0:00:00.602,0:00:04.160 Prvi pacijent ikada lečen antibiotikom 0:00:04.160,0:00:05.693 je bio oksfordski policajac. 0:00:05.693,0:00:07.800 On se tokom slobodnog dana, 0:00:07.800,0:00:11.173 radeći u bašti, ogrebao o ružin trn. 0:00:11.173,0:00:14.848 Ta mala ogrebotina se inficirala. 0:00:14.848,0:00:17.773 Tokom nekoliko narednih dana,[br]čitava glava mu je bila otečena 0:00:17.773,0:00:18.884 gnojnim čirevima, 0:00:18.884,0:00:21.167 a oko mu je bilo toliko inficirano 0:00:21.167,0:00:23.070 da su morali da ga izvade, 0:00:23.070,0:00:26.050 te je do februara 1941, 0:00:26.050,0:00:28.487 ovaj jadan čovek bio na rubu smrti. 0:00:28.487,0:00:31.685 Bio je u ambulanti Redklif u Oksfordu, 0:00:31.685,0:00:33.991 i na njegovu sreću, 0:00:33.991,0:00:35.041 mali tim lekara 0:00:35.041,0:00:36.930 predvođen dr Hauardom Florijem 0:00:36.930,0:00:38.997 je uspeo da sintetizuje 0:00:38.997,0:00:41.820 jako malu količinu penicilina, 0:00:41.820,0:00:43.901 leka koji je 12 godina ranije 0:00:43.901,0:00:46.223 otkrio Aleksandar Fleming 0:00:46.223,0:00:49.930 ali koji nikada nije bio korišćen[br]u lečenju ljudi, 0:00:49.930,0:00:52.340 i zaista niko nije znao[br]ni da li će lek delovati, 0:00:52.340,0:00:55.980 da li je pun nečistoća[br]koje bi ubile pacijenta, 0:00:55.980,0:00:57.894 ali su Florej i njegov tim računali 0:00:57.894,0:00:59.616 da ako već treba da ga upotrebe,[br] 0:00:59.616,0:01:02.181 onda bolje da ga daju nekome[br]ko će svakako umreti. 0:01:02.181,0:01:05.836 Tako da su Albertu Aleksandru, 0:01:05.836,0:01:08.715 tom oksfordskom policajcu, dali lek 0:01:08.715,0:01:11.132 i tokom 24 sata, 0:01:11.132,0:01:13.394 počelo je da mu postaje bolje. 0:01:13.394,0:01:17.370 Pala mu je temperatura,[br]povratio se apetit. 0:01:17.370,0:01:19.683 Drugog dana mu je bilo znatno bolje. 0:01:19.683,0:01:21.921 Počelo je da im ponestaje penicilina, 0:01:21.921,0:01:23.383 i oni bi sa njegovim urinom 0:01:23.383,0:01:26.833 trčali na drugu stranu ulice, kako bi [br]iz urina resintetizovali penicilin 0:01:26.833,0:01:28.768 i ponovo mu ga dali, 0:01:28.768,0:01:30.016 i to je dalo rezultate. 0:01:30.016,0:01:32.496 Četvrtog dana, uveliko na putu izlečenja. 0:01:32.496,0:01:34.134 To je bilo čudo. 0:01:34.134,0:01:38.370 Petog dana im je nestalo penicilina 0:01:38.370,0:01:40.637 i ovaj nesrećni čovek je umro. 0:01:40.637,0:01:43.350 Tako da ta priča nema srećan kraj, 0:01:43.350,0:01:47.700 ali na sreću miliona drugih ljudi, 0:01:47.700,0:01:50.706 poput ovog deteta koje je lečeno[br]ranih 1940-ih, 0:01:50.706,0:01:53.740 koje je umiralo od sepse, 0:01:53.740,0:01:56.890 i koje se tokom samo šest dana, [br]kao što vidite, 0:01:56.890,0:02:00.243 oporavilo zahvaljujući [br]tom magičnom leku, penicilinu. 0:02:00.243,0:02:02.201 Milioni su preživeli, 0:02:02.201,0:02:05.785 i globalno zdravlje je bilo promenjeno. 