1 00:00:00,903 --> 00:00:07,804 (Цокання) 2 00:00:07,804 --> 00:00:12,420 Я народився з двосторонньою ретінобластомою, 3 00:00:12,420 --> 00:00:14,353 тобто раком сітківки. 4 00:00:15,313 --> 00:00:18,419 У сім місяців 5 00:00:18,419 --> 00:00:21,336 мені видалили праве око. 6 00:00:21,336 --> 00:00:25,053 А у 13 місяців і ліве. 7 00:00:26,003 --> 00:00:31,148 Перше, що я зробив, прокинувшись від тієї останньої операції, 8 00:00:31,148 --> 00:00:34,780 я зліз з ліжка 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,889 і блукав по відділенню інтенсивної терапії, 10 00:00:39,829 --> 00:00:43,208 можливо, шукаючи того, хто зробив це зі мною. 11 00:00:43,208 --> 00:00:45,066 (Сміх) 12 00:00:46,966 --> 00:00:50,127 Очевидно, блукати по відділенню без очей 13 00:00:50,127 --> 00:00:53,702 не було проблемою для мене. 14 00:00:53,702 --> 00:00:56,337 Інша річ - бути впійманим. 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,731 Уявлення сліпих людей про сліпоту 16 00:01:00,731 --> 00:01:04,221 зазвичай виявляються значно страшнішими, 17 00:01:04,221 --> 00:01:07,753 ніж сама сліпота. 18 00:01:09,283 --> 00:01:13,230 Замисліться на хвилинку про те, яке враження на вас справляє сліпота. 19 00:01:13,230 --> 00:01:17,296 Подумайте про свою реакцію, коли ви побачили мене на сцені, 20 00:01:17,296 --> 00:01:21,347 а що як осліпнете ви 21 00:01:21,347 --> 00:01:25,264 або хтось з ваших близьких. 22 00:01:25,264 --> 00:01:30,704 Більшість з нас відчуває всеохоплюючий жах, 23 00:01:30,704 --> 00:01:33,159 оскільки вважається, що сліпота 24 00:01:33,159 --> 00:01:38,829 уособлює незнання та нерозуміння, 25 00:01:38,829 --> 00:01:46,630 а також руйнівні сили темряви невідомого. 26 00:01:46,630 --> 00:01:48,460 Як поетично. 27 00:01:49,440 --> 00:01:52,801 На щастя, мої батьки не були мрійниками. 28 00:01:52,801 --> 00:01:54,676 Вони були прагматиками. 29 00:01:54,676 --> 00:02:01,293 Вони розуміли, що незнання і страх породжуються мозком, 30 00:02:01,293 --> 00:02:05,282 а його можна пристосувати. 31 00:02:05,282 --> 00:02:08,983 Вони були переконані в тому, 32 00:02:08,983 --> 00:02:13,814 що я повинен мати стільки ж свободи і відповідальності як і інші. 33 00:02:13,814 --> 00:02:16,275 За їхніми планами, я мав би покинути дім 34 00:02:16,275 --> 00:02:19,062 (що я, до речі, і зробив у 18 років) 35 00:02:19,062 --> 00:02:21,035 і платити податки. 36 00:02:21,035 --> 00:02:23,875 Дякую. (Сміх) 37 00:02:25,605 --> 00:02:30,786 І вони знали різницю між любов’ю і страхом. 38 00:02:30,786 --> 00:02:35,710 Страх паралізує нас перед лицем складних випробувань. 39 00:02:35,710 --> 00:02:38,612 Вони знали, що сліпота стане значним випробуванням, 40 00:02:38,612 --> 00:02:41,666 тому вони виховували мене без страху. 41 00:02:41,666 --> 00:02:45,415 Вони поставили мою свободу на перше місце, 42 00:02:45,415 --> 00:02:48,535 бо саме так вчиняє любов. 