[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.90,0:00:07.80,Default,,0000,0000,0000,,(Щракане) Dialogue: 0,0:00:07.80,0:00:12.42,Default,,0000,0000,0000,,Родих се с двустранна ретинобластома, Dialogue: 0,0:00:12.42,0:00:14.35,Default,,0000,0000,0000,,рак на ретината. Dialogue: 0,0:00:15.31,0:00:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Дясното ми око бе отстранено Dialogue: 0,0:00:18.42,0:00:21.34,Default,,0000,0000,0000,,на седем месечна възраст. Dialogue: 0,0:00:21.34,0:00:25.05,Default,,0000,0000,0000,,Бях на 13 месеца когато извадиха\Nлявото ми око. Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Първото нещо, което направих \Nкогато се събудих от последната операция Dialogue: 0,0:00:31.15,0:00:34.78,Default,,0000,0000,0000,,бе да се изкатеря от децкото креватче Dialogue: 0,0:00:34.78,0:00:38.89,Default,,0000,0000,0000,,и да започна да се разхождам из \Nдетцкото интензивно отделение, Dialogue: 0,0:00:39.83,0:00:43.21,Default,,0000,0000,0000,,най-вероятно търсейки този, \Nкойто ми причини това. Dialogue: 0,0:00:43.21,0:00:45.07,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:46.97,0:00:50.13,Default,,0000,0000,0000,,Явно, че да се разхождам из детското Dialogue: 0,0:00:50.13,0:00:53.70,Default,,0000,0000,0000,,не беше проблем за мен без очи. Dialogue: 0,0:00:53.70,0:00:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Проблемът беше да не бъда хванат. Dialogue: 0,0:00:57.56,0:01:00.73,Default,,0000,0000,0000,,Именно впечатленията за слепотата Dialogue: 0,0:01:00.73,0:01:04.22,Default,,0000,0000,0000,,са това, което е много по-страшно Dialogue: 0,0:01:04.22,0:01:07.75,Default,,0000,0000,0000,,за сляпите хора отколкото\Nсамата слепота. Dialogue: 0,0:01:09.28,0:01:13.23,Default,,0000,0000,0000,,Помислете за момент за \Nсобственото си впечатление за слепотата. Dialogue: 0,0:01:13.23,0:01:17.30,Default,,0000,0000,0000,,Помислете си за реакцията си \Nкогато за пръв път се появих на сцената, Dialogue: 0,0:01:17.30,0:01:21.35,Default,,0000,0000,0000,,или за преспективата за \Nсобствената си слепота, Dialogue: 0,0:01:21.35,0:01:25.26,Default,,0000,0000,0000,,или за това някой любим човек\Nда ослепее. Dialogue: 0,0:01:25.26,0:01:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Ужасът е необясним\Nза повечето от нас, Dialogue: 0,0:01:30.70,0:01:33.16,Default,,0000,0000,0000,,защото слепотата Dialogue: 0,0:01:33.16,0:01:38.83,Default,,0000,0000,0000,,мислим, че е симол на \Nневедение и неосъзнаване, Dialogue: 0,0:01:38.83,0:01:46.63,Default,,0000,0000,0000,,злополучно подлагане на опустошенията\Nна тъмната неизвестност. Dialogue: 0,0:01:46.63,0:01:48.46,Default,,0000,0000,0000,,Колко поетично. Dialogue: 0,0:01:49.44,0:01:52.80,Default,,0000,0000,0000,,За мое щастие,\Nродителите ми не бяха поетични. Dialogue: 0,0:01:52.80,0:01:54.68,Default,,0000,0000,0000,,Те бяха прагматични. Dialogue: 0,0:01:54.68,0:02:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Те разбираха, че страхът и невежеството\Nса работа единствено на съзнанието, Dialogue: 0,0:02:01.29,0:02:05.28,Default,,0000,0000,0000,,а