0:02:05.785,0:02:08.578 Antibioticima su lečeni 0:02:08.578,0:02:11.705 pacijenti poput ovih, 0:02:11.705,0:02:13.842 ali su korišćeni i prilično lakomisleno 0:02:13.842,0:02:15.586 u nekim slučajevima, 0:02:15.586,0:02:18.169 kako bi se pacijenti lečili[br]od samo prehlade ili gripa, 0:02:18.169,0:02:20.423 na koje antibiotici možda i nisu delovali, 0:02:20.423,0:02:24.161 a i korišćeni su u velikim količinama 0:02:24.161,0:02:27.803 neterapeutski, što znači [br]u maloj koncentraciji, 0:02:27.803,0:02:30.986 kako bi se ubrzao rast kokoški i svinja. 0:02:30.986,0:02:34.552 Samo zarad uštede [br]od nekoliko penija na ceni mesa, 0:02:34.552,0:02:37.252 potrošili smo velike količine[br]antibiotika na životinje, 0:02:37.252,0:02:39.614 ne radi lečenja, ne na bolesne životinje, 0:02:39.614,0:02:42.730 već prvenstveno radi ubrzavanja rasta. 0:02:42.730,0:02:45.587 I gde nas je to dovelo? 0:02:45.587,0:02:48.298 Suštinski, velika upotreba antibiotika 0:02:48.298,0:02:49.783 širom sveta 0:02:49.783,0:02:53.587 je bakterijama nametnula [br]tako oštru selekciju 0:02:53.587,0:02:56.240 da je danas problem otpornost, 0:02:56.240,0:02:58.010 jer smo sada selektovali 0:02:58.010,0:02:59.985 samo otporne bakterije. 0:02:59.985,0:03:02.825 Siguran sam da ste svi o ovome[br]čitali u novinama, 0:03:02.825,0:03:04.629 videli u svakom magazinu 0:03:04.629,0:03:06.528 na koji ste naišli, 0:03:06.528,0:03:08.328 ali zaista želim da pravilno shvatite 0:03:08.328,0:03:10.499 značaj ovog problema. 0:03:10.499,0:03:11.950 Ovo je ozbiljno. 0:03:11.950,0:03:16.766 Sledeći slajd koji ću vam pokazati je[br]otpornost acinetobaktera na karbapenem. 0:03:16.766,0:03:19.154 Acinetobakter je opasan bolnički bacil, 0:03:19.154,0:03:20.487 a karbapenem je gotovo 0:03:20.487,0:03:22.265 najjača klasa antibiotika 0:03:22.265,0:03:24.721 kojom bismo mogli da ga napadnemo. 0:03:24.721,0:03:27.990 I vidite 1999. 0:03:27.990,0:03:30.185 ovo je model otpornosti, 0:03:30.185,0:03:33.218 uglavnom ispod 10 procenata[br]širom Sjedinjenih Država. 0:03:33.218,0:03:37.215 A sada pogledajte šta se dešava[br]kada pustimo video. 0:03:46.461,0:03:48.516 Ne znam gde živite, 0:03:48.516,0:03:51.418 ali gde god to bilo, [br]sada je sigurno daleko lošije 0:03:51.418,0:03:53.915 nego što je bilo 1999, 0:03:53.915,0:03:57.886 i to je problem otpornosti na antibiotike. 0:03:57.886,0:03:59.573 To je globalno pitanje 0:03:59.573,0:04:02.001 koje pogađa i bogate i siromašne zemlje, 0:04:02.001,0:04:04.242 možda ćete reći, pa suštinski, 0:04:04.242,0:04:06.170 zar to nije zapravo medicinski problem? 0:04:06.170,0:04:09.001 Ukoliko naučimo lekare da[br]ne koriste tako mnogo antibiotike, 0:04:09.001,0:04:11.676 ukoliko naučimo pacijente da ih ne traže, 0:04:11.676,0:04:13.411 možda to zaista i ne bi bio problem, 0:04:13.411,0:04:15.120 i možda bi farmaceutske kompanije 0:04:15.120,0:04:16.875 trebale da rade napornije 0:04:16.875,0:04:18.511 na razvijanju novih antibiotika. 