1 00:00:00,903 --> 00:00:07,804 (Щракане) 2 00:00:07,804 --> 00:00:12,420 Родих се с двустранна ретинобластома, 3 00:00:12,420 --> 00:00:14,353 рак на ретината. 4 00:00:15,313 --> 00:00:18,419 Дясното ми око бе отстранено 5 00:00:18,419 --> 00:00:21,336 на седем месечна възраст. 6 00:00:21,336 --> 00:00:25,053 Бях на 13 месеца когато извадиха лявото ми око. 7 00:00:26,003 --> 00:00:31,148 Първото нещо, което направих когато се събудих от последната операция 8 00:00:31,148 --> 00:00:34,780 бе да се изкатеря от децкото креватче 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,889 и да започна да се разхождам из детцкото интензивно отделение, 10 00:00:39,829 --> 00:00:43,208 най-вероятно търсейки този, който ми причини това. 11 00:00:43,208 --> 00:00:45,066 (Смях) 12 00:00:46,966 --> 00:00:50,127 Явно, че да се разхождам из детското 13 00:00:50,127 --> 00:00:53,702 не беше проблем за мен без очи. 14 00:00:53,702 --> 00:00:56,337 Проблемът беше да не бъда хванат. 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,731 Именно впечатленията за слепотата 16 00:01:00,731 --> 00:01:04,221 са това, което е много по-страшно 17 00:01:04,221 --> 00:01:07,753 за сляпите хора отколкото самата слепота. 18 00:01:09,283 --> 00:01:13,230 Помислете за момент за собственото си впечатление за слепотата. 19 00:01:13,230 --> 00:01:17,296 Помислете си за реакцията си когато за пръв път се появих на сцената, 20 00:01:17,296 --> 00:01:21,347 или за преспективата за собствената си слепота, 21 00:01:21,347 --> 00:01:25,264 или за това някой любим човек да ослепее. 22 00:01:25,264 --> 00:01:30,704 Ужасът е необясним за повечето от нас, 23 00:01:30,704 --> 00:01:33,159 защото слепотата 24 00:01:33,159 --> 00:01:38,829 мислим, че е симол на неведение и неосъзнаване, 25 00:01:38,829 --> 00:01:46,630 злополучно подлагане на опустошенията на тъмната неизвестност. 26 00:01:46,630 --> 00:01:48,460 Колко поетично. 27 00:01:49,440 --> 00:01:52,801 За мое щастие, родителите ми не бяха поетични. 28 00:01:52,801 --> 00:01:54,676 Те бяха прагматични. 29 00:01:54,676 --> 00:02:01,293 Те разбираха, че страхът и невежеството са работа единствено на съзнанието, 30 00:02:01,293 --> 00:02:05,282 а съзнанието е приспособимо. 31 00:02:05,282 --> 00:02:08,983 Те вярваха, че аз трябва да порастна 32 00:02:08,983 --> 00:02:13,814 и да се радвам на всички свободи и отговорности като всички останали. 33 00:02:13,814 --> 00:02:16,275 По тяхни собствени думи - ще се изнеса - 34 00:02:16,275 --> 00:02:19,062 което аз направих, когато бях на 18 - 35 00:02:19,062 --> 00:02:21,035 ще плащам данъци - 36 00:02:21,035 --> 00:02:23,875 мерси - (Смях) 37 00:02:25,605 --> 00:02:30,786 и те знаеха разликата между любов и страх. 38 00:02:30,786 --> 00:02:35,710 Страхът ни обездвижва, когато се изправим пред предизвикатлстово. 39 00:02:35,710 --> 00:02:38,612 Те знаеха, че слепотата щеше да е значима трудност. 40 00:02:38,612 --> 00:02:41,666 Аз не бях отгледан със страх. 41 00:02:41,666 --> 00:02:45,415 Те сложиха моята свобода на първо място пред всичко друго, 42 00:02:45,415 --> 00:02:48,535 защото това е което любовта прави. 