1 00:00:01,425 --> 00:00:06,991 Non ho mai e poi mai dimenticato le parole di mia nonna 2 00:00:06,991 --> 00:00:09,391 che è morta in esilio: 3 00:00:09,391 --> 00:00:14,256 "Figlia, resisti a Gheddafi. Combattilo. 4 00:00:14,256 --> 00:00:17,463 Ma non diventare mai 5 00:00:17,463 --> 00:00:23,586 un rivoluzionario come Gheddafi." 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,740 Sono passati quasi due anni 7 00:00:25,740 --> 00:00:28,556 da quando la rivoluzione in Libia è iniziata, 8 00:00:28,556 --> 00:00:33,306 ispirata dall'ondata di mobilitazione di massa 9 00:00:33,306 --> 00:00:38,106 delle rivoluzioni in Tunisia e Egitto. 10 00:00:38,106 --> 00:00:43,206 Mi sono unita alle forze con molti altri libici dentro e fuori dalla Libia 11 00:00:43,206 --> 00:00:45,406 per chiedere un giorno di rabbia 12 00:00:45,406 --> 00:00:51,890 e inziare una rivoluzione contro il regime tirannico di Gheddafi. 13 00:00:51,890 --> 00:00:55,923 Ed eccola lì, una grande rivoluzione. 14 00:00:55,923 --> 00:00:59,623 Giovani donne e uomini libici in prima linea 15 00:00:59,623 --> 00:01:02,807 a chiedere la caduta del regime, 16 00:01:02,807 --> 00:01:08,023 a diffondere slogan di libertà, dignità, giustizia sociale. 17 00:01:08,023 --> 00:01:11,063 Hanno dimostrato un coraggio esemplare 18 00:01:11,063 --> 00:01:15,130 nel fronteggiare la brutale dittatura di Gheddafi. 19 00:01:15,130 --> 00:01:18,645 Hanno dimostrato un grande senso di solidarietà 20 00:01:18,645 --> 00:01:22,129 da est, a ovest, a sud. 21 00:01:22,129 --> 00:01:28,045 Dopo sei mesi di guerra brutale 22 00:01:28,045 --> 00:01:33,513 e un bilancio di quasi 50 000 morti, 23 00:01:33,513 --> 00:01:38,896 siamo riusciti a liberare il nostro paese e a rovesciare il tiranno. 24 00:01:38,896 --> 00:01:45,145 (Applausi) 25 00:01:45,145 --> 00:01:49,579 Gheddafi ha lasciato dietro di sé un pesante fardello, 26 00:01:49,579 --> 00:01:56,914 un'eredità di tirannia, corruzione e diversioni. 27 00:01:56,914 --> 00:02:01,215 Per 40 anni il regime tirannico di Gheddafi 28 00:02:01,215 --> 00:02:09,664 ha distrutto l'infrastruttura, e anche la cultura e il tessuto morale della società libica. 29 00:02:09,664 --> 00:02:13,364 Consapevole della devastazione e delle sfide, 30 00:02:13,364 --> 00:02:20,147 desideravo, con molte altre donne, ricostruire la società civile libica 31 00:02:20,147 --> 00:02:23,639 chiedendo un'inclusiva e giusta transizione 32 00:02:23,639 --> 00:02:26,706 verso la democrazia e la riconciliazione nazionale. 33 00:02:26,706 --> 00:02:30,523 Circa 200 organizzazioni sono state istituite a Bengasi 34 00:02:30,523 --> 00:02:33,422 durante e subito dopo la caduta di Gheddafi -- 35 00:02:33,422 --> 00:02:36,323 quasi 300 a Tripoli. 36 00:02:36,323 --> 00:02:42,273 Dopo 33 anni in esilio, sono tornata in Libia 37 00:02:42,273 --> 00:02:44,490 e con un entusiasmo unico, 38 00:02:44,490 --> 00:02:46,972 ho inziato a organizzare workshop 39 00:02:46,972 --> 00:02:51,804 sullo sviluppo di capacità, sullo sviluppo di capacità di leadership. 