0:04:18.511,0:04:21.890 Ispostavilo se da je kod antibiotika [br]nešto temeljno drugačije 0:04:21.890,0:04:23.673 nego kod drugih lekova, 0:04:23.673,0:04:25.694 a to je da moje zloupotrebljavanje 0:04:25.694,0:04:27.431 ili upotrebljavanje antibiotika, 0:04:27.431,0:04:31.291 neće samo uticati na mene, već i na druge, 0:04:31.291,0:04:33.629 baš kao i moja odluka [br]da na posao idem kolima 0:04:33.629,0:04:36.268 ili da nekuda letim avionom, 0:04:36.268,0:04:38.242 cena koju drugima namećem 0:04:38.242,0:04:40.682 kroz globalnu promenu klime ide svuda, 0:04:40.682,0:04:43.235 a nije izvesno da tu cenu [br]uzimam u razmatranje. 0:04:43.235,0:04:46.524 To je ono što bi ekonomisti mogli nazvati[br]problemom zajedničkih dobara 0:04:46.524,0:04:48.314 a problem zajedničkih dobara 0:04:48.314,0:04:51.099 je upravo ono sa čime se suočavamo[br]i u slučaju antibiotika: 0:04:51.099,0:04:52.889 da mi ne uzimamo u obzir - 0:04:52.889,0:04:55.891 a "mi" uključuje: pojedince, pacijente, 0:04:55.891,0:04:59.050 bolnice, čitave zdravstvene sisteme - 0:04:59.050,0:05:01.198 ne uzimamo u obzir cenu koju[br]namećemo drugima 0:05:01.198,0:05:03.554 načinom na koji se koriste antibiotici. 0:05:03.554,0:05:05.959 To je problem sličan 0:05:05.959,0:05:07.941 drugoj oblasti koju svi poznajemo, 0:05:07.941,0:05:09.870 a to je korišćenje goriva i energije, 0:05:09.870,0:05:11.369 i naravno korišćenje energije 0:05:11.369,0:05:14.451 crpi energiju 0:05:14.451,0:05:17.713 i vodi ka lokalnom zagađenju [br]i klimatskim promenama. 0:05:17.713,0:05:19.523 A u slučaju energije, tipično 0:05:19.523,0:05:22.411 postoje dva načina na koja[br]možete da se nosite sa problemom. 0:05:22.411,0:05:25.576 Prvi je da bolje koristimo [br]naftu koju imamo, 0:05:25.576,0:05:27.691 što je istovetno boljoj upotrebi 0:05:27.691,0:05:29.239 postojećih antibiotika, 0:05:29.239,0:05:31.430 i to možemo da činimo na različite načine 0:05:31.430,0:05:33.160 o kojima ćemo uskoro govoriti, 0:05:33.160,0:05:36.847 a druga mogućnost je:[br]"drill, baby, drill" opcija, 0:05:36.847,0:05:41.038 što u slučaju antibiotika znači[br]pronalaženje novih antibiotika. 0:05:41.050,0:05:43.170 Ovo nije razdvojivo. 0:05:43.170,0:05:46.522 Povezano je, jer ukoliko [br]značajno investiramo 0:05:46.522,0:05:48.806 u nova naftna polja, 0:05:48.806,0:05:51.760 smanjujemo podstrek očuvanju nafte 0:05:51.760,0:05:54.376 na isti način koji će se dogoditi[br]u slučaju antibiotika. 0:05:54.376,0:05:56.454 Dogodiće se i obrnuti slučaj, 0:05:56.454,0:05:59.032 da ukoliko antibiotike koristimo[br]na odgovarajući način, 0:05:59.032,0:06:01.573 ne moramo nužno da investiramo 0:06:01.573,0:06:03.750 u razvijanje novih lekova. 0:06:03.750,0:06:06.466 I ukoliko ste mislili da su[br]ove dve mogućnosti 0:06:06.466,0:06:08.288 u potpunosti uravnotežene, 0:06:08.288,0:06:10.471 možete uzeti u obzir činjenicu 0:06:10.471,0:06:12.743 da je to zapravo igra koju igramo. 0:06:12.743,0:06:15.184 To je igra koevolucije, 0:06:15.184,0:06:18.116 a koevolucija je, na ovoj [br]konkretnoj fotografiji 0:06:18.116,0:06:20.472 između geparda i gazela. 0:06:20.472,0:06:22.090 Gepard je evoluirao da brže trči, 0:06:22.090,0:06:23.667 jer ukoliko ne trči brže, 0:06:23.667,0:06:25.613 neće dobiti ručak. 