43 00:02:48,535 --> 00:02:52,764 Сега, продължаваме напред, как се справям днес? 44 00:02:54,044 --> 00:02:57,419 Светът е доста по-голямо детско отделение. 45 00:02:57,419 --> 00:03:01,320 За щастие, аз имам моя сигурен дълъг бастун, 46 00:03:01,320 --> 00:03:04,014 по-дълъг от тези които използват повечето сляпи хора. 47 00:03:04,014 --> 00:03:07,357 Наричам го моята тояга на свободата. 48 00:03:07,357 --> 00:03:08,913 Тя ще ме предпази, например, 49 00:03:08,913 --> 00:03:14,529 от това да направя недостойно напускане на сцената. (Смях) 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,242 Аз виждам стръмният ръб. 51 00:03:18,282 --> 00:03:21,509 По-рано ни предупредиха, че всяка възможна злополука 52 00:03:21,509 --> 00:03:25,100 се е случвала на говорителите тук горе на сцената. 53 00:03:25,100 --> 00:03:27,121 Не бих искал да създам нов прецедент. 54 00:03:28,491 --> 00:03:30,425 Но освен това, 55 00:03:30,425 --> 00:03:33,552 много от вас може да са ме чули да щракам докато излизах на сцената - 56 00:03:33,552 --> 00:03:34,619 (Щракане) 57 00:03:34,619 --> 00:03:36,488 с език. 58 00:03:36,488 --> 00:03:39,666 Това са изблици на звук, 59 00:03:39,666 --> 00:03:44,746 които се излъчват и отразяват от повърхности около мен, 60 00:03:44,746 --> 00:03:46,118 точно, като сонар на прилеп, 61 00:03:46,118 --> 00:03:51,738 и се връщат при мен структурирано, с части информация, 62 00:03:51,738 --> 00:03:54,225 подобно на това, което светлината прави за вас. 63 00:03:55,135 --> 00:03:58,793 И моят мозък, благодарение на родителите ми, 64 00:03:58,793 --> 00:04:04,098 се активира от изображения във визуалната част от главения ми мозък, 65 00:04:04,098 --> 00:04:07,338 която ние сега наричаме система за изображения, 66 00:04:07,338 --> 00:04:08,338 от тези структури от информация, подобно на вашия мозък. 67 00:04:11,288 --> 00:04:13,854 Аз наричам този процес флаш сонар. 68 00:04:14,604 --> 00:04:20,322 Това е начинът по-който съм се научил да виждам въпреки слепотата си, 69 00:04:20,322 --> 00:04:23,498 да навигирам моето пътуване 70 00:04:23,498 --> 00:04:27,538 през тъмните неизвестности на собствените ми предизвикателства, 71 00:04:27,538 --> 00:04:31,439 което ми е спечелило прозвището 72 00:04:31,439 --> 00:04:35,154 "забележителният Батман." 73 00:04:35,154 --> 00:04:37,708 Сега, Батман ще го приема. 74 00:04:37,708 --> 00:04:41,098 Прилепита са готини. Батман е готин. 75 00:04:41,098 --> 00:04:46,766 Но не бях възпитан да мисля за себе си по никакъв начин като забележителен. 76 00:04:47,856 --> 00:04:51,884 Винаги съм се възприемал подобно на всеки друг 77 00:04:51,884 --> 00:04:57,300 който се движи през тъмните неизвестности на собствените си предизвикателства. 78 00:04:57,300 --> 00:05:00,718 Това толкова ли е забележимо? 79 00:05:00,718 --> 00:05:04,014 Аз не използвам очите си, използвам мозъка си. 80 00:05:04,834 --> 00:05:07,317 Сега, някой, някъде, 81 00:05:07,317 --> 00:05:11,144 сигурно си мисли, че това е впечатляващо, иначе нямаше да бъда тук, 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,183 но нека обмислим това за момент. 