43 00:02:48,535 --> 00:02:52,764 Рухаємося далі. Як я живу сьогодні? 44 00:02:54,044 --> 00:02:57,419 Світ значно більший за дитячу кімнату. 45 00:02:57,419 --> 00:03:01,320 На щастя, я маю довгу надійну палицю, 46 00:03:01,320 --> 00:03:04,014 значно довшу, ніж у більшості сліпих людей. 47 00:03:04,014 --> 00:03:07,357 Я називаю її моїм жезлом свободи. 48 00:03:07,357 --> 00:03:08,913 Наприклад, вона дозволить мені 49 00:03:08,913 --> 00:03:14,529 не зганьбитися, спускаючись зі сцени. (Сміх) 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,242 Я бачу цей кінець сцени. 51 00:03:18,282 --> 00:03:21,509 Завчасно нас попереджали, що тут на сцені 52 00:03:21,509 --> 00:03:25,100 з доповідачами які тільки нещасні випадки не траплялися. 53 00:03:25,100 --> 00:03:27,121 І мені байдуже, чи буду я у тому списку. 54 00:03:28,491 --> 00:03:30,425 Та поза тим, 55 00:03:30,425 --> 00:03:33,552 багато з вас певно чули як я, піднімаючись на сцену, цокав 56 00:03:33,552 --> 00:03:34,619 (Цокання) 57 00:03:34,619 --> 00:03:36,488 язиком. 58 00:03:36,488 --> 00:03:39,666 То спалахи звуку, 59 00:03:39,666 --> 00:03:44,746 які вилітають і, відображаючись від усіх поверхонь навколо мене, 60 00:03:44,746 --> 00:03:46,118 подібно до ехолокатора кажана, 61 00:03:46,118 --> 00:03:51,738 повертаються до мене з часточками інформації, 62 00:03:51,738 --> 00:03:54,225 так само як світло несе інформацію для вас. 63 00:03:55,135 --> 00:03:58,793 І завдяки моїм батькам, мій мозок достатньо розвинутий, 64 00:03:58,793 --> 00:04:04,098 щоб формувати з отриманих шматочків інформації зображення на зоровій корі 65 00:04:04,098 --> 00:04:07,338 головного мозку, яку тепер називають системою отримання зображень, 66 00:04:07,338 --> 00:04:11,288 подібно до того, як це робить ваш мозок. 67 00:04:11,288 --> 00:04:13,854 Я називаю цей процес імпульсом ехолокатора. 68 00:04:14,604 --> 00:04:20,322 Саме так я навчився бачити крізь сліпоту, 69 00:04:20,322 --> 00:04:23,498 визначати свій шлях 70 00:04:23,498 --> 00:04:27,538 крізь темряву невідомого моїх власних випробувань. 71 00:04:27,538 --> 00:04:31,439 Через це я отримав прізвисько 72 00:04:31,439 --> 00:04:35,154 "неймовірний Бетмен". 73 00:04:35,154 --> 00:04:37,708 Що ж, буду Бетменом. 74 00:04:37,708 --> 00:04:41,098 Кажани круті. І Бетмен крутий. 75 00:04:41,098 --> 00:04:46,766 Та я ніколи не вважав себе надзвичайним. 76 00:04:47,856 --> 00:04:51,884 Я звик думати про себе, як про людину, 77 00:04:51,884 --> 00:04:57,300 яка знаходить свій шлях через темряву невідомого власних випробувань. 78 00:04:57,300 --> 00:05:00,718 Чи це так надзвичайно? 79 00:05:00,718 --> 00:05:04,014 Я не користуюся очима, я покладаюся на мозок. 