1 00:00:00,450 --> 00:00:02,961 (Portugués): La encantadora y hospitalaria capital 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,009 del estado de Minas Gerais. 3 00:00:18,389 --> 00:00:21,093 Buenas tardes, 4 00:00:21,093 --> 00:00:23,353 no voy a hablar en portugués porque 5 00:00:23,353 --> 00:00:25,956 no sé hablar en portugués 6 00:00:25,956 --> 00:00:30,410 y no quiero inventar la primera charla en portuñol, 7 00:00:30,410 --> 00:00:33,064 así que voy a hablar en inglés. 8 00:00:38,548 --> 00:00:43,661 Vengo de México. 9 00:00:43,661 --> 00:00:47,598 Hace 30 años nací en la Ciudad de México 10 00:00:48,508 --> 00:00:52,515 y, como sabrán, México es el país donde el maíz 11 00:00:55,745 --> 00:00:58,553 surgió siglos atrás. 12 00:00:58,863 --> 00:01:00,973 Lo llamamos la Tierra del Maíz. 13 00:01:00,973 --> 00:01:04,143 De hecho, el maíz es muy importante en nuestra cultura, 14 00:01:04,903 --> 00:01:07,014 pero no solo en nuestra cultura 15 00:01:07,014 --> 00:01:09,542 sino, principalmente, en nuestra gastronomía. 16 00:01:09,542 --> 00:01:11,655 Y probablemente alguno de Uds. ha ido 17 00:01:11,655 --> 00:01:15,230 a restaurantes mexicanos y, quizás, ha comido tacos. 18 00:01:16,390 --> 00:01:18,383 Quizás burritos, aunque los burritos 19 00:01:18,383 --> 00:01:20,972 no son mexicanos, lamento informarles. 20 00:01:21,952 --> 00:01:24,456 Pero se usa lo que tenemos aquí: 21 00:01:24,456 --> 00:01:25,946 las tortillas. 22 00:01:25,946 --> 00:01:29,556 Estas tortillas están hechas de maíz y, en México, 23 00:01:29,556 --> 00:01:31,680 el consumo de maíz es importante. 24 00:01:31,680 --> 00:01:35,345 Como Uds. pueden ver en las estadísticas de la FAO, 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,301 un mexicano, por año, 26 00:01:37,301 --> 00:01:40,819 consume alrededor de 120 kg de maíz. 27 00:01:41,699 --> 00:01:44,845 por lo que no solo es importante en cuanto a la cultura, 28 00:01:44,845 --> 00:01:47,857 sino que también es muy importante en cuanto a la nutrición. 29 00:01:49,147 --> 00:01:52,535 Así que, sabiendo esto, cuando tenía 15 años 30 00:01:53,345 --> 00:01:57,523 empecé a tener sueños y mi sueño en ese momento 31 00:01:58,493 --> 00:02:02,535 fue ayudar a mejorar 32 00:02:03,095 --> 00:02:06,131 las propiedades nutritivas del maíz, 33 00:02:06,131 --> 00:02:10,369 para que mis compatriotas, que consumen muchas tortillas 34 00:02:10,369 --> 00:02:15,263 todos los días, como el pan, puedan tener una mejor nutrición. 35 00:02:15,263 --> 00:02:18,372 Ese era mi sueño cuando tenía 15 años. 36 00:02:18,742 --> 00:02:22,597 Y supongo que las personas como yo a los 15 años 37 00:02:22,597 --> 00:02:25,807 con un sueño como ese, lo primero que hacen 38 00:02:25,827 --> 00:02:29,120 es decidir estudiar ciencia, ingeniería, 39 00:02:29,120 --> 00:02:30,531 y eso fue lo que hice. 40 00:02:30,531 --> 00:02:34,859 Así que de a poco empecé a estudiar ingeniería bioquímica, 41 00:02:35,929 --> 00:02:39,230 me gradué y a los 23 años 42 00:02:39,230 --> 00:02:43,012 ya estaba trabajando como investigador asociado 43 00:02:43,012 --> 00:02:44,735 en la Universidad de Canterbury 44 00:02:44,735 --> 00:02:46,958 en el departamento de ciencias biológicas. 45 00:02:47,758 --> 00:02:53,513 De inmediato empecé a participar en proyectos 46 00:02:53,513 --> 00:02:57,580 relacionados a la investigación biotecnológica, lo que tenía sentido 47 00:02:57,580 --> 00:03:00,874 si tenemos en cuenta mi sueño anterior. 