1 00:00:01,798 --> 00:00:05,756 Eu fui apresentada como a ex-governadora do Michigan, 2 00:00:05,858 --> 00:00:08,394 mas, na realidade, sou cientista. 3 00:00:08,864 --> 00:00:11,956 Ok, uma cientista política, não conta, na verdade, 4 00:00:11,956 --> 00:00:15,722 mas o meu laboratório era o laboratório da democracia 5 00:00:15,722 --> 00:00:18,778 que é o Michigan, e como qualquer bom cientista, 6 00:00:18,778 --> 00:00:21,890 eu estava a experimentar com a política 7 00:00:21,890 --> 00:00:26,134 sobre o que seria o maior bem para a maioria, 8 00:00:26,383 --> 00:00:30,411 Mas havia três problemas, três enigmas 9 00:00:30,411 --> 00:00:32,945 que eu não conseguia resolver. 10 00:00:32,945 --> 00:00:36,673 E quero partilhar convosco esses problemas, 11 00:00:36,673 --> 00:00:39,519 mas mais importante, 12 00:00:39,519 --> 00:00:42,385 acho que descobri uma proposta para uma solução. 13 00:00:42,385 --> 00:00:43,934 O primeiro problema 14 00:00:43,934 --> 00:00:46,485 que não só Michigan, mas todos estados enfrentam: 15 00:00:46,485 --> 00:00:49,634 Como se criam bons empregos nos EUA 16 00:00:49,634 --> 00:00:51,642 numa economia global? 17 00:00:51,642 --> 00:00:54,604 Vou começar com dados empíricos do meu laboratório. 18 00:00:54,854 --> 00:00:59,374 Eu fui eleita em 2001 e, no fim do meu primeiro ano de mandato, em 2003, 19 00:00:59,374 --> 00:01:02,126 recebi uma chamada dum membro da minha equipa, que dizia: 20 00:01:02,126 --> 00:01:04,424 "Governadora, temos um grande problema. 21 00:01:04,424 --> 00:01:07,724 "Temos uma pequena comunidade chamada Greenville, Michigan, 22 00:01:07,724 --> 00:01:10,076 "com uma população de 8000, 23 00:01:10,076 --> 00:01:12,911 "que está prestes a perder o seu maior empregador, 24 00:01:12,911 --> 00:01:17,400 "que é uma fábrica de refrigeração operada pela Electrolux." 25 00:01:17,720 --> 00:01:20,609 E eu disse: "Quantas pessoas trabalham na Electrolux?" 26 00:01:20,609 --> 00:01:25,119 E ele disse: "3000 das 8000 pessoas de Greenville." 27 00:01:25,339 --> 00:01:28,430 Portanto isto é uma cidade de uma só empresa. 28 00:01:28,430 --> 00:01:32,558 A Electrolux ia para o México, 29 00:01:32,828 --> 00:01:36,036 Então eu disse: "Esquece isso. Eu sou a nova governadora. 30 00:01:36,036 --> 00:01:38,384 "Nós podemos resolver isto. Vamos para Greenville 31 00:01:38,384 --> 00:01:39,912 "com todo o meu gabinete 32 00:01:39,912 --> 00:01:43,207 "e vamos fazer à Electrolux uma proposta que eles não podem recusar." 33 00:01:43,207 --> 00:01:45,688 Então eu levei o meu gabinete todo, 34 00:01:45,688 --> 00:01:49,300 e encontrámo-nos com todos os importantes da pequena Greenville 35 00:01:49,300 --> 00:01:52,640 — o "mayor", o gestor da cidade, o reitor da faculdade — 36 00:01:52,640 --> 00:01:55,985 esvaziámos os bolsos 37 00:01:55,985 --> 00:01:59,288 e pusemos todas as fichas na mesa, 38 00:01:59,288 --> 00:02:03,336 incentivos, como queiram chamar-lhes, para convencer a Electrolux a ficar. 