WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:06.690 Soyuzmultfilm 00:01:42.002 --> 00:01:46.049 Devant vous, mesdames et messieurs, la plus renommée des sirènes 00:01:46.049 --> 00:01:53.028 Immortalisée par le grand Hans Christian Andersen 00:01:53.028 --> 00:01:54.891 dans une histoire d'amour. 00:01:54.941 --> 00:02:07.063 Mesdames et messieurs, du temps d'Andersen, l'amour existait encore. 00:02:07.063 --> 00:02:16.065 Que ces gens sont stupides ! Ils pensent que l'amour existe, et que les sirènes n'étaient que chimères! 00:02:16.065 --> 00:02:22.044 Mais vous et moi savons, qu'il en est tout autre ! 00:02:22.044 --> 00:02:28.029 L'amour, lui n'existe pas, mais les sirènes, si. 00:02:28.029 --> 00:02:35.093 Elles vivent aux bords de la mer dans un palais de cristal. 00:02:35.093 --> 00:02:43.047 Et quand elles atteignent 15 ans, elles ont le droit d'aller nager à la surface de l'eau et de voir le monde. 00:02:43.097 --> 00:05:37.054 Et quand cette sirène si particulière eut cet âge... 00:05:37.054 --> 00:06:21.058 Au revoir. 00:06:21.058 --> 00:06:25.066 Qu'il est beau, et si brave ! 00:06:25.066 --> 00:07:24.035 Il ne doit pas périr ! 00:07:24.035 --> 00:07:37.047 Votre navire a coulé, et vous seul n'avez cédé au destin. 00:07:37.047 --> 00:08:07.077 Goutte par goutte, laisse ta vitalité revenir. 00:08:09.331 --> 00:08:10.083 Le magnifique ne doit périr. 00:08:10.083 --> 00:08:14.016 Le brave ne doit périr. 00:08:14.016 --> 00:09:01.078 Ils ne devraient pas, il ne devraient pas mourir. 00:09:01.078 --> 00:09:09.058 Mon Dieu ! Je le reconnais, c'est lui ! C'est le Prince... 00:09:09.058 --> 00:09:48.087 Prince ! 00:09:48.087 --> 00:09:56.048 Oui mesdames et messieur, c'était l'Amour. 00:09:56.048 --> 00:09:59.008 L'Amour, dès le premier regard 00:09:59.008 --> 00:10:02.019 Un Amour magnifique et désespéré... 00:10:02.019 --> 00:10:09.051 Pourtant la Sirène ignorait jusqu'a ce mot ; l'Amour. 00:10:09.051 --> 00:10:38.043 Et alors, cette naïve sirène imagina un plan... 00:10:38.043 --> 00:10:41.084 Qu'as-tu vu ? 00:10:41.084 --> 00:10:43.093 Rien 00:10:43.093 --> 00:10:46.037 Rien ? 00:10:46.037 --> 00:10:51.071 Et qu'en est-il des fleurs terrestres sur le rivage de la mer ? 00:10:51.071 --> 00:10:55.002 Ou des oiseaux volant dans le ciel ? 00:10:55.002 --> 00:10:58.049 Ou encore de la neige recouvrant les montagnes ? 00:10:58.049 --> 00:11:01.097 Je n'ai rien vu... 00:11:01.097 --> 00:11:05.003 ...seulement lui. 00:11:05.003 --> 00:11:09.054 N'as-tu pas rencontré, de ces étalons au pieds légers? 00:11:09.054 --> 00:11:12.097 sur lesquels il suffit de s'asseoir pour qu'ils vous emmènent loin à travers les terres ? 00:11:12.097 --> 00:11:20.058 N'as-tu pas vu de ces feux colorés ? 00:11:20.058 --> 00:11:24.019 Je n'ai rien vu... 00:11:24.019 --> 00:11:47.046 Seulement lui. 00:11:47.046 --> 00:11:51.011 Je n'ai rien vu... 00:11:51.011 --> 00:12:16.017 Seulement lui ! 00:12:16.017 --> 00:12:19.000 Bonjour, Madame la Sorcière 00:12:19.000 --> 00:12:26.027 Tu n'as rien vu, seulement lui.... Hahahaha ! 00:12:26.027 --> 00:12:28.012 Comment le savez-vous ? 00:12:28.012 --> 00:12:37.034 Je sais tout. 00:12:37.034 --> 00:12:41.004 J'en ai déjà vu d'autres avant toi, 00:12:41.004 --> 00:12:44.005 avec ton arrière-arrière-arrière-grandmère . 00:12:44.005 --> 00:12:47.028 Elle aussi, était tombée amoureuse d'un humain, 00:12:47.028 --> 00:12:51.029 et a donc souhaité devenir humaine. 