WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:01:38.005 Soyuzmultfilm 00:01:38.005 --> 00:01:46.049 Frente a ustedes damas y caballeros, la famosa sirenita 00:01:46.049 --> 00:01:53.028 La manera en que fue escrita por el gran Hans Christian Andersen 00:01:53.028 --> 00:01:55.091 fue en una historia de amor 00:01:55.091 --> 00:02:07.063 Damas y caballeros, en la época de Andersen, el amor todavía existía. 00:02:07.063 --> 00:02:16.065 ¡Esta gente ignorante, cree que el amor existe, mas las sirenas no! 00:02:16.065 --> 00:02:22.044 ¡Pero ustedes y yo sabemos exactamente lo opuesto! 00:02:22.044 --> 00:02:28.029 El amor no existe, las sirenas sí. 00:02:28.029 --> 00:02:35.093 Ellas viven en el fondo del océano en un palacio de cristal. 00:02:35.093 --> 00:02:43.047 Cuando cumplen los 15 años, se les permite nadar hacia la superficie para ver el mundo. 00:02:43.047 --> 00:05:37.054 Y cuando esta sirena en particular, cumplió los 15... 00:05:37.054 --> 00:06:21.058 Adiós 00:06:21.058 --> 00:06:25.066 ¡Él es tan apuesto y valiente! 00:06:25.066 --> 00:07:24.035 ¡Él no debería morir! 00:07:24.035 --> 00:07:37.047 To barco se hundió y sólo tú no caíste en aquel destino 00:07:37.047 --> 00:08:07.077 Gota a gota, deja que tu vitalidad regrese 00:08:07.077 --> 00:08:10.083 La belleza no debería perecer 00:08:10.083 --> 00:08:14.016 La valentía no debería perecer. 00:08:14.016 --> 00:09:01.078 No deberían, no deberían morir. 00:09:01.078 --> 00:09:09.058 ¡Por Dios! ¡Lo reconozco! Es el príncipe... 00:09:09.058 --> 00:09:48.087 ¡Príncipe! 00:09:48.087 --> 00:09:56.048 Sí damas y caballeros, eso era amor. 00:09:56.048 --> 00:09:59.008 Amor a primera vista. 00:09:59.008 --> 00:10:02.019 Un hermoso y desesperanzado amor. 00:10:02.019 --> 00:10:09.051 Pero la sirenita ni siquiera conocía todavía la palabra amor. 00:10:09.051 --> 00:10:38.043 Y entonces, esta tímida sirena pensó en un plan. 00:10:38.043 --> 00:10:41.084 ¿Qué viste? 00:10:41.084 --> 00:10:43.093 Nada. 00:10:43.093 --> 00:10:46.037 ¿Nada? 00:10:46.037 --> 00:10:51.071 ¿Qué hay de las flores cercanas a la costa del mar? 00:10:51.071 --> 00:10:55.002 ¿O las aves del cielo? 00:10:55.002 --> 00:10:58.049 ¿O la nieve cubriendo las montañas? 00:10:58.049 --> 00:11:01.097 No vi nada... 00:11:01.097 --> 00:11:05.003 ...Sólo a él. 00:11:05.003 --> 00:11:09.054 ¿No viste a los corceles paseando, 00:11:09.054 --> 00:11:12.097 en los que te sientas y llevan a tierras lejanas? 00:11:12.097 --> 00:11:20.058 ¿No viste las coloridas luces? 00:11:20.058 --> 00:11:24.019 No vi nada. 00:11:24.019 --> 00:11:47.046 Sólo a él. 00:11:47.046 --> 00:11:51.011 ¡No vi nada!... 00:11:51.011 --> 00:12:16.017 ¡Sólo a él! 00:12:16.017 --> 00:12:19.000 Hola, doña bruja 00:12:19.000 --> 00:12:26.027 No viste nada, sólo a él... 00:12:26.027 --> 00:12:28.012 ¿Cómo lo supiste? 00:12:28.012 --> 00:12:37.034 Lo sé todo. 00:12:37.034 --> 00:12:41.004 Ya hubo un caso como el tuyo antes, 00:12:41.004 --> 00:12:44.005 Fue el de tu bisa, bisa, bisabuela 00:12:44.005 --> 00:12:47.028 Ella se enamoró de un humano, 00:12:47.028 --> 00:12:51.029 Y quiso ser como una humana, 00:12:51.029 --> 00:12:55.081 Bueno, entonces le hice una poción mágica, 00:12:55.081 --> 00:13:03.046 Y ella obtuvo, en vez de su gloriosa cola de pez, 00:13:03.046 --> 00:13:15.056 Esos ridículos soportes, que los humanos llaman "piernas". 