83 00:05:15,013 --> 00:05:17,739 Всеки един там някъде 84 00:05:17,739 --> 00:05:22,428 който се изправя или някога се е изправял пред предизвикатлество, 85 00:05:22,428 --> 00:05:24,160 да си вдигне ръката. 86 00:05:25,470 --> 00:05:27,490 Уууушшш. Окей. 87 00:05:27,490 --> 00:05:30,462 Много ръце се вдигнаха, момент, нека ги препроя. 88 00:05:30,462 --> 00:05:32,503 (Щракане) 89 00:05:33,713 --> 00:05:36,731 Това ще отнеме известно време. (Щракане) (Смях) 90 00:05:36,731 --> 00:05:38,205 Добре, много ръце във въздуха. 91 00:05:38,205 --> 00:05:40,609 Дръжте ги горе. Имам идея. 92 00:05:40,609 --> 00:05:46,302 Тези от вас които използват мозъка си, за да се справят с предизвикатлествата, 93 00:05:46,302 --> 00:05:49,243 свалете си ръцете. 94 00:05:50,423 --> 00:05:53,024 Добре, всеки, който все още си държи ръката горе 95 00:05:53,024 --> 00:05:58,262 има собствени проблеми. (Смях) 96 00:05:58,262 --> 00:06:00,839 Всички се сблъскваме с трудности, 97 00:06:00,839 --> 00:06:04,577 и всички се изправяме пред тъмни неизвестности, което е характерно 98 00:06:04,577 --> 00:06:08,920 за повечето трудности, което е това, от което повечето от нас се страхуват, окей? 99 00:06:08,920 --> 00:06:12,773 Но ние всички имаме мозъци 100 00:06:12,773 --> 00:06:17,069 които ни позволява, които се активират, за да ни позволят 101 00:06:17,069 --> 00:06:23,456 да навигираме пътешествието през тези трудности. 102 00:06:24,151 --> 00:06:28,284 На пример: аз дойдох тук 103 00:06:28,284 --> 00:06:35,254 и - (Щракане) - не ми казаха 104 00:06:35,254 --> 00:06:38,152 къде се намира аналоя. 105 00:06:38,152 --> 00:06:41,066 Така, че не може да им се вярва на тези ТЕД хора. 106 00:06:42,796 --> 00:06:44,653 "Намери го сам" казаха те. 107 00:06:44,653 --> 00:06:48,063 Така... (Смях) 108 00:06:49,413 --> 00:06:52,525 И отговорите за високоговорителната система също не бяха от помощ. 109 00:06:52,525 --> 00:06:55,934 Така, че сега ви представям предизвикателство. 110 00:06:55,934 --> 00:06:59,850 Така бихте ли всички си затвори очите само за момент, добре? 111 00:06:59,850 --> 00:07:03,507 И вие ще научите малко флаш сонар. 112 00:07:03,507 --> 00:07:05,017 Аз ще издам звук. 113 00:07:05,017 --> 00:07:08,562 Ще държа това табло пред мен, но няма да го движа. 114 00:07:08,562 --> 00:07:11,486 Просто слушайте звука за момент. 115 00:07:13,236 --> 00:07:19,228 Шшшшшшшшшш. 116 00:07:19,228 --> 00:07:21,293 Добре, нищо интересно. 117 00:07:21,293 --> 00:07:24,032 Сега, чуйте какво се случва със същия този звук 118 00:07:24,032 --> 00:07:25,816 когато движа панела. 119 00:07:27,146 --> 00:07:33,111 Шшшшшшшш. (Височината на звука се покачва и снижава) 120 00:07:38,266 --> 00:07:41,609 Вие не знаете силата на тъмната страна. 121 00:07:41,609 --> 00:07:43,421 (Смях) 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,812 Не можах да се сдържа. 123 00:07:47,832 --> 00:07:50,479 Добре, сега продължавайте да държите очите си затворени, 124 00:07:50,479 --> 00:07:52,327 защото чухте ли разликата? 