00:12:51.029 --> 00:12:55.081 He bien ! je lui ai fait une potion magique, 00:12:55.081 --> 00:13:03.046 et elle obtint, au lieu de sa glorieuse queue de poisson 00:13:03.046 --> 00:13:15.056 de ces ridicules supports, ces membres que les humains appellent « jambes ». 00:13:15.056 --> 00:13:26.056 Mais prends-garde, tu ne pourras jamais alors retourner à la mer. 00:13:26.056 --> 00:13:28.079 Qu'il en soit ainsi. 00:13:28.079 --> 00:13:32.059 Et si ton Prince en épouse une autre, 00:13:32.059 --> 00:13:36.013 ton cœur en sera déchiré en morceaux 00:13:36.013 --> 00:13:40.016 et tu te changeras en écume ! 00:13:40.016 --> 00:13:42.002 Qu'il en soit ainsi. 00:13:42.002 --> 00:13:52.063 Et donc, pour cette potion magique je m'en vais t'ôter ta plus belle qualité. 00:13:52.063 --> 00:14:00.004 Tu as une très belle voix... 00:14:00.004 --> 00:14:04.077 Ainsi c'est ta voix que je vais te prendre ! 00:14:04.077 --> 00:14:07.035 Qu'il en soit ainsi. 00:14:07.035 --> 00:14:16.081 Tes jambes te mèneront, courrir sur un sombre chemin ! 00:14:16.081 --> 00:14:18.053 Le veux-tu toujours ? 00:14:18.053 --> 00:14:20.053 Oui, oui, OUI ! 00:14:20.053 --> 00:14:32.089 Et d'étapes en étapes, tu enduras la douleur 00:14:32.089 --> 00:14:39.063 avec nulle voix pour crier, quelle tragédie ! 00:14:39.063 --> 00:14:42.028 Le veux-tu toujours ? 00:14:42.028 --> 00:14:57.009 Ô oui, oui, OUI ! 00:14:57.009 --> 00:15:07.029 Et c'est alors mesdemoiselles et messieurs, qu'arrive alors la plus fabuleuse des choses, 00:15:07.029 --> 00:15:19.092 La Sirène rencontra le Prince. 00:15:19.092 --> 00:15:25.053 Qui êtes-vous, jeune demoiselle ? 00:15:25.053 --> 00:15:29.038 Qui ? 00:15:29.038 --> 00:15:38.063 Vous lui ressemblez... À celle qui m'a sauvé la vie... 00:15:38.063 --> 00:15:49.007 Comme d'un rêve, je m'en souviens le visage et le sourire 00:15:49.007 --> 00:15:58.067 et surtout cette chanson, ce chant magique, 00:15:58.067 --> 00:16:06.024 qu'elle chantait. 00:16:06.024 --> 00:16:12.022 Mais peut-être, n'êtes vous pas celle-ci ? 00:16:12.022 --> 00:16:17.044 Vous êtes muette. 00:16:17.044 --> 00:16:30.026 Mais vous demeurez magnifique. 00:16:30.026 --> 00:16:35.035 Si seulement vous saviez, que cette voix je l'ai sacrifiée, 00:16:35.035 --> 00:16:37.055 pour vous voir... 00:16:37.055 --> 00:17:56.063 Pour être avec vous, mon Prince. 00:17:56.063 --> 00:18:00.048 Mon père m'a écrit. 00:18:00.048 --> 00:18:06.011 Pour quelque raison, je m'en dois voyager jusqu'au royaume voisin. 00:18:06.011 --> 00:18:10.026 Et me présenter à la Princesse et au Roi. 00:18:10.026 --> 00:18:16.096 Eh bien, je suppose qu'il me sera facile de me présenter, 00:18:16.096 --> 00:18:22.001 mais évidement cela je ne le peux sans vous, ma merveille. 00:18:22.001 --> 00:18:28.024 Venez avec moi ! 00:18:28.024 --> 00:18:31.053 Quelle tempête c'était ! 00:18:31.053 --> 00:18:35.071 Tous mourrurent, excepté moi. 00:18:35.071 --> 00:19:12.003 Je ne comprends toujours pas comment j'ai pu réussir à survivre. 00:19:12.003 --> 00:19:21.055 Princesse! Il est déjà ici ! 00:19:21.055 --> 00:19:28.006 Il monte les escaliers ! 00:19:28.006 --> 00:20:31.043 Princesse ! Princesse ! Dépêchez-vous, vous n'êtes même pas encore habillée ! 00:20:31.043 --> 00:20:34.096 Princesse ! Princesse ! 00:20:34.096 --> 00:21:00.009 Vite, venez, le Roi a dit que le Prince était ici ! 00:21:00.009 --> 00:21:06.067 Bonjour, Prince. 