00:13:15.056 --> 00:13:26.056 Pero cuidado; nunca te será permitido regresar al mar. 00:13:26.056 --> 00:13:28.079 Que así sea. 00:13:28.079 --> 00:13:32.059 Y si tu príncipe se casa con alguien más, 00:13:32.059 --> 00:13:36.013 Tu corazón se romperá en pedazos 00:13:36.013 --> 00:13:40.016 ¡Y te convertirás en espuma de mar! 00:13:40.016 --> 00:13:42.002 Que así sea. 00:13:42.002 --> 00:13:52.063 Y para esta poción mágica, tomaré tu mejor talento. 00:13:52.063 --> 00:14:00.004 Tienes una voz muy hermosa... 00:14:00.004 --> 00:14:04.077 ¡Así que tu voz será la que tomaré! 00:14:04.077 --> 00:14:07.035 ¡Que así sea! 00:14:07.035 --> 00:14:16.081 Tus piernas andarán por aquí y por allá en un paraje oscuro 00:14:16.081 --> 00:14:18.053 ¿Todavía quieres esto? 00:14:18.053 --> 00:14:20.053 ¡Sí, sí, sí! 00:14:20.053 --> 00:14:32.089 Y a cada paso sufrirás dolor, con cada paso sufrirás dolor 00:14:32.089 --> 00:14:39.063 Sin ninguna voz para gritar, ¡Qué tragedia! 00:14:39.063 --> 00:14:42.028 ¿Todavía quieres esto? 00:14:42.028 --> 00:14:57.009 ¡Todavía, sí, sí! 00:14:57.009 --> 00:15:07.029 Y luego damas y caballeros, ocurrió la cosa más maravillosa. 00:15:07.029 --> 00:15:19.092 La sirena conoció a su príncipe. 00:15:19.092 --> 00:15:25.053 ¿Quién eres, jovencita? 00:15:25.053 --> 00:15:29.038 ¿Quién? 00:15:29.038 --> 00:15:38.063 Te pareces a ella, la que salvó mi vida... 00:15:38.063 --> 00:15:49.007 Como en un sueño, recuerdo su rostro y sonrisa 00:15:49.007 --> 00:15:58.067 Pero especialmente la canción, aquella mágica canción 00:15:58.067 --> 00:16:06.024 que cantaba. 00:16:06.024 --> 00:16:12.022 Pero tal vez, ¿No eres ella? 00:16:12.022 --> 00:16:17.044 Eres callada. 00:16:17.044 --> 00:16:30.026 Pero sigues siendo hermosa. 00:16:30.026 --> 00:16:35.035 Si sólo pudieras saber que he sacrificado mi voz, 00:16:35.035 --> 00:16:37.055 para verte... 00:16:37.055 --> 00:17:56.063 Para estar contigo, mi príncipe 00:17:56.063 --> 00:18:00.048 Mi padre me ha escrito. 00:18:00.048 --> 00:18:06.011 Por alguna razón, debo viajar a un pueblo vecino, 00:18:06.011 --> 00:18:10.026 Y presentarme a mí mismo a la princesa y al rey. 00:18:10.026 --> 00:18:16.096 Bueno, supongo que puedo presentarme, 00:18:16.096 --> 00:18:22.001 Pero claro, sólo te necesito a ti, mi pequeña, 00:18:22.001 --> 00:18:28.024 ¡Ven conmigo! 00:18:28.024 --> 00:18:31.053 Pero qué tormenta hubo, 00:18:31.053 --> 00:18:35.071 Todos murieron, excepto yo. 00:18:35.071 --> 00:19:12.003 Sigo sin intender cómo me las arreglé para sobrevivir. 00:19:12.003 --> 00:19:21.055 ¡Princesa! Él ya está aquí. 00:19:21.055 --> 00:19:28.006 Está bajando las escaleras 00:19:28.006 --> 00:20:31.043 ¡Princesa, princesa! ¡Apresúrese, todavía ni siquiera se viste! 00:20:31.043 --> 00:20:34.096 ¡Princesa, princesa! 00:20:34.096 --> 00:21:00.009 Venga rápido, el rey dice que el príncipe está aquí! 00:21:00.009 --> 00:21:06.067 Hola, príncipe... 