80 00:05:04,834 --> 00:05:07,317 Але хтось десь 81 00:05:07,317 --> 00:05:11,144 певно думає, що це таки надзвичайно, інакше я не був би зараз тут, 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,183 та давайте на хвилинку замислимося над цим. 83 00:05:15,013 --> 00:05:17,739 Хто з вас 84 00:05:17,739 --> 00:05:22,428 зараз або коли-небудь стикався з випробуваннями, 85 00:05:22,428 --> 00:05:24,160 підніміть руки. 86 00:05:25,470 --> 00:05:27,490 Ого. Добре. 87 00:05:27,490 --> 00:05:30,462 Багато рук піднято, хвилинку, дайте мені підрахувати. 88 00:05:30,462 --> 00:05:32,503 (Цокання) 89 00:05:33,713 --> 00:05:36,731 Це займе трохи часу. (Цокання) (Сміх) 90 00:05:36,731 --> 00:05:38,205 Добре, піднято багато рук. 91 00:05:38,205 --> 00:05:40,609 Тримайте їх угорі. У мене є ідея. 92 00:05:40,609 --> 00:05:46,302 Опустіть руки ті з вас, хто розв'язував свої проблеми 93 00:05:46,302 --> 00:05:49,243 за допомогою мозку. 94 00:05:50,423 --> 00:05:53,024 Добре, усі, чиї руки все ще підняті, 95 00:05:53,024 --> 00:05:58,262 мають власні проблеми. (Сміх) 96 00:05:58,262 --> 00:06:00,839 Що ж, усі ми стикаємося з випробуваннями, 97 00:06:00,839 --> 00:06:04,577 і усі ми стикаємося з темрявою невідомого, 98 00:06:04,577 --> 00:06:08,920 яка супроводжує більшість випробувань. Саме тому ми відчуваємо страх. 99 00:06:08,920 --> 00:06:12,773 Але ж у нас є мозок, 100 00:06:12,773 --> 00:06:17,069 який дозволяє нам, який активується, щоб ми могли 101 00:06:17,069 --> 00:06:23,456 пройти через ці випробування. Добре? 102 00:06:24,151 --> 00:06:28,284 Я живий приклад цього. Я прийшов сюди, 103 00:06:28,284 --> 00:06:35,254 (Цокання) а вони не сказали мені, 104 00:06:35,254 --> 00:06:38,152 де розташована кафедра. 105 00:06:38,152 --> 00:06:41,066 Тож, ви не можете покладатися на цих людей з TED. 106 00:06:42,796 --> 00:06:44,653 Вони сказали, щоб я знайшов її сам. 107 00:06:44,653 --> 00:06:48,063 (Сміх) 108 00:06:49,413 --> 00:06:52,525 І зворотній зв'язок від системи P.A. зовсім не допомагає. 109 00:06:52,525 --> 00:06:55,934 Зараз я дам вам одне завдання. 110 00:06:55,934 --> 00:06:59,850 Заплющіть очі на хвилинку. 111 00:06:59,850 --> 00:07:03,507 Ви зможете дізнатися дещо про імпульс ехолокатора. 112 00:07:03,507 --> 00:07:05,017 Я зараз видам звук 113 00:07:05,017 --> 00:07:08,562 і буду тримати цю панель перед собою, і не рухатиму її. 114 00:07:08,562 --> 00:07:11,486 Просто прислухайтеся до звуку якусь мить. 115 00:07:13,236 --> 00:07:19,228 Шшшшшш. 116 00:07:19,228 --> 00:07:21,293 Добре, нічого дуже цікавого. 117 00:07:21,293 --> 00:07:24,032 А зараз послухайте, що відбудеться з тим самим звуком, 118 00:07:24,032 --> 00:07:25,816 якщо я рухатиму панель. 119 00:07:27,146 --> 00:07:33,111 Шшшшшшш. (Змінюється висота звуку). 120 00:07:38,266 --> 00:07:41,609 Ви не знаєте сили темної сторони. 121 00:07:41,609 --> 00:07:43,421 (Сміх) 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,812 Я не можу чинити їй опору. 123 00:07:47,832 --> 00:07:50,479 Не розплющуйте очей. 124 00:07:50,479 --> 00:07:52,327 Ви почули різницю? 