съзнанието е приспособимо. Dialogue: 0,0:02:05.28,0:02:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Те вярваха, че аз трябва да порастна Dialogue: 0,0:02:08.98,0:02:13.81,Default,,0000,0000,0000,,и да се радвам на всички свободи и\Nотговорности като всички останали. Dialogue: 0,0:02:13.81,0:02:16.28,Default,,0000,0000,0000,,По тяхни собствени думи - \Nще се изнеса - Dialogue: 0,0:02:16.28,0:02:19.06,Default,,0000,0000,0000,,което аз направих, когато бях на 18 - Dialogue: 0,0:02:19.06,0:02:21.04,Default,,0000,0000,0000,,ще плащам данъци - Dialogue: 0,0:02:21.04,0:02:23.88,Default,,0000,0000,0000,,мерси - \N(Смях) Dialogue: 0,0:02:25.60,0:02:30.79,Default,,0000,0000,0000,,и те знаеха разликата \Nмежду любов и страх. Dialogue: 0,0:02:30.79,0:02:35.71,Default,,0000,0000,0000,,Страхът ни обездвижва, когато\Nсе изправим пред предизвикатлстово. Dialogue: 0,0:02:35.71,0:02:38.61,Default,,0000,0000,0000,,Те знаеха, че слепотата \Nщеше да е значима трудност. Dialogue: 0,0:02:38.61,0:02:41.67,Default,,0000,0000,0000,,Аз не бях отгледан със страх. Dialogue: 0,0:02:41.67,0:02:45.42,Default,,0000,0000,0000,,Те сложиха моята свобода на първо място\Nпред всичко друго, Dialogue: 0,0:02:45.42,0:02:48.54,Default,,0000,0000,0000,,защото това е което любовта прави. Dialogue: 0,0:02:48.54,0:02:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Сега, продължаваме напред, \Nкак се справям днес? Dialogue: 0,0:02:54.04,0:02:57.42,Default,,0000,0000,0000,,Светът е доста по-голямо детско отделение. Dialogue: 0,0:02:57.42,0:03:01.32,Default,,0000,0000,0000,,За щастие, аз имам моя \Nсигурен дълъг бастун, Dialogue: 0,0:03:01.32,0:03:04.01,Default,,0000,0000,0000,,по-дълъг от тези които използват\Nповечето сляпи хора. Dialogue: 0,0:03:04.01,0:03:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Наричам го моята тояга на свободата. Dialogue: 0,0:03:07.36,0:03:08.91,Default,,0000,0000,0000,,Тя ще ме предпази, например, Dialogue: 0,0:03:08.91,0:03:14.53,Default,,0000,0000,0000,,от това да направя недостойно \Nнапускане на сцената. (Смях) Dialogue: 0,0:03:15.28,0:03:17.24,Default,,0000,0000,0000,,Аз виждам стръмният ръб. Dialogue: 0,0:03:18.28,0:03:21.51,Default,,0000,0000,0000,,По-рано ни предупредиха,\Nче всяка възможна злополука Dialogue: 0,0:03:21.51,0:03:25.10,Default,,0000,0000,0000,,се е случвала на говорителите\Nтук горе на сцената. Dialogue: 0,0:03:25.10,0:03:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Не бих искал да създам нов прецедент. Dialogue: 0,0:03:28.49,0:03:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Но освен това, Dialogue: 0,0:03:30.42,0:03:33.55,Default,,0000,0000,0000,,много от вас може да са ме чули да \Nщракам докато излизах на сцената - Dialogue: 0,0:03:33.55,0:03:34.62,Default,,0000,0000,0000,,(Щракане) Dialogue: 0,0:03:34.62,0:03:36.49,Default,,0000,0000,0000,,с език. Dialogue: 0,0:03:36.49,0:03:39.67,Default,,0000,0000,0000,,Това са изблици на звук, Dialogue: 0,0:03:39.67,0:03:44.75,Default,,0000,0000,0000,,които се излъчват и отразяват от\Nповърхности около мен, Dialogue: 