09,116
De acordo com um versículo corânico
115
00:08:09,116 --> 00:08:15,617
"Salaam" – paz – "é a palavra do Deus
Todo-Misericordioso, raheem."
116
00:08:15,617 --> 00:08:21,352
Por sua vez, a palavra "raheem", que é
conhecida em todas as tradições abraâmicas,
117
00:08:21,352 --> 00:08:26,053
tem a mesma raiz em árabe
que a palavra "rahem" – útero –
118
00:08:26,053 --> 00:08:31,887
simbolizando o feminino maternal,
englobando toda a humanidade
119
00:08:31,887 --> 00:08:34,003
da qual o macho e a fémea,
120
00:08:34,003 --> 00:08:39,536
da qual todas as tribos,
todos os povos, emanaram.
121
00:08:39,536 --> 00:08:48,547
E assim como o ventre envolve totalmente
o embrião, que cresce dentro dele,
122
00:08:48,547 --> 00:08:56,313
a matriz divina da compaixão
alimenta toda a existência.
123
00:08:56,313 --> 00:09:01,680
Assim, somos informados de que "a Minha
misericórdia engloba todas as coisas".
124
00:09:01,680 --> 00:09:07,680
Assim, somos informados de que "a Minha misericórdia prevalece sobre a Minha ira."
125
00:09:07,680 --> 00:09:12,263
Que possamos todos receber
a graça da misericórdia.
126
00:09:12,263 --> 00:09:16,083
(Aplausos)
127
00:09:16,083 --> 00:09:18,187
Obrigada.
128
00:09:18,187 --> 00:09:23,607
(Aplausos)