125 00:07:52,327 --> 00:07:55,425 Переконаймося в цьому. 126 00:07:55,425 --> 00:07:57,224 Ваше завдання: 127 00:07:57,224 --> 00:08:02,308 скажете мені слово «зараз», коли почуєте, що я почав рухати панель. 128 00:08:02,308 --> 00:08:05,300 Добре? Це розслабить вас. 129 00:08:08,160 --> 00:08:11,823 Шшшшшш. 130 00:08:11,823 --> 00:08:13,888 Глядачі: Зараз. Деніел Кіш: Добре. Чудово. 131 00:08:13,888 --> 00:08:15,381 Розплющуйте очі. 132 00:08:15,381 --> 00:08:19,915 Лише декілька сантиметрів, 133 00:08:19,915 --> 00:08:22,045 а ви вже відчуваєте різницю. 134 00:08:22,045 --> 00:08:24,488 Ви відчули на собі дію ехолокатора. 135 00:08:25,528 --> 00:08:28,547 Ви усі були б першокласними сліпими. 136 00:08:28,547 --> 00:08:31,240 Погляньмо, що станеться, 137 00:08:31,240 --> 00:08:34,584 якщо цьому процесу активації 138 00:08:34,584 --> 00:08:39,111 приділити більше часу і уваги. 139 00:08:39,111 --> 00:08:42,292 (Відео) Джон Руіз: Так само, як ви дивитеся своїми очима, 140 00:08:42,292 --> 00:08:45,497 ми можемо дивитися своїми вухами. 141 00:08:45,497 --> 00:08:48,561 Чоловік: Питання не в тому, щоб робити це краще або гірше. 142 00:08:48,561 --> 00:08:51,487 Питання в тому, щоб робити це по-різному. 143 00:08:51,487 --> 00:08:54,529 Жінка: Він розлітається. ДК: Так. 144 00:08:54,529 --> 00:08:58,337 Жінка: А потім поступово повертається назад. 145 00:08:58,337 --> 00:08:59,950 ДК: Так! Жінка: Це дивовижно. 146 00:08:59,950 --> 00:09:04,246 Це те ж саме, якби я могла побачити машину. 147 00:09:09,981 --> 00:09:12,048 Чоловік 2: Мені подобається бути сліпим. 148 00:09:12,048 --> 00:09:15,716 Якби я мов можливість повернути зір, чесне слово, я б не хотів. 149 00:09:15,716 --> 00:09:19,176 Чоловік 3: Що більша ціль, то більше перешкод виникає, 150 00:09:19,176 --> 00:09:21,777 але з іншого боку цієї цілі 151 00:09:21,777 --> 00:09:23,425 на нас чекає перемога. 152 00:09:23,425 --> 00:09:28,580 (По-італійськи) 153 00:09:28,580 --> 00:09:38,355 (Оплески) 154 00:09:38,355 --> 00:09:42,245 ДК: Чи виглядають ці люди переляканими? 155 00:09:42,245 --> 00:09:44,067 Не дуже. 156 00:09:44,067 --> 00:09:46,853 Ми запропонували тренування для активації мозку 157 00:09:46,853 --> 00:09:50,382 десяткам тисяч сліпим і зрячим людям з різною підготовкою 158 00:09:50,382 --> 00:09:52,820 у близько 40 країнах світу. 159 00:09:52,820 --> 00:09:57,302 Коли сліпі люди вчаться бачити, 160 00:09:57,302 --> 00:10:00,320 це надихає зрячих людей 161 00:10:00,320 --> 00:10:05,377 вчитися ясніше і без страху, бачити свій шлях, 162 00:10:06,627 --> 00:10:12,533 бо коли ми активовані, то маємо неосяжні можливості, 163 00:10:12,533 --> 00:10:19,046 щоб управляти будь-якими випробуваннями 164 00:10:19,046 --> 00:10:22,332 і йти через будь-які види темряви 165 00:10:22,332 --> 00:10:27,695 до неймовірних відкриттів. 