0,0:03:44.75,0:03:46.12,Default,,0000,0000,0000,,точно, като сонар на прилеп, Dialogue: 0,0:03:46.12,0:03:51.74,Default,,0000,0000,0000,,и се връщат при мен структурирано, \Nс части информация, Dialogue: 0,0:03:51.74,0:03:54.22,Default,,0000,0000,0000,,подобно на това, което \Nсветлината прави за вас. Dialogue: 0,0:03:55.14,0:03:58.79,Default,,0000,0000,0000,,И моят мозък, \Nблагодарение на родителите ми, Dialogue: 0,0:03:58.79,0:04:04.10,Default,,0000,0000,0000,,се активира от изображения във\Nвизуалната част от главения ми мозък, Dialogue: 0,0:04:04.10,0:04:07.34,Default,,0000,0000,0000,,която ние сега наричаме\Nсистема за изображения, Dialogue: 0,0:04:07.34,0:04:08.34,Default,,0000,0000,0000,,от тези структури от информация,\Nподобно на вашия мозък. Dialogue: 0,0:04:11.29,0:04:13.85,Default,,0000,0000,0000,,Аз наричам този процес\Nфлаш сонар. Dialogue: 0,0:04:14.60,0:04:20.32,Default,,0000,0000,0000,,Това е начинът по-който съм се научил\Nда виждам въпреки слепотата си, Dialogue: 0,0:04:20.32,0:04:23.50,Default,,0000,0000,0000,,да навигирам моето пътуване Dialogue: 0,0:04:23.50,0:04:27.54,Default,,0000,0000,0000,,през тъмните неизвестности\Nна собствените ми предизвикателства, Dialogue: 0,0:04:27.54,0:04:31.44,Default,,0000,0000,0000,,което ми е спечелило \Nпрозвището Dialogue: 0,0:04:31.44,0:04:35.15,Default,,0000,0000,0000,,"забележителният Батман." Dialogue: 0,0:04:35.15,0:04:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Сега, Батман ще го приема. Dialogue: 0,0:04:37.71,0:04:41.10,Default,,0000,0000,0000,,Прилепита са готини. Батман е готин. Dialogue: 0,0:04:41.10,0:04:46.77,Default,,0000,0000,0000,,Но не бях възпитан да мисля за себе си\Nпо никакъв начин като забележителен. Dialogue: 0,0:04:47.86,0:04:51.88,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм се възприемал\Nподобно на всеки друг Dialogue: 0,0:04:51.88,0:04:57.30,Default,,0000,0000,0000,,който се движи през тъмните неизвестности\Nна собствените си предизвикателства. Dialogue: 0,0:04:57.30,0:05:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Това толкова ли е забележимо? Dialogue: 0,0:05:00.72,0:05:04.01,Default,,0000,0000,0000,,Аз не използвам очите си,\Nизползвам мозъка си. Dialogue: 0,0:05:04.83,0:05:07.32,Default,,0000,0000,0000,,Сега, някой, някъде, Dialogue: 0,0:05:07.32,0:05:11.14,Default,,0000,0000,0000,,сигурно си мисли, че това е впечатляващо,\Nиначе нямаше да бъда тук, Dialogue: 0,0:05:11.14,0:05:14.18,Default,,0000,0000,0000,,но нека обмислим това за момент. Dialogue: 0,0:05:15.01,0:05:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Всеки един там някъде Dialogue: 0,0:05:17.74,0:05:22.43,Default,,0000,0000,0000,,който се изправя или някога се е \Nизправял пред предизвикатлество, Dialogue: 0,0:05:22.43,0:05:24.16,Default,,0000,0000,0000,,да си вдигне ръката. Dialogue: 0,0:05:25.47,0:05:27.49,Default,,0000,0000,0000,,Уууушшш. Окей. Dialogue: 0,0:05:27.49,0:05:30.46,Default,,0000,0000,0000,,Много ръце се вдигнаха, момент,\Nнека ги препроя. Dialogue: 0,0:05:30.46,0:05:32.50,Default,,0000,0000,0000,,(Щракане) Dialogue: 0,0:05:33.71,0:05:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Това ще отнеме известно време.