39 00:02:03,336 --> 00:02:05,667 Enquanto fazíamos a pilha de fichas, 40 00:02:05,667 --> 00:02:10,154 deslizávamos as fichas sobre a mesa para os gestores da Electrolux. 41 00:02:10,154 --> 00:02:14,362 Nessa pilha estavam coisas como isenção de impostos durante 20 anos, 42 00:02:14,362 --> 00:02:18,538 ou que ajudaríamos a construir uma nova fábrica para a empresa, 43 00:02:18,538 --> 00:02:19,951 ajudaríamos a financiá-la. 44 00:02:19,951 --> 00:02:21,950 A UAW, que representava os trabalhadores, 45 00:02:21,950 --> 00:02:25,130 dizia que oferecia concessões sem precedentes, 46 00:02:25,130 --> 00:02:29,033 sacrifícios para conseguir manter aqueles empregos em Greenville. 47 00:02:29,223 --> 00:02:32,111 Então a gestão da Electrolux pegou no nosso monte, 48 00:02:32,111 --> 00:02:36,854 a nossa lista de incentivos e saiu da sala durante 17 minutos. 49 00:02:37,244 --> 00:02:39,615 Quando regressaram, disseram: 50 00:02:39,615 --> 00:02:42,536 "Uau, isto é o mais generoso 51 00:02:42,536 --> 00:02:46,715 "que qualquer comunidade alguma vez foi para tentar manter os empregos aqui. 52 00:02:47,435 --> 00:02:50,490 "Mas não há nada que possam fazer 53 00:02:50,490 --> 00:02:54,819 "para compensar o facto de que nós podemos pagar 1,57 dólares por hora 54 00:02:54,819 --> 00:02:57,687 "em Juarez, México, por isso vamos embora." 55 00:02:58,127 --> 00:03:00,272 E foram. Quando eles foram embora, 56 00:03:00,272 --> 00:03:04,108 foi como se uma bomba nuclear explodisse em Greenville. 57 00:03:04,428 --> 00:03:06,683 Na verdade, eles implodiram a fábrica. 58 00:03:06,693 --> 00:03:10,571 Aquele é um homem que se encaminhava para o seu último dia de trabalho. 59 00:03:10,991 --> 00:03:14,705 No mês em que o último frigorífico saiu da linha de montagem, 60 00:03:14,705 --> 00:03:17,585 os empregados da Electrolux em Greenville, Michigan, 61 00:03:17,585 --> 00:03:22,280 juntaram-se para o que eles chamaram "A Última Ceia". 62 00:03:23,040 --> 00:03:26,183 Foi num grande pavilhão em Greenville, um pavilhão interior, 63 00:03:26,183 --> 00:03:30,432 e eu fui porque estava muito frustrada como governadora 64 00:03:30,432 --> 00:03:34,289 por não ter conseguido impedir a perda daqueles empregos, 65 00:03:34,289 --> 00:03:36,842 e quis sofrer com eles. 66 00:03:36,842 --> 00:03:40,272 Quando entrei naquele local, estavam lá centenas de pessoas. 67 00:03:40,272 --> 00:03:43,885 Era uma coisa enorme. Pessoas sentadas a comer comida empacotada, 68 00:03:43,885 --> 00:03:48,045 em mesas redondas e havia uma banda triste a tocar música, 69 00:03:48,045 --> 00:03:50,725 ou uma banda a tocar música triste, provavelmente ambos. 70 00:03:50,725 --> 00:03:51,812 (Risos) 71 00:03:52,792 --> 00:03:55,129 E vem um homem ter comigo, 72 00:03:55,129 --> 00:03:58,549 tem tatuagens, rabo-de-cavalo e um boné de basebol, 73 00:03:58,549 --> 00:04:01,667 tinha as duas filhas com ele e disse: 74 00:04:01,667 --> 00:04:04,774 "Governadora, estas são as minhas duas filhas. 