48 00:03:10,254 --> 00:03:14,610 No sé si Uds. piensan en los puntos de inflexión en la vida, 49 00:03:15,180 --> 00:03:19,036 en esos momentos que, de pronto, los hacen cambiar de rumbo, 50 00:03:19,036 --> 00:03:21,988 de la actual tendencia de sus vidas y que transforman 51 00:03:21,988 --> 00:03:25,059 todos los caminos en uno nuevo. 52 00:03:25,389 --> 00:03:27,973 En mi caso, esto sucedió en el 2005. 53 00:03:28,813 --> 00:03:33,995 En el 2005 tuve la oportunidad de viajar a las Islas Salomón. 54 00:03:34,335 --> 00:03:37,755 No sé si muchos de Uds. conocerán las Islas Salomón. 55 00:03:38,655 --> 00:03:41,992 Bien, las Islas Salomón constituyen un país 56 00:03:41,992 --> 00:03:44,792 ubicado en el Pacífico. 57 00:03:44,962 --> 00:03:47,990 Forman parte de las Islas del Pacifico. 58 00:03:49,430 --> 00:03:52,260 Esta es una fotografía que tomé desde el avión, 59 00:03:52,260 --> 00:03:54,590 Así se ve. 60 00:03:54,590 --> 00:03:58,263 Es un lugar muy interesante y tiene la más alta concentración 61 00:03:58,263 --> 00:04:00,764 de etnias e idiomas en el mundo. 62 00:04:00,764 --> 00:04:03,381 Y, a pesar de todo esto, no sabemos mucho de este lugar. 63 00:04:03,381 --> 00:04:05,764 De hecho, sabemos más de las Islas Salomón 64 00:04:05,764 --> 00:04:09,431 porque fue donde ocurrieron muchas batallas navales 65 00:04:09,431 --> 00:04:12,655 durante la Segunda Guerra Mundial 66 00:04:12,655 --> 00:04:15,127 y, por ejemplo, muchos buceadores van 67 00:04:15,127 --> 00:04:17,327 pero otras personas no tanto. 68 00:04:17,327 --> 00:04:21,901 Así que, fui invitado allí por un biólogo conservacionista 69 00:04:21,901 --> 00:04:25,502 de las Islas llamado Patrick Pikatcha. 70 00:04:25,502 --> 00:04:28,541 Él me llevó a la Isla Choiseul, 71 00:04:28,541 --> 00:04:31,477 que está en las Islas Salomón pero que se ubica cerca de la frontera 72 00:04:31,487 --> 00:04:35,144 con Papúa Nueva Guinea, y así es como se ve. 73 00:04:35,144 --> 00:04:38,557 Es muy hermosa y probablemente se vea como 74 00:04:38,557 --> 00:04:41,586 muchos otros lugares aquí, en Brasil. 75 00:04:41,586 --> 00:04:44,846 Así que fuimos allí porque Patrick estaba llevando a cabo un trabajo 76 00:04:44,846 --> 00:04:47,346 intentando observar especies nativas. 77 00:04:47,346 --> 00:04:50,182 A él, en particular, le gusta estudiar ranas. 78 00:04:50,182 --> 00:04:54,464 No sé por qué, pero a científicos como él, 79 00:04:54,464 --> 00:04:57,968 biólogos, les gusta trabajar de noche; quizás porque las ranas 80 00:04:58,846 --> 00:05:00,909 suelen salir de noche 81 00:05:00,909 --> 00:05:04,595 como algunas personas también aquí en Brasil y en Latinoamérica. 82 00:05:04,595 --> 00:05:09,930 Bien, así como las ranas, tuvimos que salir de noche 83 00:05:09,930 --> 00:05:13,680 con Patrick y empezamos a buscar estas ranas, 84 00:05:13,680 --> 00:05:17,888 y a los 30 minutos de haber salido de la estación de campo, 85 00:05:17,888 --> 00:05:21,293 me di cuenta de que definitivamente este no era mi ambiente. 86 00:05:21,293 --> 00:05:25,732 Estaba completamente ciego. Imaginen lo oscuro que estaba para mí. 87 00:05:25,732 --> 00:05:27,667 Me sentía completamente como una persona ciega. 