00:21:06.067 --> 00:21:10.000 C'est vous ! 00:21:10.000 --> 00:21:16.044 Oui, je vois désormais, c'est vous ! 00:21:16.044 --> 00:21:18.008 Là sur le rivage sauvage de la mer, 00:21:18.008 --> 00:21:21.014 vous m'avez sauvé la vie. 00:21:21.014 --> 00:21:27.046 Vous m'avez trouvé, vous en souvenez-vous ? 00:21:27.046 --> 00:21:48.068 Et maintenant, nous la trouvons elle ! N'êtes-vous pas heureuse ? 00:21:50.543 --> 00:21:53.018 Si ton Prince en épouse une autre, 00:21:53.018 --> 00:21:56.053 ton cœur en sera déchiré en morceaux 00:21:56.053 --> 00:22:09.012 et tu te changeras en écume ! 00:22:09.012 --> 00:22:11.087 Elle est comme une soeur à mes yeux. 00:22:11.087 --> 00:22:19.002 C'est une délicieuse créature, hélas muette. 00:22:19.002 --> 00:22:25.032 Dis-moi, ma chérie, qu'elle était cette chanson que tu m'avais chantée, 00:22:25.032 --> 00:22:28.002 au petit matin quand tu m'as sauvé ? 00:22:28.002 --> 00:22:42.022 Ai-je chanté ? Je ne m'en souviens guère. 00:22:42.022 --> 00:22:49.066 Sœur ! Sœur ! Écoute ma sœur, nous savons tout. 00:22:49.066 --> 00:22:54.001 Nous avons donné à la Sorcière tout ce que nous avions. 00:22:54.001 --> 00:22:59.007 Nos joyaux et nos courronnes, nous en avons épuisé le Palais d'ambre 00:22:59.007 --> 00:23:03.053 et nos tresses brillantes, nous avons tout donné, 00:23:03.053 --> 00:23:06.077 afin de te sauver de ta mort. 00:23:06.077 --> 00:23:12.074 Madame la Sorcière t'envoie cette potion, 00:23:12.074 --> 00:23:18.085 sois prudente ! Elle y contient une tempête, et avant le coucher 00:23:18.085 --> 00:23:23.000 tu dois l'ouvrir, et l'orage alors éclatera. 00:23:23.000 --> 00:23:28.093 Il coulera ce navire, le Prince et la princesse. 00:23:28.093 --> 00:23:33.026 Ce n'est qu'à ce prix que tu deviendras à nouveau sirène ! 00:23:33.026 --> 00:23:39.043 Mais hâte toi ! Soit ils périssent, soit c'est toi ! 00:23:39.043 --> 00:23:44.006 Il n'y a pas d'autre moyen, hâte toi ! 00:23:44.006 --> 00:23:49.013 Bientôt le Soleil s'en ira se coucher et tu te transformeras en une écume de mer ! 00:23:49.013 --> 00:24:36.062 Hâte toi ! 00:24:36.062 --> 00:24:43.065 Ma soeur ! Où êtes-vous ? 00:24:43.065 --> 00:24:50.078 Où êtes-vous ? 00:24:50.078 --> 00:25:00.001 Le ressac choque contre les noires roches, 00:25:00.001 --> 00:25:13.046 Mais goutte à goutte ta vitalité s'en revient, 00:25:13.046 --> 00:25:23.026 La première goutte sera de force, 00:25:23.026 --> 00:25:32.067 De Joie, sera la seconde. 00:25:32.067 --> 00:25:35.096 Le magnifique ne doit périr, 00:25:35.096 --> 00:25:39.005 Le brave ne doit périr. 00:25:39.005 --> 00:25:54.005 Ils ne devraient pas, ils ne doivent pas mourir. 00:25:54.005 --> 00:26:15.056 Oh ! je remarque que tu t'es rappelée de cette chanson après tout... 00:26:15.056 --> 00:26:23.086 Et cela, mes enfants, c'est ainsi que l'histoire fini. 00:26:23.086 --> 00:26:29.092 La Naïve sirène voulait devenir humaine, 00:26:29.092 --> 00:26:40.039 et hélas ne pouvait le demeurer. 00:26:40.039 --> 00:26:47.058 Et cela, mesdames et messieurs, est un très triste conte, 00:26:47.058 --> 00:26:54.034 triste, mais au demeurant magnifique, 00:26:54.034 --> 00:27:00.038 un conte d'amour qui ne connaissait d'obstacles, 00:27:00.038 --> 00:27:06.088 empli de sagesse, et de bonté. 00:27:06.088 --> 00:27:25.062 Empli de sagesse, et de bonté. 00:27:25.062 --> 00:27:29.062 The end Subs by eus www.dailymotion/eus347 Traduction Française MisterDream.