[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.83,0:00:10.95,Default,,0000,0000,0000,,ב 1956, במהלך\Nקבלת פנים דיפלומטית במוסקווה, Dialogue: 0,0:00:10.95,0:00:15.48,Default,,0000,0000,0000,,המנהיג הסובייטי ניקיטה חרושצ'וב\Nאמר לשגריר הגוש המערבי, Dialogue: 0,0:00:15.48,0:00:17.47,Default,,0000,0000,0000,,"מיי ואס פוקהורונים!" Dialogue: 0,0:00:17.47,0:00:21.04,Default,,0000,0000,0000,,המתרגם שלו תרגם את זה לאנגלית כך: Dialogue: 0,0:00:21.04,0:00:23.48,Default,,0000,0000,0000,,"אנחנו נקבור אתכם!" Dialogue: 0,0:00:23.48,0:00:26.54,Default,,0000,0000,0000,,ההצהרה הזו שלחה גלי הלם בעולם המערבי, Dialogue: 0,0:00:26.54,0:00:29.67,Default,,0000,0000,0000,,והגבירה את המתח\Nבין ברית המועצות וארצות הברית Dialogue: 0,0:00:29.67,0:00:32.47,Default,,0000,0000,0000,,שהיו במעמקי המלחמה הקרה. Dialogue: 0,0:00:32.47,0:00:38.10,Default,,0000,0000,0000,,יש המאמינים שתקרית זו לבדה דחפה\Nאת יחסי מזרח / מערב עשור אחורנית. Dialogue: 0,0:00:38.10,0:00:43.69,Default,,0000,0000,0000,,מסתבר, שההערה של חרושצ'וב\Nתורגמה מילולית מדי. Dialogue: 0,0:00:43.69,0:00:46.86,Default,,0000,0000,0000,,בהתחשב בהקשר,\Nצריך היה לתרגם את מילותיו Dialogue: 0,0:00:46.86,0:00:49.60,Default,,0000,0000,0000,,ל: "אנחנו עוד נחיה כאשר יקברו אתכם," Dialogue: 0,0:00:49.60,0:00:53.01,Default,,0000,0000,0000,,מה שאומר שהקומוניזם ישאר יותר מהקפיטליזם, Dialogue: 0,0:00:53.01,0:00:55.26,Default,,0000,0000,0000,,הערה פחות מאיימת. Dialogue: 0,0:00:55.26,0:00:57.89,Default,,0000,0000,0000,,למרות שהמשמעות המכוונת הובהרה לבסוף, Dialogue: 0,0:00:57.89,0:01:00.82,Default,,0000,0000,0000,,ההשפעה הראשונית של המילים של חרושצ'וב Dialogue: 0,0:01:00.82,0:01:05.97,Default,,0000,0000,0000,,הכניסה את העולם למסלול\Nשיכול היה להוביל לארמגדון גרעיני. Dialogue: 0,0:01:05.97,0:01:10.05,Default,,0000,0000,0000,,אז בהתחשב במורכבויות\Nשל שפה וחילופין תרבותי, Dialogue: 0,0:01:10.05,0:01:14.08,Default,,0000,0000,0000,,איך דברים כאלה לא מתרחשים כל הזמן? Dialogue: 0,0:01:14.08,0:01:18.39,Default,,0000,0000,0000,,חלק ניכר מהתשובה נמצא\Nבכישורים ובהכשרה של המתרגמים Dialogue: 0,0:01:18.39,0:01:21.33,Default,,0000,0000,0000,,המאפשרים להם להתגבר על מחסומי השפה. Dialogue: 0,0:01:21.33,0:01:25.27,Default,,0000,0000,0000,,במשך רוב ההסטוריה, תרגום נעשה בעיקר ברצף, Dialogue: 0,0:01:25.27,0:01:30.44,Default,,0000,0000,0000,,כשהדוברים והמתרגמים עושים הפסקות\Nכדי לאפשר לאחר לדבר. Dialogue: 0,0:01:30.44,0:01:33.07,Default,,0000,0000,0000,,אבל אחרי הגעת טכנולוגיות הרדיו, Dialogue: 0,0:01:33.07,0:01:38.70,Default,,0000,0000,0000,,מערכת תרגום סימולטני חדשה\Nפותחה במהלך מלחמת העולם השניה. Dialogue: 0,0:01:38.70,0:01:40.61,Default,,0000,0000,0000,,בדרך הסימולטנית Dialogue: 