0:06:25.613,0:06:28.300 Gazele su evoluirale da trče brže 0:06:28.300,0:06:31.509 jer ukoliko ne trče brže, postaće ručak. 0:06:31.509,0:06:34.395 Dakle, ovo je igra [br]koju igramo sa bakterijama, 0:06:34.395,0:06:36.452 izuzev što mi nismo gepardi, 0:06:36.452,0:06:37.929 mi smo gazele, 0:06:37.929,0:06:40.716 i bakterija bi, 0:06:40.716,0:06:42.549 samo tokom ovog kratkog govora, 0:06:42.549,0:06:43.975 dobila decu i unuke 0:06:43.975,0:06:46.360 i shvatila kako da bude otporna 0:06:46.360,0:06:48.834 samo selekcijom i [br]proverom raznih mogućnosti, 0:06:48.834,0:06:50.746 upornim pokušavanjem. 0:06:50.746,0:06:54.518 A kako da preduhitrimo bakteriju? 0:06:54.518,0:06:56.572 Imamo procese otkrivanja lekova, 0:06:56.572,0:06:58.202 ispitivanje molekula, 0:06:58.202,0:06:59.930 imamo klinička testiranja, 0:06:59.930,0:07:02.078 a onda, kada mislimo da imamo lek, 0:07:02.078,0:07:05.823 tada imamo regulatorni proces [br]Uprave za hranu i lekove (FDA) 0:07:05.823,0:07:08.001 I kada jednom prođemo kroz sve to, 0:07:08.001,0:07:10.266 tada pokušavamo da budemo 0:07:10.266,0:07:12.562 korak ispred bakterije. 0:07:12.562,0:07:15.159 Jasno je da ovo nije održiva igra, 0:07:15.159,0:07:16.836 ili igra u kojoj možemo da pobedimo 0:07:16.836,0:07:18.313 koristeći samo inovaciju. 0:07:18.313,0:07:21.618 Moramo da usporimo ritam koevolucije, 0:07:21.618,0:07:25.300 a postoje ideje koje možemo [br]da pozajmimo od energetike, 0:07:25.300,0:07:27.070 i koje su korisne u razmišljanjima 0:07:27.070,0:07:28.607 o tome kako da postupimo 0:07:28.607,0:07:30.153 i u slučaju antibiotika. 0:07:30.153,0:07:32.393 Ukoliko razmislite o tome kako formiramo 0:07:32.393,0:07:33.816 cene energenata, na primer, 0:07:33.816,0:07:35.665 mi uračunavamo takse za zagađenje, 0:07:35.665,0:07:38.249 što znači da cenu zagađenja naplaćujemo 0:07:38.249,0:07:41.080 ljudima koji koriste tu energiju. 0:07:41.080,0:07:44.060 Mogli bismo da razmislimo da isto[br]učinimo sa antibioticima, 0:07:44.060,0:07:46.771 i možda bi to obezbedilo 0:07:46.771,0:07:49.172 odgovarajuću upotrebu antibiotika. 0:07:49.172,0:07:51.200 Postoje subvencije za čistu energiju, 0:07:51.200,0:07:54.255 što znači prelazak na korišćenje [br]goriva koja manje zagađuju 0:07:54.255,0:07:57.100 ili koja nisu fosilna goriva. 0:07:57.100,0:07:59.960 Ovde je analogija da možda treba 0:07:59.960,0:08:02.220 da manje koristimo antibiotike 0:08:02.220,0:08:05.936 i ako o tome razmislite, koja je[br]dobra alternativa antibioticima? 0:08:05.936,0:08:08.100 Pa, ispada da bi delovalo sve što smanjuje 0:08:08.100,0:08:10.343 potrebu za upotrebom antibiotika, 0:08:10.343,0:08:13.485 a to uključuje i poboljšanje kontrole[br]bolničkih infekcija 0:08:13.485,0:08:16.380 ili vakcinisanje, 0:08:16.380,0:08:18.677 naročito protiv sezonskog gripa. 0:08:18.677,0:08:21.208 A sezonski grip je verovatno 0:08:21.208,0:08:24.212 najveći pokretač upotrebe antibiotika, 0:08:24.212,0:08:27.131 kako u ovoj tako i u mnogim[br]drugim zemljama, 0:08:27.131,0:08:29.151 i to bi zaista moglo da pomogne. 