125 00:07:52,327 --> 00:07:55,425 Добре. Сега нека се уверим. 126 00:07:55,425 --> 00:07:57,224 За ваше предизвикателство 127 00:07:57,224 --> 00:08:02,308 вие ми кажете, просто кажете "сега" когатo чуете, че таблото почва да се движи. 128 00:08:02,308 --> 00:08:05,300 Става ли? Ще се спуснем спокойно в това. 129 00:08:08,160 --> 00:08:11,823 Шшшшшшшш. 130 00:08:11,823 --> 00:08:13,888 Публиката: Сега Даниел Киш: Добре. Отлично. 131 00:08:13,888 --> 00:08:15,381 Отворете очи. 132 00:08:15,381 --> 00:08:19,915 Добре. Само няколко санитметра, 133 00:08:19,915 --> 00:08:22,045 и бихте забелязали разликата. 134 00:08:22,045 --> 00:08:24,488 Току що опитахте сонар. 135 00:08:25,528 --> 00:08:28,547 Вие всички бихте били чудесни сляпи хора. (Смях) 136 00:08:28,547 --> 00:08:31,240 Нека видим какво може да се случи 137 00:08:31,240 --> 00:08:34,584 когато на този процес на активация 138 00:08:34,584 --> 00:08:39,111 е отделено известно време и внимание. 139 00:08:39,111 --> 00:08:42,292 (Видео) Хуан Руиз: Това е сякаш вие хора виждате с очите си, 140 00:08:42,292 --> 00:08:45,497 а ние виждаме с ушите си. 141 00:08:45,497 --> 00:08:48,561 Браян Бушуей: Не е въпрос да ти харесва повече или по-малко, 142 00:08:48,561 --> 00:08:51,487 а да му се наслаждаваш по различен начин. 143 00:08:51,487 --> 00:08:54,529 Шон Марсолайс: Преминава... ДК: Да. 144 00:08:54,529 --> 00:08:58,337 ШМ: И после постепенно се връща обратно. 145 00:08:58,337 --> 00:08:59,950 ДК: Да. ШМ: Това е навероятно. 146 00:08:59,950 --> 00:09:04,246 Мога все едно да видя колата. Майко божия. 147 00:09:09,981 --> 00:09:12,048 Дж. Лучарт: Обичам да съм сляп. 148 00:09:12,048 --> 00:09:15,716 Ако имах възможността, честно, не бих се върнал към това да бъда зрящ. 149 00:09:15,716 --> 00:09:19,176 ХР: Колкото по-голяма е целта, толкокова повече препятствия ще срещнеш, 150 00:09:19,176 --> 00:09:21,777 а от другата страна на тази цел 151 00:09:21,777 --> 00:09:23,425 е победата. 152 00:09:23,425 --> 00:09:28,580 [на италиански] 153 00:09:28,580 --> 00:09:38,355 (Аплодисменти) 154 00:09:38,355 --> 00:09:42,245 ДК: Е сега, тези хора изглеждат ли ви ужасени? 155 00:09:42,245 --> 00:09:44,067 Не толкова. 156 00:09:44,067 --> 00:09:46,853 Ние сме доставили активационно обучение 157 00:09:46,853 --> 00:09:50,382 на десетки хиляди сляпи и зрящи хора от най-различен произход 158 00:09:50,382 --> 00:09:52,820 в почти 40 държави. 159 00:09:52,820 --> 00:09:57,302 Когато слепите хора се научават да виждат, 160 00:09:57,302 --> 00:10:00,320 виждащите хора изглежда се вдъхновяват 161 00:10:00,320 --> 00:10:05,377 да искат да се нучат да виждат пътя си по-добре, по-ясно, с по-малко страх, ясно 162 00:10:06,627 --> 00:10:12,533 защото това излюстрира невероятните възможности вътре във всички нас 163 00:10:12,533 --> 00:10:19,046 да се справяме с всякакви трудности, през всякакви видове мрак, 164 00:10:19,046 --> 00:10:22,332 да открием немислимото, 165 00:10:22,332 --> 00:10:27,695 когато се активизираме. 