40 00:02:51,804 --> 00:02:54,339 Con un formidabile gruppo di donne, 41 00:02:54,339 --> 00:02:58,121 ho cofondato la Libyan Women's Platform for Peace, 42 00:02:58,121 --> 00:03:02,989 un movimento di donne, leader, di diversa estrazione sociale, 43 00:03:02,989 --> 00:03:07,590 per fare pressione per il potere sociopoltico delle donne 44 00:03:07,590 --> 00:03:09,740 e per fare pressione per i nostri diritti 45 00:03:09,740 --> 00:03:14,857 per una uguale partecipazione nella costruzione della democrazia e della pace. 46 00:03:14,857 --> 00:03:20,573 Mi sono trovata in un ambiente molto difficile prima delle elezioni 47 00:03:20,573 --> 00:03:24,557 un ambiente sempre più estremizzato 48 00:03:24,557 --> 00:03:34,025 un ambiente modellato dalla politica egoista della dominanza e dell'esclusione. 49 00:03:34,025 --> 00:03:38,107 Ho guidato un'iniziativa della Libyan Women's Platform for Peace 50 00:03:38,107 --> 00:03:42,241 per fare pressione per una legge elettorale più inclusiva, 51 00:03:42,241 --> 00:03:46,706 una legge per garantire a ogni cittadino, di qualsiasi condizione sociale, 52 00:03:46,706 --> 00:03:49,790 il diritto di votare e candidarsi, 53 00:03:49,790 --> 00:03:53,941 e soprattutto per stabilire nei partiti politici 54 00:03:53,941 --> 00:03:58,656 l'alternanza tra candidati uomini e donne 55 00:03:58,656 --> 00:04:02,040 verticalmente e orizzontalmente nelle liste, 56 00:04:02,040 --> 00:04:04,873 creando una lista "a zip". 57 00:04:04,873 --> 00:04:11,218 La nostra iniziativa è stata adottata e ha avuto successo. 58 00:04:11,218 --> 00:04:16,990 Le donne hanno vinto il 17,5% al Congresso nazionale 59 00:04:16,990 --> 00:04:21,255 nelle prime elezioni dopo 52 anni. 60 00:04:21,255 --> 00:04:28,006 (Applausi) 61 00:04:28,006 --> 00:04:34,474 Ma, a poco a poco, l'euforia per le elezioni, 62 00:04:34,474 --> 00:04:38,206 e per l'intera rivoluzione, 63 00:04:38,206 --> 00:04:39,790 stava svanendo -- 64 00:04:39,790 --> 00:04:44,256 perché ogni giorno ci svegliavamo con notizie di violenza. 65 00:04:44,256 --> 00:04:46,490 Un giorno ci svegliamo con la notizia 66 00:04:46,490 --> 00:04:49,962 della dissacrazione di antiche moschee e tombe sufi. 67 00:04:49,962 --> 00:04:51,757 Un altro giorno ci svegliamo con la notizia 68 00:04:51,757 --> 00:04:56,258 dell'omicidio dell'ambasciatore americano e dell'attacco al consolato. 69 00:04:56,258 --> 00:04:58,340 Un altro giorno ci svegliamo con la notizia 70 00:04:58,340 --> 00:05:01,857 dell'assassinio di ufficali dell'esercito. 71 00:05:01,857 --> 00:05:07,424 E ogni giorno ci svegliamo sotto il dominio delle milizie 72 00:05:07,424 --> 00:05:12,274 e delle loro continue violazioni dei diritti umani dei prigionieri 73 00:05:12,274 --> 00:05:16,206 e della loro mancanza di rispetto della legge. 74 00:05:16,206 --> 00:05:19,742 La nostra società, plasmata da una mentalità rivoluzionaria, 75 00:05:19,742 --> 00:05:21,703 è diventata più estremizzata 76 00:05:21,703 --> 00:05:25,381 e si è allontanata dagli ideali e dai principi -- 77 00:05:25,381 --> 00:05:28,447 libertà, dignità, giustizia sociale -- 78 00:05:28,447 --> 00:05:30,147 che avevamo all'inizio. 79 00:05:30,147 --> 00:05:34,257 Intolleranza, esclusione e vendetta 80 00:05:34,257 --> 00:05:39,289 sono diventati i simboli del dopo-rivoluzione. 81 00:05:39,289 --> 00:05:43,939 Oggi sono qui non per ispirarvi 82 00:05:43,939 --> 00:05:48,123 con la nostra nostra storia di successo della lista "a zip" e delle elezioni. 83 00:05:48,123 --> 00:05:50,324 Ma sono qui per confessare 84 00:05:50,324 --> 00:05:57,106 che noi come nazione abbiamo fatto la scelta sbagliata, abbiamo preso la decisione sbagliata. 85 00:05:57,106 --> 00:05:59,929 Non abbiamo dato priorità al giusto. 86 00:05:59,929 --> 00:06:07,323 Le elezioni non hanno portato pace, stabilità e sicurezza in Libia. 