0,0:01:40.61,0:01:44.07,Default,,0000,0000,0000,,המתרגם מתרגם את דברי הדוברים מיידית Dialogue: 0,0:01:44.07,0:01:46.82,Default,,0000,0000,0000,,לתוך מיקרופון בעוד הם מדברים. Dialogue: 0,0:01:46.82,0:01:50.11,Default,,0000,0000,0000,,בלי הפסקות, הקהל יכול לבחור את השפה Dialogue: 0,0:01:50.11,0:01:52.30,Default,,0000,0000,0000,,אחריה הוא רוצה לעקוב. Dialogue: 0,0:01:52.30,0:01:54.73,Default,,0000,0000,0000,,על פני השטח, הכל נראה זורם, Dialogue: 0,0:01:54.73,0:01:56.26,Default,,0000,0000,0000,,אבל מאחורי הקלעים, Dialogue: 0,0:01:56.26,0:01:58.48,Default,,0000,0000,0000,,מתרגמים אנושיים עובדים בלי הרף Dialogue: 0,0:01:58.48,0:02:02.26,Default,,0000,0000,0000,,כדי להבטיח שכל רעיון מועבר כמו שהתכוונו. Dialogue: 0,0:02:02.26,0:02:04.07,Default,,0000,0000,0000,,וזו לא משימה פשוטה. Dialogue: 0,0:02:04.07,0:02:09.58,Default,,0000,0000,0000,,לאדם מקצועי שמדבר שוטף בשתי שפות\Nנדרשות כשנתיים של הכשרה Dialogue: 0,0:02:09.58,0:02:13.47,Default,,0000,0000,0000,,כדי להרחיב את אוצר המילים שלו\Nולשלוט בכישורים הנחוצים Dialogue: 0,0:02:13.47,0:02:16.67,Default,,0000,0000,0000,,להפוך למתרגם בכנסים. Dialogue: 0,0:02:16.67,0:02:21.11,Default,,0000,0000,0000,,כדי להתרגל למשימה הלא טבעית\Nשל דיבור בזמן האזנה, Dialogue: 0,0:02:21.11,0:02:22.60,Default,,0000,0000,0000,,סטודנטים עוקבים אחרי דוברים Dialogue: 0,0:02:22.60,0:02:27.15,Default,,0000,0000,0000,,וחוזרים על כל מילה שלהם\Nבדיוק כמו שנשמעה באותה שפה. Dialogue: 0,0:02:27.15,0:02:30.62,Default,,0000,0000,0000,,במשך הזמן, הם מתחילים \Nלנסח מחדש את מה שנאמר, Dialogue: 0,0:02:30.62,0:02:33.65,Default,,0000,0000,0000,,ועורכים שינויים סגנוניים תוך כדי. Dialogue: 0,0:02:33.65,0:02:36.66,Default,,0000,0000,0000,,בנקודה מסויימת, שפה שניה מוצגת. Dialogue: 0,0:02:36.66,0:02:41.51,Default,,0000,0000,0000,,אימון בדרך זו יוצר\Nדרכים טבעיות חדשות במוח המתרגם, Dialogue: 0,0:02:41.51,0:02:46.32,Default,,0000,0000,0000,,והמאמץ הקבוע לנסח מחדש\Nהופך בהדרגה לטבע שני. Dialogue: 0,0:02:46.32,0:02:49.17,Default,,0000,0000,0000,,במשך הזמן ולאחר הרבה עבודה קשה, Dialogue: 0,0:02:49.17,0:02:53.98,Default,,0000,0000,0000,,המתרגמים שולטים במערך רחב\Nשל טריקים כדי לשמור על המהירות, Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:55.91,Default,,0000,0000,0000,,להתמודד עם מינוח מאתגר, Dialogue: 0,0:02:55.91,0:02:59.29,Default,,0000,0000,0000,,ולהתמודד עם מגוון מבטאים זרים. Dialogue: 0,0:02:59.29,0:03:02.51,Default,,0000,0000,0000,,הם אולי ישתמשו בראשי תיבות\Nכדי לקצר שמות ארוכים, Dialogue: 0,0:03:02.51,0:03:05.07,Default,,0000,0000,0000,,יבחרו במונחים כלליים על פני ספציפיים, Dialogue: 0,0:03:05.07,0:03:08.45,Default,,0000,0000,0000,,או יתייחסו לשקופיות\Nועזרים ויזואליים