166 00:10:27,695 --> 00:10:33,709 Пожелавам на всияки ви най-активното пътешествие. 167 00:10:33,709 --> 00:10:35,474 Много ви благодаря. 168 00:10:35,474 --> 00:10:42,695 (Аплодисменти) 169 00:10:43,716 --> 00:10:46,162 Крис Андерсон: Даниел, приятелю. 170 00:10:46,162 --> 00:10:51,297 Знам, че можеш да видиш, че това е невероятна овация на крака тук в ТЕД. 171 00:10:51,297 --> 00:10:54,281 Благодаря за невероятния разказ. 172 00:10:54,281 --> 00:10:59,530 Само още един въпрос за твоя свят, твоя вътрешен свят който създаваш. 173 00:10:59,530 --> 00:11:05,095 Ние мислим, че имаме неща в нашия свят, които ти като сляп човек, нямаш, 174 00:11:05,095 --> 00:11:06,819 но какво представлява твоят свят? 175 00:11:06,819 --> 00:11:09,582 Какво имаш ти, което ние нямаме? 176 00:11:09,582 --> 00:11:12,717 ДК: 360 градуса зрително поле, 177 00:11:12,717 --> 00:11:16,618 моят сонар работи горе долу толкова добре зад мен, колкото и пред мен. 178 00:11:16,618 --> 00:11:18,499 Работи зад ъгли. 179 00:11:18,499 --> 00:11:21,238 Работи през повърхности. 180 00:11:22,448 --> 00:11:27,229 Като цяло, е нещо като леко замъглена триизмерна геометрия. 181 00:11:27,229 --> 00:11:31,269 Един от учениците ми, който сега вече е инструктор, 182 00:11:31,269 --> 00:11:34,195 когато загубил зрението си, след няколко месеца 183 00:11:34,195 --> 00:11:36,447 той седял в своята триетажна къща 184 00:11:36,447 --> 00:11:40,464 и осъзнал, че може да чуе всичко, което се случва из целата къща: 185 00:11:40,464 --> 00:11:44,643 разговори, хората в кухнята, хората в тоалетната, 186 00:11:44,643 --> 00:11:47,337 на няколко етажа растояние, на няколко стени разстояние. 187 00:11:47,337 --> 00:11:50,889 Той каза, че е все едно да имаш рентгеново зрение. 188 00:11:50,889 --> 00:11:54,511 КА: Как си представяш това, в което си сега? 189 00:11:54,511 --> 00:11:57,530 Как изглежа според теб този театър? 190 00:11:57,530 --> 00:12:03,033 ДК: Много високоговорители, казано честно. 191 00:12:04,453 --> 00:12:08,709 Интересно е. Когато хората издадат звук, 192 00:12:08,709 --> 00:12:13,864 когато се смеят, когато шават, когато отпият глътка или си издухат носа 193 00:12:13,864 --> 00:12:16,557 или каквото и да е, аз чувам всичко. 194 00:12:16,557 --> 00:12:19,738 Чувам всяко малко помръдване, което всеки един човекк прави. 195 00:12:19,738 --> 00:12:22,501 Никое всъщност не ми отпягва вниманието, 196 00:12:22,501 --> 00:12:24,355 и от гледна точка на сонар, 197 00:12:24,355 --> 00:12:30,209 размерът на залата, формата на публиката около сцената, 198 00:12:30,209 --> 00:12:33,847 това е височината на сградата. 199 00:12:33,847 --> 00:12:37,127 Както казам, всичко е този вид триизмерна повърхностна геометрия 200 00:12:37,127 --> 00:12:38,544 навякъде около мен. 201 00:12:38,544 --> 00:12:40,830 КА: Е Даниел, ти си направил нещо невероятно 202 00:12:40,830 --> 00:12:43,775 показвайки на всички ни как да видим света по различен начин. 203 00:12:43,775 --> 00:12:46,255 Много ти благодаря за това, искрено. ДК: Благодаря. 204 00:12:46,255 --> 00:12:50,214 (Аплодисменти)