0:08:29.151,0:08:33.254 A treća mogućnost bi mogla da uključi[br]nešto poput dozvola koje bi se prodavale. 0:08:33.254,0:08:37.500 A one se čine poput [br]jako udaljenih mogućnosti, 0:08:37.500,0:08:39.927 ali ukoliko uzmete u obzir [br]činjenicu da možda 0:08:39.927,0:08:43.310 nećemo imati antibiotike za [br]mnoge ljude sa infekcijama, 0:08:43.310,0:08:45.547 možda treba da razmislimo o tome 0:08:45.547,0:08:47.858 da bismo možda želeli da odredimo ko će 0:08:47.858,0:08:50.572 koristiti koje antibiotike, 0:08:50.572,0:08:53.898 i neke od ovih odluka će biti zasnovane[br]na kliničkim potrebama, 0:08:53.898,0:08:55.313 ali i na osnovu cene. 0:08:55.313,0:08:57.743 I svakako da obrazovanje [br]potrošača daje rezultate. 0:08:57.743,0:09:00.344 Vrlo često ljudi prekomerno [br]koriste antibiotike 0:09:00.344,0:09:02.451 ili ih previše prepisuju 0:09:02.451,0:09:04.227 a da toga nisu svesni, tako da su se 0:09:04.227,0:09:05.658 mehanizmi informisanja 0:09:05.658,0:09:07.560 pokazali korisnima, 0:09:07.560,0:09:09.489 kao i kod energije - 0:09:09.489,0:09:11.029 kada nakome kažete da koristi 0:09:11.029,0:09:12.946 previše energije u udarnom terminu, 0:09:12.946,0:09:14.416 on obično smanjuje potrošnju, 0:09:14.416,0:09:16.183 a slični primeri su korišćeni 0:09:16.183,0:09:17.993 čak i u slučaju antibiotika. 0:09:17.993,0:09:19.974 Bolnica u Sent Luisu bi istakla grafikon 0:09:19.974,0:09:24.166 sa imenima hirurga 0:09:24.166,0:09:26.385 rangiranih po upotrebi antibiotika 0:09:26.385,0:09:28.329 tokom prethodnog meseca, 0:09:28.329,0:09:30.671 ovo je bilo čisto informativne prirode, 0:09:30.671,0:09:31.854 nije bilo okrivljavanja, 0:09:31.854,0:09:33.989 ali je hirurzima pružalo informaciju 0:09:33.989,0:09:35.943 da bi možda mogli da razmisle 0:09:35.943,0:09:38.172 o tome kako koriste antibiotike. 0:09:38.172,0:09:40.186 Mnogo toga može da se uradi 0:09:40.186,0:09:42.335 i na polju snabdevanja. 0:09:42.335,0:09:44.112 Ukoliko pogledate cenu penicilina, 0:09:44.112,0:09:45.763 dnevni trošak iznosi 10 centi. 0:09:45.763,0:09:47.521 To je prilično jeftin lek. 0:09:47.521,0:09:49.858 Ukoliko posmatrate lekove[br]koji su uvedeni kasnije 0:09:49.858,0:09:52.302 poput linezolida i daptomicina, 0:09:52.302,0:09:54.180 oni su daleko skuplji, 0:09:54.180,0:09:59.631 tako da bi se svetu, naviknutom da dnevno[br]za antibiotike plaća 10 centi, 0:09:59.633,0:10:02.163 dnevni trošak od 180 dolara 0:10:02.163,0:10:03.730 učinio veoma visokim. 0:10:03.730,0:10:05.717 Ali šta nam to zaista govori? 0:10:05.717,0:10:07.682 Ta cena nam govori 0:10:07.682,0:10:12.250 da više ne treba da,[br]u doglednoj budućnosti, 0:10:12.250,0:10:15.464 jeftin i delotvoran antibiotik[br]uzimamo zdravo za gotovo 0:10:15.464,0:10:17.994 a ta cena nam poručuje 0:10:17.994,0:10:19.603 da bismo možda trebali 0:10:19.603,0:10:22.156 da mnogo više obratimo pažnju na očuvanje. 