00:21:06.067 --> 00:21:10.000 ¡Eres tú! 00:21:10.000 --> 00:21:16.044 Sí, ahora lo veo, ¡Fuiste tú! 00:21:16.044 --> 00:21:18.008 Allí en la agreste playa junto al mar, 00:21:18.008 --> 00:21:21.014 Tú salvaste mi vida. 00:21:21.014 --> 00:21:27.046 Me encontraste, ¿Recuerdas? 00:21:27.046 --> 00:21:48.068 ¡Y ahora te he encontrado! ¿No estás contenta? 00:21:48.068 --> 00:21:53.018 Si tu príncipe se casa con alguien más, 00:21:53.018 --> 00:21:56.053 Tu corazón se romperá en pedazos, 00:21:56.053 --> 00:22:09.012 ¡Y te convertirás en espuma de mar! 00:22:09.012 --> 00:22:11.087 Ella es como una hermana para mí. 00:22:11.087 --> 00:22:19.002 es una criatura exquisita, aunque sea muda. 00:22:19.002 --> 00:22:25.032 Dime cariño, ¿Qué fue de la canción que cantaste, 00:22:25.032 --> 00:22:28.002 esa mañana en que salvaste mi vida? 00:22:28.002 --> 00:22:42.022 ¿Yo canté?... No recuerdo. 00:22:42.022 --> 00:22:49.066 ¡Hermana! ¡Hermana! ¡Escucha hermana, lo sabemos todo! 00:22:49.066 --> 00:22:54.001 Le dimos a doña bruja todo lo que teníamos. 00:22:54.001 --> 00:22:59.007 Nuestras joyas y coronas, le dimos nuestro palacio de ámbar 00:22:59.007 --> 00:23:03.053 Y nuestras brillantes cabelleras, le dimos todo. 00:23:03.053 --> 00:23:06.077 Sólo para evitar tu muerte. 00:23:06.077 --> 00:23:12.074 Doña bruja te ha enviado esta poción, 00:23:12.074 --> 00:23:18.085 ¡Con cuidado! Contiene una tormenta y antes de que se ponga el sol, 00:23:18.085 --> 00:23:23.000 Debes abrirla y la tormenta estallará. 00:23:23.000 --> 00:23:28.093 Hundirá el barco, al príncipe y a la princesa. 00:23:28.093 --> 00:23:33.026 ¡Sólo a ese precio podrás volver a ser sirena de nuevo! 00:23:33.026 --> 00:23:39.043 ¡Apresúrate o de lo contrario morirás 00:23:39.043 --> 00:23:44.006 No hay otra forma, ¡Apresúrate hermana! 00:23:44.006 --> 00:23:49.013 Pronto el sol saldrá y te convertirás en espuma de mar! 00:23:49.013 --> 00:24:36.062 ¡Apresúrate! 00:24:36.062 --> 00:24:43.065 ¡Mi hermana! ¿Dónde te has ido? 00:24:43.065 --> 00:24:50.078 ¿Dónde estás? 00:24:50.078 --> 00:25:00.001 La las olas se rompen en las rocas negras, 00:25:00.001 --> 00:25:13.046 pero gota a gota tu vitalidad regresará, 00:25:13.046 --> 00:25:23.026 La primera gota será la fuerza, 00:25:23.026 --> 00:25:32.067 La felicidad será la segunda, 00:25:32.067 --> 00:25:35.096 La belleza no debería perecer, 00:25:35.096 --> 00:25:39.005 La valentía no debería perecer, 00:25:39.005 --> 00:25:54.005 No deberían, no deberían morir. 00:25:54.005 --> 00:26:15.056 Así que veo que has recordado esa canción después de todo... 00:26:15.056 --> 00:26:23.086 Y eso, pequeños, es cómo termina la historia. 00:26:23.086 --> 00:26:29.092 La tímida sirena quiso convertirse en humana, 00:26:29.092 --> 00:26:40.039 Y ella no permaneció como una. 00:26:40.039 --> 00:26:47.058 Este, damas y caballeros, es un cuento muy triste, 00:26:47.058 --> 00:26:54.034 Triste, pero a la vez hermoso, 00:26:54.034 --> 00:27:00.038 Un cuento de amor que no conocía obstáculos, 00:27:00.038 --> 00:27:06.088 de sabiduría y bondad, 00:27:06.088 --> 00:27:25.062 de sabiduría y bondad, 00:27:25.062 --> 00:27:29.062 Subtitulos en español por anónimo