75 00:04:05,344 --> 00:04:07,822 "Eu tenho 48 anos, 76 00:04:07,822 --> 00:04:12,000 "e trabalhei nesta fábrica durante 30 anos. 77 00:04:12,660 --> 00:04:15,216 "Fui do ensino secundário para a fábrica. 78 00:04:15,416 --> 00:04:17,674 "O meu pai trabalhou nesta fábrica. 79 00:04:17,674 --> 00:04:20,493 "O meu avô trabalhou nesta fábrica. 80 00:04:20,823 --> 00:04:25,256 "Eu só sei fazer frigoríficos." 81 00:04:25,516 --> 00:04:27,749 Olhou para as filhas, 82 00:04:27,749 --> 00:04:29,887 põe a mão no peito e diz: 83 00:04:29,887 --> 00:04:32,147 "Agora, Governadora, diga-me, 84 00:04:32,147 --> 00:04:36,075 "quem é que me vai contratar? 85 00:04:37,685 --> 00:04:40,288 "Quem é que me vai contratar?" 86 00:04:40,668 --> 00:04:44,190 Não foi só aquele homem que me fez esta pergunta, 87 00:04:44,190 --> 00:04:46,998 mas todas as pessoas naquele pavilhão, 88 00:04:46,998 --> 00:04:52,838 e francamente, todos os trabalhadores numa das 50 000 fábricas 89 00:04:52,838 --> 00:04:56,550 que fecharam na primeira década deste século. 90 00:04:57,140 --> 00:04:58,774 Enigma número um: 91 00:04:58,774 --> 00:05:02,347 Como criar empregos nos EUA, numa economia global? 92 00:05:02,827 --> 00:05:04,797 Número dois, muito rapidamente: 93 00:05:04,797 --> 00:05:07,509 Como resolver a alteração climática global 94 00:05:07,509 --> 00:05:12,056 quando nem sequer temos, neste país, uma política nacional de energia 95 00:05:12,056 --> 00:05:16,754 e quando o impasse no Congresso parece ser a norma? 96 00:05:16,754 --> 00:05:19,806 De facto, houve uma sondagem feita recentemente 97 00:05:19,806 --> 00:05:24,233 e essa sondagem comparava a taxa de aprovação do Congresso 98 00:05:24,233 --> 00:05:27,033 com uma série de outras coisas desagradáveis, 99 00:05:27,033 --> 00:05:30,563 e descobriu-se que a taxa de aprovações do Congresso 100 00:05:30,563 --> 00:05:32,915 é pior do que baratas, 101 00:05:32,915 --> 00:05:37,827 piolhos, a banda Nickelback, desvitalizações e o Donald Trump. 102 00:05:37,997 --> 00:05:40,017 (Risos) 103 00:05:40,017 --> 00:05:44,216 Mas esperem, as boas notícias são que, pelo menos, é melhor 104 00:05:44,216 --> 00:05:46,502 que os laboratórios de droga e a gonorreia. 105 00:05:46,502 --> 00:05:49,502 (Risos) 106 00:05:49,502 --> 00:05:52,107 Nós temos um problema, amigos. 107 00:05:53,187 --> 00:05:55,065 Isto pôs-me a pensar, o que é? 108 00:05:55,065 --> 00:05:58,267 O que é que há no laboratório que eu vejo por ai, 109 00:05:58,267 --> 00:06:00,657 o laboratório de democracia, o que aconteceu? 110 00:06:00,657 --> 00:06:03,376 Que prescrições políticas aconteceram 111 00:06:03,376 --> 00:06:05,258 que provocaram a mudança 112 00:06:05,258 --> 00:06:08,265 e que foram aceites de forma bipartidária? 113 00:06:08,345 --> 00:06:10,113 Se eu vos perguntasse, por exemplo, 114 00:06:10,113 --> 00:06:12,833 qual foi a política da Administração de Obama 115 00:06:12,833 --> 00:06:15,557 que provocou pesadas mudanças pelo país fora, 116 00:06:15,557 --> 00:06:16,845 o que é que diriam? 117 00:06:16,845 --> 00:06:20,780 Talvez dissessem Obamacare, mas essas não foram mudanças voluntárias. 