0:10:22.156,0:10:24.860 Ova cena nam takođe poručuje 0:10:24.860,0:10:27.735 da bismo možda trebali[br]da se okrenemo drugim tehnologijama, 0:10:27.735,0:10:30.387 baš kao što je cena goriva signal 0:10:30.387,0:10:32.977 i takoreći, podsticaj 0:10:32.977,0:10:34.845 razvoju električnih automobila. 0:10:34.845,0:10:36.482 Cene su značajni pokazatelji 0:10:36.482,0:10:38.208 i na njih moramo da obratimo pažnju, 0:10:38.208,0:10:40.660 ali u obzir moramo da uzmemo i činjenicu 0:10:40.660,0:10:44.912 da iako se ove cene čine[br]neobično visokim za antibiotike, 0:10:44.912,0:10:47.071 one su ništavne u poređenju sa[br]dnevnim troškom 0:10:47.071,0:10:48.535 nekih lekova protiv karcinoma, 0:10:48.535,0:10:51.995 koji pacijentu produžavaju život[br]za samo nekoliko meseci ili godinu dana, 0:10:51.995,0:10:53.675 dok antibiotici imaju mogućnost 0:10:53.675,0:10:55.501 da pacijentu spasu život. 0:10:55.501,0:10:56.820 Tako da će ovo uključiti 0:10:56.820,0:10:58.782 i potpuno novu promenu ugla posmatranja, 0:10:58.782,0:11:00.638 a to će biti i zastrašujuća promena 0:11:00.638,0:11:02.967 jer je u mnogim delovima ove zemlje, 0:11:02.967,0:11:04.711 kao i u mnogim delovima sveta, 0:11:04.711,0:11:06.780 ideja o plaćanju 200 dolara 0:11:06.780,0:11:09.671 za dan lečenja antibioticima 0:11:09.671,0:11:12.143 jednostavno nezamisliva. 0:11:12.143,0:11:13.947 Tako da o ovome moramo da razmislimo. 0:11:13.947,0:11:15.760 Postoje i poslednje mere 0:11:15.760,0:11:18.436 a to su druge alternativne tehnologije 0:11:18.436,0:11:19.630 na kojima se radi. 0:11:19.630,0:11:22.282 One uključuju bakteriofage, probiotike, 0:11:22.282,0:11:26.330 osećaj kvoruma, sinbiotike. 0:11:26.330,0:11:29.369 To su sve korisna istraživanja, 0:11:29.369,0:11:31.979 i ona će postati još unosnija 0:11:31.979,0:11:35.060 kada cena novih antibiotika[br]počne da raste, 0:11:35.060,0:11:37.957 i vidimo da tržište zaista reaguje, 0:11:37.957,0:11:39.965 tako da Vlada sada razmatra 0:11:39.965,0:11:43.572 načine na koje bi mogla da dotira[br]razvijanje novih antibiotika. 0:11:43.572,0:11:44.905 Ali, ovde postoje i izazovi. 0:11:44.905,0:11:47.160 Ne želimo da samo trošimo [br]velike količine novca. 0:11:47.160,0:11:48.549 Želimo da budemo u mogućnosti 0:11:48.549,0:11:50.828 da investiramo u nove antibiotike 0:11:50.828,0:11:53.804 na način koji podstiče 0:11:53.804,0:11:56.824 odgovarajuću upotrebu[br]i prodaju ovih antibiotika, 0:11:56.824,0:11:59.287 i tu leži izazov. 0:11:59.287,0:12:01.616 Vratimo se na ove tehnologije, 0:12:01.616,0:12:03.979 svi se sećate rečenice iz onog poznatog 0:12:03.979,0:12:06.435 filma o dinosaurusima: [br]"Priroda će pronači način". 0:12:06.435,0:12:09.524 Tako da to nisu trajna rešenja. 0:12:09.524,0:12:13.610 Moramo da upamtimo da,[br]kakva god bila ta tehnologija, 0:12:13.610,0:12:16.486 priroda će pronaći način[br]da se izbori sa njom. 0:12:16.486,0:12:18.557 Možete pomisliti, pa to je[br]samo problem 0:12:18.557,0:12:21.301 vezan za antibiotike i bakterije, 0:12:21.301,0:12:23.247 ali ispostavilo se da imamo[br]potpuno isti, 0:12:23.247,0:12:25.981 identičan problem i u mnogim[br]drugim oblastima, 0:12:25.981,0:12:28.933 sa tuberkulozom otpornom na[br]višestruke lekove, 0:12:28.933,0:12:32.495 što je ozbiljan problem[br]u Indiji i Južnoj Africi. 