166 00:10:27,695 --> 00:10:33,709 Я бажаю вам прожити надзвичайно активоване життя. 167 00:10:33,709 --> 00:10:35,474 Дуже дякую. 168 00:10:35,474 --> 00:10:42,695 (Оплески) 169 00:10:43,716 --> 00:10:46,162 Кріс Андерсон: Деніелю, друже. 170 00:10:46,162 --> 00:10:51,297 Я знаю, ти можеш бачити ці неймовірні овації на TED. 171 00:10:51,297 --> 00:10:54,281 Дякую за неймовірну розповідь. 172 00:10:54,281 --> 00:10:59,530 Маю одне запитання про твій світ, твій внутрішній світ, який ти побудував. 173 00:10:59,530 --> 00:11:05,095 Ми переконані, що сліпі люди не мають у своєму внутрішньому світі тих речей, 174 00:11:05,095 --> 00:11:06,819 які ми маємо. На що схожий твій світ? 175 00:11:06,819 --> 00:11:09,582 Що ти маєш такого, чого не має у нас? 176 00:11:09,582 --> 00:11:12,717 ДК: Я можу бачити на 360 градусів, 177 00:11:12,717 --> 00:11:16,618 оскільки мій ехолокатор опрацьовує сигнали як переді мною, так і позаду мене. 178 00:11:16,618 --> 00:11:18,499 Він сягає за ріг 179 00:11:18,499 --> 00:11:21,238 і проходить через поверхні. 180 00:11:22,448 --> 00:11:27,229 Загалом це схоже на розмиту тривимірну геометрію. 181 00:11:27,229 --> 00:11:31,269 Один із моїх студентів, зараз він вже став інструктором, 182 00:11:31,269 --> 00:11:34,195 коли втратив зір, через декілька місяців, 183 00:11:34,195 --> 00:11:36,447 сидячи у своєму триповерховому будинку, 184 00:11:36,447 --> 00:11:40,464 зрозумів, що може чути все, що відбувається навколо: 185 00:11:40,464 --> 00:11:44,643 розмови, людей на кухні, людей у ванній кімнаті, 186 00:11:44,643 --> 00:11:47,337 через стіни та поверхи. 187 00:11:47,337 --> 00:11:50,889 За його словами це було щось на зразок рентгенівського бачення. 188 00:11:50,889 --> 00:11:54,511 КА: Як ти уявляєш собі цю залу 189 00:11:54,511 --> 00:11:57,530 і цей театр? 190 00:11:57,530 --> 00:12:03,033 ДК: Відверто кажучи, забагато гучномовців. 191 00:12:04,453 --> 00:12:08,709 Це цікаво. Коли люди видають звуки: 192 00:12:08,709 --> 00:12:13,864 вони сміються, вертяться, п'ють воду або висмаркують ніс, 193 00:12:13,864 --> 00:12:16,557 абощо - я все чую. 194 00:12:16,557 --> 00:12:19,738 Я чую найменші рухи кожної людини. 195 00:12:19,738 --> 00:12:22,501 Жоден з них не минає моєї уваги. 196 00:12:22,501 --> 00:12:24,355 І як показує ехолокатор, 197 00:12:24,355 --> 00:12:30,209 розмір кімнати, вигин рядів для глядачів, 198 00:12:30,209 --> 00:12:33,847 висота кімнати - це все, 199 00:12:33,847 --> 00:12:37,127 як я казав, схоже на тривимірну геометрію поверхонь 200 00:12:37,127 --> 00:12:38,544 навколо мене. 201 00:12:38,544 --> 00:12:40,830 КА: Що ж, Деніелю, ти проробив неймовірну роботу, 202 00:12:40,830 --> 00:12:43,655 щоб допомогти нам поглянути на світ по-іншому. 203 00:12:43,655 --> 00:12:45,825 Ми дуже вдячні тобі за це. ДК: Дякую. 204 00:12:45,825 --> 00:12:50,214 (Оплески)