88 00:05:27,667 --> 00:05:30,724 Ya uso anteojos. Imagínenme allí. 89 00:05:30,724 --> 00:05:32,887 Estoy muy acostumbrado a las ciudades 90 00:05:32,887 --> 00:05:35,880 pero no realmente a este tipo de ambientes. 91 00:05:35,880 --> 00:05:39,208 Mi experiencia se hizo más interesante 92 00:05:39,208 --> 00:05:43,616 cuando vi que Patrick usaba su linterna en el río 93 00:05:43,616 --> 00:05:46,228 y empezó a divisar algunas de las diferentes ranas. 94 00:05:46,228 --> 00:05:48,597 Para mí, todo era invisible. 95 00:05:48,597 --> 00:05:53,263 Pero lo más interesante aún fue que el niño, 96 00:05:53,263 --> 00:05:56,292 el adolescente que estaba dirigiendo la expedición 97 00:05:56,292 --> 00:05:59,596 era el que, de hecho, divisaba el lugar donde los organismos 98 00:05:59,596 --> 00:06:02,442 iban a aparecer, incluso antes que el experto, 99 00:06:02,442 --> 00:06:04,702 antes que Patrick. 100 00:06:04,702 --> 00:06:07,004 Y en ese momento empecé a darme cuenta 101 00:06:07,004 --> 00:06:09,473 de que estaba ocurriendo algo interesante, 102 00:06:09,473 --> 00:06:13,608 y empecé a ver como este no-experto, este adolescente 103 00:06:13,608 --> 00:06:17,846 tenía una visión diferente comparada con la mía, 104 00:06:17,846 --> 00:06:22,549 pero también diferente a la del verdadero experto, a la de Patrick. 105 00:06:22,949 --> 00:06:25,890 En las Islas Salomón, sin embargo, no solo hay bosques, 106 00:06:25,890 --> 00:06:28,124 sino que también hay ciudades. 107 00:06:28,124 --> 00:06:31,514 Y en la ciudad de Honiara, su capital, 108 00:06:31,514 --> 00:06:34,665 junto con otros colegas de la Universidad de Canterbury, 109 00:06:34,665 --> 00:06:38,036 como el profesor Jack Hyneman y mi amigo y colega 110 00:06:38,036 --> 00:06:39,969 de las Islas Salomón, Paul Roughan, 111 00:06:39,969 --> 00:06:41,060 empezamos a organizar algunas 112 00:06:41,060 --> 00:06:45,642 iniciativas de capacitación para tratar el tema de la biotecnología 113 00:06:45,642 --> 00:06:49,546 en las Islas Salomón y para tratar temas de biología en general. 114 00:06:50,096 --> 00:06:53,485 La persona que ven aquí es Naneth Tutua. 115 00:06:53,485 --> 00:06:56,390 Ella es una mujer de negocios de las Islas Salomón. 116 00:06:57,510 --> 00:07:01,558 Lo que está sosteniendo es una extracción de ADN 117 00:07:01,558 --> 00:07:03,057 de una papaya. 118 00:07:03,787 --> 00:07:07,181 Fue capaz de ver ADN. 119 00:07:07,181 --> 00:07:08,632 ¿Cómo ocurrió esto? 120 00:07:08,632 --> 00:07:11,765 Porque las Islas Salomón son consideradas 121 00:07:11,765 --> 00:07:14,317 uno de los lugares menos desarrollados del mundo. 122 00:07:14,667 --> 00:07:17,953 No hay laboratorios de biología molecular. 123 00:07:19,180 --> 00:07:21,930 Así que tuvimos que improvisar. 124 00:07:21,930 --> 00:07:26,383 Hacer un tipo diferente de experimento para extraer ADN. 125 00:07:26,513 --> 00:07:31,846 Así, la señora Naneth pudo ver cómo es el ADN 126 00:07:31,846 --> 00:07:36,771 y, al verlo, pudo desmitificarlo. 127 00:07:37,061 --> 00:07:38,730 Y el ADN no era solo algo 128 00:07:38,730 --> 00:07:41,734 abstracto y que no podía entender. 129 00:07:41,734 --> 00:07:44,536 Esta vez ella tuvo la posibilidad de verlo, de entenderlo, 130 00:07:44,536 --> 00:07:48,180 y cuando alguien quiera hablar sobre biotecnología, 131 00:07:48,180 --> 00:07:51,711 de alguna manera, va a tener algo de confianza para hablar de ello. 132 00:07:51,711 --> 00:07:55,034 Parece bastante orgullosa de la extracción que realizó. 