אחרים. Dialogue: 0,0:03:08.45,0:03:11.40,Default,,0000,0000,0000,,הם יכולים אפילו להשאיר מונח בשפה המקורית, Dialogue: 0,0:03:11.40,0:03:14.67,Default,,0000,0000,0000,,בעודם מחפשים את המקביל הכי מדוייק. Dialogue: 0,0:03:14.67,0:03:19.39,Default,,0000,0000,0000,,מתרגמים מוכשרים גם בלשמור על קור רוח\Nמול פני הכאוס. Dialogue: 0,0:03:19.39,0:03:23.75,Default,,0000,0000,0000,,זכרו, אין להם שליטה על מי יגיד מה, Dialogue: 0,0:03:23.75,0:03:26.67,Default,,0000,0000,0000,,או כמה רהוטים הדוברים ישמעו. Dialogue: 0,0:03:26.67,0:03:29.32,Default,,0000,0000,0000,,הפתעה יכולה להגיע בכל רגע. Dialogue: 0,0:03:29.32,0:03:32.11,Default,,0000,0000,0000,,כמו כן, הם הרבה פעמים\Nמבצעים לפני אלפי אנשים Dialogue: 0,0:03:32.11,0:03:34.22,Default,,0000,0000,0000,,ובנסיבות מאוד מאיימות, Dialogue: 0,0:03:34.22,0:03:36.88,Default,,0000,0000,0000,,כמו הכינוס הכללי של האו"ם. Dialogue: 0,0:03:36.88,0:03:38.57,Default,,0000,0000,0000,,כדי לשמור על הרגשות שלהם, Dialogue: 0,0:03:38.57,0:03:40.92,Default,,0000,0000,0000,,הם מתכוננים בקפידה לכל משימה, Dialogue: 0,0:03:40.92,0:03:43.17,Default,,0000,0000,0000,,בונים אוצר מילים מראש, Dialogue: 0,0:03:43.17,0:03:45.35,Default,,0000,0000,0000,,קוראים ברעבתנות על הנושא המדובר, Dialogue: 0,0:03:45.35,0:03:48.47,Default,,0000,0000,0000,,וסוקרים הרצאות קודמות בנושא. Dialogue: 0,0:03:48.47,0:03:51.42,Default,,0000,0000,0000,,לבסוף, מתרגמים עובדים בזוגות. Dialogue: 0,0:03:51.42,0:03:55.94,Default,,0000,0000,0000,,בעוד קולגה אחד עסוק בלתרגם\Nנאומים נכנסים בזמן אמת, Dialogue: 0,0:03:55.94,0:03:58.97,Default,,0000,0000,0000,,האחר תומך באיתור מסמכים, Dialogue: 0,0:03:58.97,0:04:00.44,Default,,0000,0000,0000,,חיפוש מילים, Dialogue: 0,0:04:00.44,0:04:03.16,Default,,0000,0000,0000,,ומעקב אחרי מידע חיוני. Dialogue: 0,0:04:03.16,0:04:07.26,Default,,0000,0000,0000,,בגלל שתרגומים סימולטניים דורשים ריכוז עז, Dialogue: 0,0:04:07.26,0:04:10.66,Default,,0000,0000,0000,,כל 30 דקות, הזוג מתחלף בתפקידים. Dialogue: 0,0:04:10.66,0:04:14.77,Default,,0000,0000,0000,,ההצלחה תלויה מאוד בשיתוף פעולה מיומן. Dialogue: 0,0:04:14.77,0:04:17.46,Default,,0000,0000,0000,,שפה היא מורכבת, Dialogue: 0,0:04:17.46,0:04:22.04,Default,,0000,0000,0000,,וכשרעיונות מופשטים או מעודנים\Nנאבדים בתרגום, Dialogue: 0,0:04:22.04,0:04:24.57,Default,,0000,0000,0000,,התוצאות יכולות להיות קטסטרופליות. Dialogue: 0,0:04:24.57,0:04:31.10,Default,,0000,0000,0000,,כמו שמרגרט אטווד העירה,\N"מלחמה היא מה שקורה כששפה נכשלת." Dialogue: 0,0:04:31.10,0:04:34.64,Default,,0000,0000,0000,,מתרגמי כנסים מודעים לזה יותר מהשאר, Dialogue: 0,0:04:34.64,0:04:39.05,Default,,0000,0000,0000,,ועובדים בשקדנות מאחורי הקלעים\Nכדי לדאוג שזה לא יקרה לעולם.