118 00:06:20,780 --> 00:06:23,211 Como sabemos, só metade dos estados aprovaram. 119 00:06:23,211 --> 00:06:26,740 Podíamos dizer Recovery Act, mas essa não requeria uma mudança de políticas 120 00:06:26,740 --> 00:06:30,831 O que provocou mudanças políticas massivas 121 00:06:30,831 --> 00:06:33,461 foi a corrida para o topo da educação. 122 00:06:33,461 --> 00:06:36,603 Porquê? O governo colocou um pote de 4500 milhões de dólares 123 00:06:36,603 --> 00:06:40,009 e disse aos governadores do país: "Concorram por ele". 124 00:06:40,009 --> 00:06:43,115 Concorreram 48 governadores, 125 00:06:43,115 --> 00:06:46,414 convenceram 48 assembleias legislativas estaduais 126 00:06:46,414 --> 00:06:49,120 a elevarem os padrões para alunos do ensino médio 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,861 para frequentarem cursos curriculares pré-universitários. 128 00:06:51,861 --> 00:06:56,667 48 estados optaram por criar uma política energética de baixo para cima. 129 00:06:56,667 --> 00:06:59,310 Então eu pensei, porque é que não fazemos algo assim 130 00:06:59,310 --> 00:07:03,086 e criamos uma corrida de empregos em energia limpa, até ao topo? 131 00:07:03,086 --> 00:07:05,647 Porque, afinal, se olharmos para o contexto, 132 00:07:05,647 --> 00:07:09,625 foram investidos, nos últimos oito anos, 1,6 biliões de dólares 133 00:07:09,625 --> 00:07:11,657 pelo setor privado global, 134 00:07:11,657 --> 00:07:13,929 e cada dólar representa um posto de trabalho, 135 00:07:13,929 --> 00:07:15,794 para onde estão a ir esses empregos? 136 00:07:15,794 --> 00:07:17,908 Para lugares que têm política, como a China. 137 00:07:17,908 --> 00:07:20,290 Estive na China a ver o que andavam a fazer, 138 00:07:20,290 --> 00:07:22,838 estavam a convencer o grupo com quem eu estava. 139 00:07:22,838 --> 00:07:25,761 Eu estava ao fundo da sala durante uma das apresentações 140 00:07:25,761 --> 00:07:28,144 ao lado de um funcionário chinês. 141 00:07:28,144 --> 00:07:30,076 Estávamos a assistir e ele diz: 142 00:07:30,076 --> 00:07:34,390 "Então, Governadora, quando é que os EUA vão ter uma política energética nacional?" 143 00:07:34,390 --> 00:07:37,948 Eu disse: "Meus Deus — Congresso, engarrafamento, quem sabe?" 144 00:07:37,948 --> 00:07:40,112 Ele fez o seguinte, disse: 145 00:07:42,162 --> 00:07:44,419 "Demorem o tempo necessário." 146 00:07:44,419 --> 00:07:48,927 Porque eles veem a nossa passividade como a oportunidade deles. 147 00:07:49,617 --> 00:07:54,520 Que tal, se decidirmos criar um desafio para os governadores do país, 148 00:07:55,159 --> 00:07:57,615 e o preço para entrar nessa competição 149 00:07:57,615 --> 00:08:01,363 usasse a mesma quantia que o grupo bipartidário aprovou no Congresso 150 00:08:01,363 --> 00:08:04,493 para a corrida para o topo da educação, 4500 milhões de dólares? 151 00:08:04,493 --> 00:08:06,316 Parece muito mas, no fundo, 152 00:08:06,316 --> 00:08:08,985 não é mais que 0,1% dos gastos federais. 153 00:08:08,985 --> 00:08:11,159 É um erro de arredondamento no lado federal. 