\N(Щракане) (Смях) Dialogue: 0,0:05:36.73,0:05:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Добре, много ръце във въздуха. Dialogue: 0,0:05:38.20,0:05:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Дръжте ги горе. \NИмам идея. Dialogue: 0,0:05:40.61,0:05:46.30,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас които използват мозъка си,\Nза да се справят с предизвикатлествата, Dialogue: 0,0:05:46.30,0:05:49.24,Default,,0000,0000,0000,,свалете си ръцете. Dialogue: 0,0:05:50.42,0:05:53.02,Default,,0000,0000,0000,,Добре, всеки, \Nкойто все още си държи ръката горе Dialogue: 0,0:05:53.02,0:05:58.26,Default,,0000,0000,0000,,има собствени проблеми. \N(Смях) Dialogue: 0,0:05:58.26,0:06:00.84,Default,,0000,0000,0000,,Всички се сблъскваме с трудности,\N Dialogue: 0,0:06:00.84,0:06:04.58,Default,,0000,0000,0000,,и всички се изправяме пред\Nтъмни неизвестности, което е характерно Dialogue: 0,0:06:04.58,0:06:08.92,Default,,0000,0000,0000,,за повечето трудности, което е това, от\Nкоето повечето от нас се страхуват, окей? Dialogue: 0,0:06:08.92,0:06:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Но ние всички имаме мозъци Dialogue: 0,0:06:12.77,0:06:17.07,Default,,0000,0000,0000,,които ни позволява, които се активират,\Nза да ни позволят Dialogue: 0,0:06:17.07,0:06:23.46,Default,,0000,0000,0000,,да навигираме пътешествието \Nпрез тези трудности. Dialogue: 0,0:06:24.15,0:06:28.28,Default,,0000,0000,0000,,На пример: аз дойдох тук Dialogue: 0,0:06:28.28,0:06:35.25,Default,,0000,0000,0000,,и - (Щракане) - не ми казаха Dialogue: 0,0:06:35.25,0:06:38.15,Default,,0000,0000,0000,,къде се намира аналоя. Dialogue: 0,0:06:38.15,0:06:41.07,Default,,0000,0000,0000,,Така, че не може да им се вярва\Nна тези ТЕД хора. Dialogue: 0,0:06:42.80,0:06:44.65,Default,,0000,0000,0000,,"Намери го сам" казаха те. Dialogue: 0,0:06:44.65,0:06:48.06,Default,,0000,0000,0000,,Така... \N(Смях) Dialogue: 0,0:06:49.41,0:06:52.52,Default,,0000,0000,0000,,И отговорите за високоговорителната \Nсистема също не бяха от помощ. Dialogue: 0,0:06:52.52,0:06:55.93,Default,,0000,0000,0000,,Така, че сега ви представям\Nпредизвикателство. Dialogue: 0,0:06:55.93,0:06:59.85,Default,,0000,0000,0000,,Така бихте ли всички си затвори очите\Nсамо за момент, добре? Dialogue: 0,0:06:59.85,0:07:03.51,Default,,0000,0000,0000,,И вие ще научите\Nмалко флаш сонар. Dialogue: 0,0:07:03.51,0:07:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще издам звук. Dialogue: 0,0:07:05.02,0:07:08.56,Default,,0000,0000,0000,,Ще държа това табло пред мен,\Nно няма да го движа. Dialogue: 0,0:07:08.56,0:07:11.49,Default,,0000,0000,0000,,Просто слушайте звука за момент. Dialogue: 0,0:07:13.24,0:07:19.23,Default,,0000,0000,0000,,Шшшшшшшшшш. Dialogue: 0,0:07:19.23,0:07:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Добре, нищо интересно. Dialogue: 0,0:07:21.29,0:07:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Сега, чуйте какво се случва \Nсъс същия този звук Dialogue: 0,0:07:24.03,0:07:25.82,Default,,0000,0000,0000,,когато движа панела. Dialogue: 0,0:07:27.15,0:07:33.11,Default,,0000,0000,0000,,Шшшшшшшш.