133 00:07:55,764 --> 00:07:58,742 Las extracciones de ADN, no sé si sabrán, 134 00:07:58,742 --> 00:08:00,520 son bastante fáciles de hacer. 135 00:08:00,520 --> 00:08:04,056 solo necesitan sal, detergente y alcohol. 136 00:08:05,046 --> 00:08:07,924 Así que empecé a usar estos 3 ingredientes, 137 00:08:07,924 --> 00:08:11,095 los puse en mi maleta y empecé a recorrer lugares 138 00:08:11,095 --> 00:08:13,681 haciendo lo mismo que hicimos en las Islas Salomón, 139 00:08:13,681 --> 00:08:15,011 repitiendo la experiencia, 140 00:08:15,281 --> 00:08:17,857 acercando la desmitificación del ADN. 141 00:08:18,917 --> 00:08:21,639 Esto ocurrió en diferentes lugares del mundo 142 00:08:21,639 --> 00:08:26,733 pero, sin duda, mi experiencia más importante 143 00:08:27,493 --> 00:08:33,051 fue el pasado noviembre cuando se mostró una extracción de ADN 144 00:08:33,051 --> 00:08:37,556 en una novela chilena llamada Decibel 110. 145 00:08:38,956 --> 00:08:41,482 Una extracción de bajo costo de ADN 146 00:08:42,082 --> 00:08:44,403 formó parte de un encuentro 147 00:08:44,403 --> 00:08:48,514 entre Francisco y Cindy, su amor prohibido. 148 00:08:51,954 --> 00:08:55,426 No nos quedamos solo con la extracción de ADN; de pronto empezamos a usar 149 00:08:55,476 --> 00:08:58,096 instrumentos de biología molecular. 150 00:08:58,096 --> 00:09:00,978 Aquí tienen algunas fotografías de los talleres 151 00:09:00,978 --> 00:09:02,833 que hicimos en las Filipinas, 152 00:09:03,183 --> 00:09:06,513 donde empezamos a crear instrumentos básicos de los laboratorios moleculares, 153 00:09:06,513 --> 00:09:08,785 como pueden observar, son sencillos, 154 00:09:08,785 --> 00:09:10,622 pero son, de hecho, alguno de los instrumentos 155 00:09:10,622 --> 00:09:13,992 que generalmente se usa en los laboratorios. 156 00:09:19,232 --> 00:09:22,513 Una vez que empecé a poner esto en marcha, 157 00:09:22,513 --> 00:09:25,334 a crear estos instrumentos y a intentar trabajar 158 00:09:25,334 --> 00:09:30,041 con esta tecnología local, con la desmitificación, 159 00:09:30,041 --> 00:09:32,639 y a emprender todos esos viajes, 160 00:09:32,639 --> 00:09:34,777 me encontré, de pronto, en África Occidental. 161 00:09:35,387 --> 00:09:38,742 África Occidental también fue un punto de inflexión para mí. 162 00:09:38,742 --> 00:09:41,419 La razón es que en África Occidental 163 00:09:41,419 --> 00:09:44,896 encontré por primera vez un grupo de personas 164 00:09:44,896 --> 00:09:47,257 que pensaban como yo, 165 00:09:47,257 --> 00:09:51,643 que se hacían preguntas acerca de los expertos, 166 00:09:51,883 --> 00:09:54,163 que se hacían preguntas acerca de la tecnología. 167 00:09:54,533 --> 00:09:56,896 ¿Qué tipo de tecnología? ¿Para quién? 168 00:09:57,076 --> 00:09:58,871 Se estaban preguntando sobre lo que 169 00:09:58,871 --> 00:10:01,707 África podía contribuir al mundo. 170 00:10:01,707 --> 00:10:04,024 Lo interesante es que ellos eran, 171 00:10:04,024 --> 00:10:07,477 principalmente, científicos sociales, pero eran también granjeros, 172 00:10:07,477 --> 00:10:11,429 y artistas los que hablaban de esto. 173 00:10:11,429 --> 00:10:14,258 Así que decidimos quedarnos un tiempo más, 174 00:10:14,258 --> 00:10:18,074 y he ido a África Occidental todos los años desde el 2007. 