0:12:32.495,0:12:33.982 Hiljade pacijenata umire 0:12:33.982,0:12:36.116 jer je cena lekova druge linije[br]jako visoka, 0:12:36.116,0:12:38.343 a u nekim slučajevima,[br]čak ni oni ne deluju 0:12:38.343,0:12:40.413 i imamo multirezistentnu tuberkulozu. 0:12:40.413,0:12:42.224 Virusi postaju otporni. 0:12:42.224,0:12:45.390 Poljoprivredne štetočine, [br]malarijski paraziti. 0:12:45.390,0:12:47.173 Trenutno se veći deo sveta 0:12:47.173,0:12:50.870 za lečenje malarije suštinski 0:12:50.870,0:12:52.826 oslanja na jedan lek: artemisinin. 0:12:52.826,0:12:55.413 Otpornost na artemisinin se već pojavila, 0:12:55.413,0:12:57.767 i ukoliko se ona raširi, 0:12:57.767,0:12:59.115 ugroziće jedini lek 0:12:59.115,0:13:02.006 kojim malariju lečimo širom sveta 0:13:02.006,0:13:05.220 na sada bezbedan i efikasan način. 0:13:05.220,0:13:06.848 Komarci postaju otporni. 0:13:06.848,0:13:09.255 Ukoliko imate decu, onda verovatno[br]znate o vaškama, 0:13:09.255,0:13:10.968 a ukoliko ste iz Njujorka, 0:13:10.968,0:13:13.701 tamo su, koliko shvatam,[br]specijalnost stenice. 0:13:13.701,0:13:15.956 I one su otporne. 0:13:15.956,0:13:18.835 Treba da damo primer i sa [br]druge strane okeana. 0:13:18.835,0:13:21.190 Ispostavilo se da su i pacovi[br]otporni na otrove. 0:13:21.190,0:13:23.891 Ono što je svemu ovome [br]zajedničko je 0:13:23.891,0:13:26.597 poimanje da mi sve ove tehnologije 0:13:26.597,0:13:31.218 kojima kontrolišemo prirodu posedujemo[br]tek poslednjih 70, 80 ili 100 godina 0:13:31.218,0:13:34.246 a gotovo smo u trenutku, 0:13:34.246,0:13:36.797 prokockali tu mogućnost da kontrolišemo, 0:13:36.797,0:13:39.288 jer nismo uvideli 0:13:39.288,0:13:42.100 da će prirodna selekcija i evolucija[br]pronaći način 0:13:42.100,0:13:43.274 da uzvrate udarac, 0:13:43.274,0:13:45.323 i moramo da ponovo temeljno razmislimo 0:13:45.323,0:13:47.666 o tome kako ćemo koristiti 0:13:47.666,0:13:50.760 mere kojima kontrolišemo [br]biološke organizme, 0:13:50.760,0:13:54.224 i kako podstičemo 0:13:54.224,0:13:56.450 razvoj, uvođenje 0:13:56.450,0:13:59.118 u slučaju antibiotika prepisivanje, 0:13:59.118,0:14:02.890 i korišćenje ovih dragocenih resursa. 0:14:02.890,0:14:05.430 I sada zaista moramo da počnemo[br]o njima da razmišljamo 0:14:05.430,0:14:07.228 kao o prirodnim resursima. 0:14:07.228,0:14:09.466 Mi se nalazimo na raskršću. 0:14:09.466,0:14:12.625 Jedna mogućnosti je da razmislimo 0:14:12.625,0:14:14.438 i pažljivo razmotrimo olakšice 0:14:14.438,0:14:16.992 kojima ćemo da promenimo način rada. 0:14:16.992,0:14:19.253 Alternativa je svet 0:14:19.253,0:14:22.336 u kojem čak i vlat trave 0:14:22.336,0:14:24.765 može biti ubojito oružje. 0:14:24.765,0:14:26.565 Hvala. 0:14:26.565,0:14:29.300 (Aplauz)