\N(Височината на звука се покачва и снижава) Dialogue: 0,0:07:38.27,0:07:41.61,Default,,0000,0000,0000,,Вие не знаете силата на \Nтъмната страна. Dialogue: 0,0:07:41.61,0:07:43.42,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:43.42,0:07:45.81,Default,,0000,0000,0000,,Не можах да се сдържа. Dialogue: 0,0:07:47.83,0:07:50.48,Default,,0000,0000,0000,,Добре, сега продължавайте да\Nдържите очите си затворени, Dialogue: 0,0:07:50.48,0:07:52.33,Default,,0000,0000,0000,,защото чухте ли разликата? Dialogue: 0,0:07:52.33,0:07:55.42,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Сега нека се уверим. Dialogue: 0,0:07:55.42,0:07:57.22,Default,,0000,0000,0000,,За ваше предизвикателство Dialogue: 0,0:07:57.22,0:08:02.31,Default,,0000,0000,0000,,вие ми кажете, просто кажете "сега" когатo\Nчуете, че таблото почва да се движи. Dialogue: 0,0:08:02.31,0:08:05.30,Default,,0000,0000,0000,,Става ли? Ще се спуснем спокойно в това. Dialogue: 0,0:08:08.16,0:08:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Шшшшшшшш. Dialogue: 0,0:08:11.82,0:08:13.89,Default,,0000,0000,0000,,Публиката: Сега\NДаниел Киш: Добре. Отлично. Dialogue: 0,0:08:13.89,0:08:15.38,Default,,0000,0000,0000,,Отворете очи. Dialogue: 0,0:08:15.38,0:08:19.92,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Само няколко санитметра, Dialogue: 0,0:08:19.92,0:08:22.04,Default,,0000,0000,0000,,и бихте забелязали разликата. Dialogue: 0,0:08:22.04,0:08:24.49,Default,,0000,0000,0000,,Току що опитахте сонар. Dialogue: 0,0:08:25.53,0:08:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Вие всички бихте били чудесни сляпи хора.\N(Смях) Dialogue: 0,0:08:28.55,0:08:31.24,Default,,0000,0000,0000,,Нека видим какво може да се случи Dialogue: 0,0:08:31.24,0:08:34.58,Default,,0000,0000,0000,,когато на този процес на активация Dialogue: 0,0:08:34.58,0:08:39.11,Default,,0000,0000,0000,,е отделено известно време и внимание. Dialogue: 0,0:08:39.11,0:08:42.29,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Хуан Руиз: Това е сякаш\Nвие хора виждате с очите си, Dialogue: 0,0:08:42.29,0:08:45.50,Default,,0000,0000,0000,,а ние виждаме с ушите си. Dialogue: 0,0:08:45.50,0:08:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Браян Бушуей: Не е въпрос\Nда ти харесва повече или по-малко, Dialogue: 0,0:08:48.56,0:08:51.49,Default,,0000,0000,0000,,а да му се наслаждаваш \Nпо различен начин. Dialogue: 0,0:08:51.49,0:08:54.53,Default,,0000,0000,0000,,Шон Марсолайс: Преминава...\NДК: Да. Dialogue: 0,0:08:54.53,0:08:58.34,Default,,0000,0000,0000,,ШМ: И после постепенно се връща обратно. Dialogue: 0,0:08:58.34,0:08:59.95,Default,,0000,0000,0000,,ДК: Да.