175 00:10:19,364 --> 00:10:23,420 Y la pregunta fundamental de ello se basa en esta fotografía. 176 00:10:24,100 --> 00:10:26,013 Como se puede ver, hay un avión. 177 00:10:26,013 --> 00:10:29,132 El avión, pienso yo, representa la tecnología 178 00:10:29,132 --> 00:10:32,369 y podríamos estar de acuerdo con que los aviones han cambiado 179 00:10:32,369 --> 00:10:35,262 la forma en que nos movemos, la forma en que nos comunicamos, 180 00:10:35,262 --> 00:10:37,680 pero también la forma en que las enfermedades se trasmiten 181 00:10:37,680 --> 00:10:39,430 y se propagan. 182 00:10:39,430 --> 00:10:42,536 Sin embargo, lo importante aquí no es solo tener en cuenta la tecnología, 183 00:10:42,536 --> 00:10:45,014 sino también el contexto que lo rodea, 184 00:10:45,624 --> 00:10:48,943 y quizás, para alguno de Uds., esto se verá bastante agradable. 185 00:10:49,403 --> 00:10:52,846 Para mí, esto permite preguntarme acerca 186 00:10:52,846 --> 00:10:55,627 de lo que trata el contexto. 187 00:10:55,627 --> 00:10:58,595 ¿Qué puede ofrecer esta tecnología al contexto? 188 00:10:58,595 --> 00:11:01,165 ¿Acaso esta tecnología encaja en el contexto? 189 00:11:01,565 --> 00:11:04,167 Y estas fueron las preguntas que se usaron 190 00:11:04,167 --> 00:11:06,674 como base de nuestro documental: 191 00:11:06,684 --> 00:11:09,812 (Música) 192 00:11:14,822 --> 00:11:18,304 (Video) Hombre (francés): si así lo dice la ciencia, se considera como pura verdad. 193 00:11:20,004 --> 00:11:22,285 La ciencia está hecha por el hombre. 194 00:11:22,285 --> 00:11:23,980 La ciencia debe ser hecha por el hombre 195 00:11:23,980 --> 00:11:26,361 para el hombre 196 00:11:26,361 --> 00:11:28,296 Mujer: ¿Por qué investigamos? 197 00:11:28,296 --> 00:11:30,096 ¿Quién realiza las investigaciones? 198 00:11:30,096 --> 00:11:30,976 ¿Con qué fin? 199 00:11:32,900 --> 00:11:35,515 Hombre: y los especialistas se esconden 200 00:11:35,515 --> 00:11:37,842 en sus oficinas, en sus sectas, 201 00:11:37,842 --> 00:11:40,048 a decidir por el resto. 202 00:11:40,919 --> 00:11:43,285 Hombre: crear políticas en materia de agricultura 203 00:11:43,285 --> 00:11:45,384 sin los agricultores 204 00:11:45,384 --> 00:11:47,464 significa que no estamos tratando los asuntos de agricultura. 205 00:11:47,464 --> 00:11:50,289 Hombre: el agricultor necesita considerarse a sí mismo como un investigador 206 00:11:50,289 --> 00:11:51,563 como alguien que trabaja en un laboratorio. 207 00:11:51,563 --> 00:11:54,860 Mujer: No es suficiente realizar las investigaciones dentro de un laboratorio. 208 00:11:55,240 --> 00:11:57,539 Hombre: Hoy extraeremos ADN de las plantas. 209 00:11:57,855 --> 00:12:01,743 Mujer: No es suficiente realizar las investigaciones dentro de un instituto. 210 00:12:01,743 --> 00:12:04,466 Hombre: usaremos algo de sal, 211 00:12:04,466 --> 00:12:06,207 algo de detergente, 212 00:12:06,207 --> 00:12:07,651 tenemos alcohol y tubos de ensayo. 213 00:12:07,651 --> 00:12:10,034 Podemos extraer ADN. Lo vimos. 214 00:12:10,263 --> 00:12:12,734 Yo vi el ADN, nuestros amigos vieron el ADN 215 00:12:12,734 --> 00:12:16,005 sin la ayuda de ningún microscopio electrónico ni óptico. 216 00:12:16,005 --> 00:12:19,156 Mujer: ¡Debemos desinstitucionalizar la investigación! 