154 00:08:11,409 --> 00:08:14,767 Mas o preço de entrada na competição seria, 155 00:08:14,767 --> 00:08:18,232 digamos, usem o objetivo do Presidente. 156 00:08:18,232 --> 00:08:21,355 Ele quer que o Congresso adote um padrão de energia limpa 157 00:08:21,355 --> 00:08:23,780 de 80% até 2030, 158 00:08:23,780 --> 00:08:25,709 por outra palavras, temos que obter 80% 159 00:08:25,709 --> 00:08:29,069 da nossa energia de fontes limpas até 2030. 160 00:08:29,069 --> 00:08:31,630 Porque não pedir isto a todos os estados? 161 00:08:31,630 --> 00:08:33,861 E imaginem o que poderá acontecer, 162 00:08:33,861 --> 00:08:36,049 porque cada região tem algo a oferecer. 163 00:08:36,049 --> 00:08:38,861 Podemos pegar em estados como o Iowa e o Ohio 164 00:08:38,861 --> 00:08:40,988 — dois estados politicamente importantes — 165 00:08:40,988 --> 00:08:42,986 esses dois governadores, e eles diriam: 166 00:08:42,986 --> 00:08:45,301 "Vamos liderar a nação na produção 167 00:08:45,301 --> 00:08:48,023 "de turbinas eólicas e de energia eólica. 168 00:08:48,023 --> 00:08:50,984 "Vocês podem falar dos estados solares, do cinto do sol, 169 00:08:51,044 --> 00:08:54,834 "nós vamos ser os estados que produzem energia solar para o país". 170 00:08:54,834 --> 00:08:56,734 e talvez o Jerry Brown, diga: 171 00:08:56,734 --> 00:08:59,301 "Vou criar um grupo de indústria na Califórnia 172 00:08:59,301 --> 00:09:01,280 "para produzir painéis solares 173 00:09:01,280 --> 00:09:03,149 "para não termos de os comprar à China. 174 00:09:03,149 --> 00:09:05,052 "Compramo-los aos EUA." 175 00:09:05,052 --> 00:09:08,162 De facto, todas as regiões do país podiam fazer isto. 176 00:09:08,162 --> 00:09:12,098 Vejam, temos oportunidades de sol e de vento em toda a nação. 177 00:09:12,098 --> 00:09:16,452 Se olharmos para os estados acima e a norte, no Oeste, 178 00:09:16,452 --> 00:09:18,627 podíamos optar pela geotérmica, 179 00:09:18,627 --> 00:09:20,809 ou podemos olhar para o Texas e dizer: 180 00:09:20,809 --> 00:09:24,127 "Podemos liderar a nação nas soluções de rede inteligente. 181 00:09:24,127 --> 00:09:28,059 Nos estados centrais orientais, que têm acesso a florestas 182 00:09:28,059 --> 00:09:30,558 e a resíduos agrícolas, poderão dizer: 183 00:09:30,558 --> 00:09:33,069 "Vamos liderar a nação nos biocombustíveis". 184 00:09:33,529 --> 00:09:34,895 Quanto ao nordeste: 185 00:09:34,895 --> 00:09:38,189 "Vamos liderar a nação em eficiência energética". 186 00:09:38,189 --> 00:09:40,418 Ao longo da costa leste: 187 00:09:40,418 --> 00:09:43,187 "Vamos liderar a nação em energia eólica 'offshore'." 188 00:09:43,187 --> 00:09:44,860 Olhamos para o Michigan e dizemos: 189 00:09:44,860 --> 00:09:48,200 "Vamos liderar a nação em produção de entranhas para carros elétricos, 190 00:09:48,200 --> 00:09:50,094 "como baterias de iões de lítio. 191 00:09:50,094 --> 00:09:53,201 Cada região tem algo para oferecer. 192 00:09:53,201 --> 00:09:55,183 Se criarmos uma competição, 193 00:09:55,183 --> 00:09:59,351 diz respeito aos estados e ao federalismo. 