\NШМ: Това е навероятно. Dialogue: 0,0:08:59.95,0:09:04.25,Default,,0000,0000,0000,,Мога все едно да видя колата. Майко божия. Dialogue: 0,0:09:09.98,0:09:12.05,Default,,0000,0000,0000,,Дж. Лучарт: Обичам да съм сляп. Dialogue: 0,0:09:12.05,0:09:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Ако имах възможността, честно,\Nне бих се върнал към това да бъда зрящ. Dialogue: 0,0:09:15.72,0:09:19.18,Default,,0000,0000,0000,,ХР: Колкото по-голяма е целта,\Nтолкокова повече препятствия ще срещнеш, Dialogue: 0,0:09:19.18,0:09:21.78,Default,,0000,0000,0000,,а от другата страна на тази цел Dialogue: 0,0:09:21.78,0:09:23.42,Default,,0000,0000,0000,,е победата. Dialogue: 0,0:09:23.42,0:09:28.58,Default,,0000,0000,0000,,[на италиански] Dialogue: 0,0:09:28.58,0:09:38.36,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:09:38.36,0:09:42.24,Default,,0000,0000,0000,,ДК: Е сега, тези хора изглеждат ли ви\Nужасени? Dialogue: 0,0:09:42.24,0:09:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Не толкова. Dialogue: 0,0:09:44.07,0:09:46.85,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме доставили \Nактивационно обучение Dialogue: 0,0:09:46.85,0:09:50.38,Default,,0000,0000,0000,,на десетки хиляди сляпи \Nи зрящи хора от най-различен произход Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:52.82,Default,,0000,0000,0000,,в почти 40 държави. Dialogue: 0,0:09:52.82,0:09:57.30,Default,,0000,0000,0000,,Когато слепите хора\Nсе научават да виждат, Dialogue: 0,0:09:57.30,0:10:00.32,Default,,0000,0000,0000,,виждащите хора изглежда се вдъхновяват Dialogue: 0,0:10:00.32,0:10:05.38,Default,,0000,0000,0000,,да искат да се нучат да виждат пътя си\Nпо-добре, по-ясно, с по-малко страх, ясно Dialogue: 0,0:10:06.63,0:10:12.53,Default,,0000,0000,0000,,защото това излюстрира невероятните\Nвъзможности вътре във всички нас Dialogue: 0,0:10:12.53,0:10:19.05,Default,,0000,0000,0000,,да се справяме с всякакви трудности,\Nпрез всякакви видове мрак, Dialogue: 0,0:10:19.05,0:10:22.33,Default,,0000,0000,0000,,да открием немислимото, Dialogue: 0,0:10:22.33,0:10:27.70,Default,,0000,0000,0000,,когато се активизираме. Dialogue: 0,0:10:27.70,0:10:33.71,Default,,0000,0000,0000,,Пожелавам на всияки ви\Nнай-активното пътешествие. Dialogue: 0,0:10:33.71,0:10:35.47,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря. Dialogue: 0,0:10:35.47,0:10:42.70,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:10:43.72,0:10:46.16,Default,,0000,0000,0000,,Крис Андерсон: Даниел, приятелю. Dialogue: 0,0:10:46.16,0:10:51.30,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че можеш да видиш, че това е\Nневероятна овация на крака тук в ТЕД. Dialogue: 0,0:10:51.30,0:10:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря за невероятния разказ. Dialogue: 0,0:10:54.28,0:10:59.53,Default,,0000,0000,0000,,Само още един въпрос за твоя свят,\Nтвоя вътрешен свят който създаваш. Dialogue: 0,0:10:59.53,0:11:05.10,Default,,0000,0000,0000,,Ние мислим, че имаме неща в нашия свят,\Nкоито ти като сляп човек, нямаш, Dialogue: 0,0:11:05.10,0:11:06.82,Default,,0000,0000,0000,,но какво представлява твоят свят? Dialogue: 0,0:11:06.82,0:11:09.58,Default,,0000,0000,0000,,Какво имаш ти, което ние нямаме? Dialogue: 0,0:11:09.58,0:11:12.72,Default,,0000,0000,0000,,ДК: 360 градуса зрително поле, Dialogue: 0,0:11:12.72,0:11:16.62,Default,,0000,0000,0000,,моят сонар работи горе долу толкова добре\Nзад мен, колкото и пред мен. Dialogue: 0,0:11:16.62,0:11:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Работи зад ъгли. Dialogue: 0,0:11:18.50,0:11:21.24,Default,,0000,0000,0000,,Работи през повърхности. Dialogue: 0,0:11:22.45,0:11:27.23,Default,,0000,0000,0000,,Като цяло, е нещо като леко замъглена\Nтриизмерна геометрия.