87 00:06:07,323 --> 00:06:12,623 La lista "a zip" e l'alternanza tra candidati uomini e donne 88 00:06:12,623 --> 00:06:15,656 hanno portato pace e riconciliazione nazionale? 89 00:06:15,656 --> 00:06:18,073 No. 90 00:06:18,073 --> 00:06:20,023 Quindi cosa è successo? 91 00:06:20,023 --> 00:06:26,206 Perché la nostra società continua a essere estremizzata e dominata 92 00:06:26,206 --> 00:06:33,507 da politiche egoiste di dominanza e esclusione, sia da parte di uomini che di donne? 93 00:06:33,507 --> 00:06:38,026 Forse non mancavano solo le donne, 94 00:06:38,026 --> 00:06:45,230 ma anche i valori femminili di compassione, misericordia e inclusione. 95 00:06:45,230 --> 00:06:49,603 La nostra società ha bisogno di dialogo e costruzione di consenso 96 00:06:49,603 --> 00:06:51,403 più di quanto ne avessero bisogno le elezioni, 97 00:06:51,403 --> 00:06:55,388 che hanno solo rafforzato polarizzazione e divisione. 98 00:06:55,388 --> 00:07:01,653 La nostra società ha bisogno di una rappresentazione qualitativa del femminile 99 00:07:01,653 --> 00:07:07,670 più che di una rappresentazione numerica e quantitativa del femminile. 100 00:07:07,670 --> 00:07:14,367 Dobbiamo smettere di agire con rabbia e di chiedere giorni di rabbia. 101 00:07:14,367 --> 00:07:19,967 Dobbiamo iniziare ad agire con compassione e misericordia. 102 00:07:19,967 --> 00:07:23,601 Dobbiamo sviluppare un discorso femminile 103 00:07:23,601 --> 00:07:27,734 che non solo onori, ma implementi 104 00:07:27,734 --> 00:07:36,098 misericordia invece di vendetta, collaborazione invece di competizione, 105 00:07:36,098 --> 00:07:39,317 inclusione invece di esclusione. 106 00:07:39,317 --> 00:07:42,424 Questi sono gli ideali di cui una Libia lacerata dalla guerra 107 00:07:42,424 --> 00:07:45,899 ha bisogno per ottenere la pace. 108 00:07:45,899 --> 00:07:48,083 Perché la pace ha un'alchimia 109 00:07:48,083 --> 00:07:55,166 che riguarda l'intrecciarsi, l'alternanza 110 00:07:55,166 --> 00:07:58,666 di prospettive femminili e maschili. 111 00:07:58,666 --> 00:08:00,717 Questa è la vera "zip". 112 00:08:00,717 --> 00:08:03,766 Dobbiamo stabilirlo in modo esistenziale 113 00:08:03,766 --> 00:08:06,217 prima che sociopolitico. 114 00:08:06,217 --> 00:08:09,116 Secondo un verso del Corano 115 00:08:09,116 --> 00:08:15,617 "Salam" -- pace -- "è la parola del Dio misericordioso, raheem." 116 00:08:15,617 --> 00:08:21,352 La parola "raheem", conosciuta in tutte le tradizioni abramitiche 117 00:08:21,352 --> 00:08:26,053 ha in arabo la stessa radice della parola "rahem" -- utero -- 118 00:08:26,053 --> 00:08:31,887 per simboleggiare il femminile e materno che comprende tutta l'umanità 119 00:08:31,887 --> 00:08:34,003 da cui maschio e femmina, 120 00:08:34,003 --> 00:08:39,536 da cui tutte le tribù e i popoli sono scaturiti. 121 00:08:39,536 --> 00:08:48,547 Come l'utero racchiude interamente l'embrione, che cresce in esso 122 00:08:48,547 --> 00:08:56,313 la divina matrice di compassione nutre l'intera esistenza. 123 00:08:56,313 --> 00:09:01,680 Ci viene detto: "La mia misericordia comprende tutte le cose." 124 00:09:01,680 --> 00:09:07,680 Ci viene detto: "La mia misericordia ha la priorità sulla mia rabbia." 125 00:09:07,680 --> 00:09:12,263 Che a tutti possa essere garantita la grazia della misericordia. 126 00:09:12,263 --> 00:09:16,083 (Applausi) 127 00:09:16,083 --> 00:09:18,187 Grazie. 128 00:09:18,187 --> 00:09:23,607 (Applausi)