194 00:09:59,351 --> 00:10:02,895 É inclusivo. Até podemos ter o Texas e a Carolina do Sul, 195 00:10:02,895 --> 00:10:05,855 que não optaram pela corrida de "Educação até ao Topo", 196 00:10:05,855 --> 00:10:08,046 até podemos levá-los a aderirem. Porquê? 197 00:10:08,046 --> 00:10:10,757 Porque os governadores Republicanos e Democratas 198 00:10:10,757 --> 00:10:12,561 adoram cortar fitas. 199 00:10:12,561 --> 00:10:16,445 Queremos trazer empregos. É o que eu estou a dizer. 200 00:10:16,445 --> 00:10:19,435 E promove a inovação a nível de estadual 201 00:10:19,435 --> 00:10:21,746 nestes laboratórios de democracia. 202 00:10:21,746 --> 00:10:25,832 Qualquer um de vocês que tem acompanhado a política ultimamente 203 00:10:25,832 --> 00:10:28,789 pode dizer: "Ok, boa ideia, mas realmente? 204 00:10:28,789 --> 00:10:31,701 "O Congresso a pôr 4500 milhões de dólares na mesa? 205 00:10:31,701 --> 00:10:33,854 "Eles não conseguem concordar com nada." 206 00:10:34,074 --> 00:10:36,969 Podemos esperar e ir ao Congresso, 207 00:10:36,969 --> 00:10:39,595 embora devamos ficar muito impacientes. 208 00:10:40,045 --> 00:10:46,479 Ou renegamos e contornamos o Congresso. 209 00:10:47,369 --> 00:10:49,067 Contornamos o Congresso. 210 00:10:49,067 --> 00:10:55,455 E se criarmos um desafio no setor privado para os governadores? 211 00:10:55,665 --> 00:11:00,545 E se várias empresas de alto património líquido 212 00:11:00,545 --> 00:11:04,115 e indivíduos que estão aqui no TED 213 00:11:04,115 --> 00:11:08,383 decidam criar, unirem-se — apenas alguns deles — 214 00:11:08,383 --> 00:11:12,193 e criarem uma competição nacional para os governadores 215 00:11:12,193 --> 00:11:14,369 para haver uma corrida para o topo 216 00:11:14,369 --> 00:11:16,818 e ver como é que os governadores respondem? 217 00:11:17,298 --> 00:11:21,426 E se tudo começasse aqui no TED? 218 00:11:22,086 --> 00:11:24,605 E se vocês estivessem aqui 219 00:11:24,605 --> 00:11:29,823 quando descobríssemos como decifrar o código 220 00:11:29,823 --> 00:11:32,969 para criar empregos bem pagos na América -- (Aplausos) -- 221 00:11:35,409 --> 00:11:39,290 e obter uma política de energia nacional 222 00:11:39,290 --> 00:11:44,588 e criássemos uma estratégia nacional de energia, de baixo para cima? 223 00:11:45,428 --> 00:11:48,599 Porque, caros TEDsters, 224 00:11:48,599 --> 00:11:51,581 se são impacientes como eu, 225 00:11:51,581 --> 00:11:54,989 vocês sabem que os nossos concorrentes económicos, 226 00:11:54,989 --> 00:11:58,239 as outras nações, estão no jogo 227 00:11:58,239 --> 00:12:00,921 e estão a comer-nos ao almoço 228 00:12:00,921 --> 00:12:04,967 e nós podemos entrar no jogo ou não. 229 00:12:05,137 --> 00:12:09,126 Podemos estar sentados à mesa ou estar em cima da mesa. 230 00:12:09,796 --> 00:12:11,997 Não sei em relação a vocês, 231 00:12:11,997 --> 00:12:14,634 mas eu prefiro jantar. 232 00:12:15,204 --> 00:12:16,714 Muito obrigada a todos. 233 00:12:16,716 --> 00:12:19,786 (Aplausos)