\N Dialogue: 0,0:11:27.23,0:11:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Един от учениците ми, който сега\Nвече е инструктор, Dialogue: 0,0:11:31.27,0:11:34.20,Default,,0000,0000,0000,,когато загубил зрението си,\Nслед няколко месеца Dialogue: 0,0:11:34.20,0:11:36.45,Default,,0000,0000,0000,,той седял в своята триетажна къща Dialogue: 0,0:11:36.45,0:11:40.46,Default,,0000,0000,0000,,и осъзнал, че може да чуе всичко,\Nкоето се случва из целата къща: Dialogue: 0,0:11:40.46,0:11:44.64,Default,,0000,0000,0000,,разговори, хората в кухнята,\Nхората в тоалетната, Dialogue: 0,0:11:44.64,0:11:47.34,Default,,0000,0000,0000,,на няколко етажа растояние, \Nна няколко стени разстояние. Dialogue: 0,0:11:47.34,0:11:50.89,Default,,0000,0000,0000,,Той каза, че е все едно да имаш\Nрентгеново зрение. Dialogue: 0,0:11:50.89,0:11:54.51,Default,,0000,0000,0000,,КА: Как си представяш това,\Nв което си сега? Dialogue: 0,0:11:54.51,0:11:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Как изглежа според теб този театър? Dialogue: 0,0:11:57.53,0:12:03.03,Default,,0000,0000,0000,,ДК: Много високоговорители, казано честно. Dialogue: 0,0:12:04.45,0:12:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Интересно е.\NКогато хората издадат звук, Dialogue: 0,0:12:08.71,0:12:13.86,Default,,0000,0000,0000,,когато се смеят, когато шават,\Nкогато отпият глътка или си издухат носа Dialogue: 0,0:12:13.86,0:12:16.56,Default,,0000,0000,0000,,или каквото и да е, аз чувам всичко. Dialogue: 0,0:12:16.56,0:12:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Чувам всяко малко помръдване, което\Nвсеки един човекк прави. Dialogue: 0,0:12:19.74,0:12:22.50,Default,,0000,0000,0000,,Никое всъщност не ми отпягва вниманието, Dialogue: 0,0:12:22.50,0:12:24.36,Default,,0000,0000,0000,,и от гледна точка на сонар, Dialogue: 0,0:12:24.36,0:12:30.21,Default,,0000,0000,0000,,размерът на залата, формата на \Nпубликата около сцената, Dialogue: 0,0:12:30.21,0:12:33.85,Default,,0000,0000,0000,,това е височината на сградата. Dialogue: 0,0:12:33.85,0:12:37.13,Default,,0000,0000,0000,,Както казам, всичко е този вид \Nтриизмерна повърхностна геометрия Dialogue: 0,0:12:37.13,0:12:38.54,Default,,0000,0000,0000,,навякъде около мен. Dialogue: 0,0:12:38.54,0:12:40.83,Default,,0000,0000,0000,,КА: Е Даниел, ти си направил \Nнещо невероятно Dialogue: 0,0:12:40.83,0:12:43.78,Default,,0000,0000,0000,,показвайки на всички ни как да\Nвидим света по различен начин. Dialogue: 0,0:12:43.78,0:12:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Много ти благодаря за това, искрено.\NДК: Благодаря. Dialogue: 0,0:12:46.26,0:12:50.21,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)