217 00:12:21,766 --> 00:12:23,949 Camilo Rodrigez-Beltran: este es solo un fragmento del documental 218 00:12:23,949 --> 00:12:27,169 "Autrement" ("De otro modo") que hicimos en África Occidental 219 00:12:27,169 --> 00:12:29,867 y, como pueden ver, plantea preguntas acerca de 220 00:12:30,797 --> 00:12:33,806 la tecnología y la ciencia con basado en el contexto de África Occidental. 221 00:12:33,985 --> 00:12:35,986 Como pueden ver, hay un empoderamiento. 222 00:12:35,986 --> 00:12:38,462 Existe un mensaje que los africanos quieren trasmitir 223 00:12:38,462 --> 00:12:40,008 sobre lo que pueden ofrecer. 224 00:12:42,198 --> 00:12:45,920 Así que, luego de construir una especie de embarcación 225 00:12:45,920 --> 00:12:49,505 con herramientas y métodos, empezamos a usarlos 226 00:12:49,505 --> 00:12:50,810 en diferentes partes del mundo. 227 00:12:51,360 --> 00:12:53,108 También decidí observar. 228 00:12:54,378 --> 00:13:00,266 Y esto viene de un denominado experto que ahora 229 00:13:00,266 --> 00:13:04,930 es conocido por hablar sobre los no-expertos. 230 00:13:04,930 --> 00:13:08,780 Generalmente, los no-expertos son invisibles 231 00:13:08,920 --> 00:13:10,829 en esta generación de conocimiento. 232 00:13:12,169 --> 00:13:16,772 En general, los no-expertos son consumidores o usuarios 233 00:13:16,772 --> 00:13:19,914 de conocimiento, de tecnología, de ciencia. 234 00:13:20,914 --> 00:13:23,929 Hemos tenido numerosas revoluciones tecnológicas 235 00:13:23,929 --> 00:13:27,710 empezando con la tecnología de la información, 236 00:13:27,710 --> 00:13:31,680 empezando también con la agricultura, muchas revoluciones tecnológicas. 237 00:13:31,680 --> 00:13:35,689 Pero la mayoría de las personas en el mundo, y me refiero también a los países, 238 00:13:35,699 --> 00:13:39,787 han sido, en general, tanto consumidores como usuarios. 239 00:13:39,787 --> 00:13:42,839 Esta es una lista de las tecnologías 240 00:13:45,229 --> 00:13:48,398 que Peter Diamandis, de Singularity University, 241 00:13:48,398 --> 00:13:51,208 propuso en la última charla de TED. 242 00:13:51,888 --> 00:13:54,933 Este listado interesante 243 00:13:54,933 --> 00:13:58,185 que propone incluye tecnologías que cambiarán 244 00:13:58,195 --> 00:14:00,585 y que ya están cambiando el futuro. 245 00:14:01,545 --> 00:14:03,287 Y entre estas tecnologías, 246 00:14:03,287 --> 00:14:07,254 él también habla de la multitud y del poder de la multitud. 247 00:14:07,254 --> 00:14:10,776 De hecho, él introdujo el término ciberciudadanos 248 00:14:11,476 --> 00:14:13,878 que son ciudadanos normales, personas como nosotros 249 00:14:14,548 --> 00:14:18,497 que participan a través de Internet y, en el ejemplo que da, 250 00:14:18,497 --> 00:14:20,790 en un juego de plegamiento de proteínas. 251 00:14:21,950 --> 00:14:25,289 No solo por el placer de jugarlo 252 00:14:25,739 --> 00:14:28,438 sino también para resolver problemas médicos. 253 00:14:28,438 --> 00:14:32,754 Y aquí es donde ahora nos encontramos, en un mundo donde 254 00:14:32,754 --> 00:14:36,346 los no-expertos no son solo los consumidos y los usuarios, 255 00:14:36,346 --> 00:14:39,560 sino que se están convirtiendo en colaboradores. 256 00:14:40,230 --> 00:14:43,974 Esta mañana escuchamos un muy buen ejemplo de esto 257 00:14:43,974 --> 00:14:45,742 que ocurrió aquí, en el Amazonas. 258 00:14:46,962 --> 00:14:50,889 Pero esto es lo que se conoce por Multitud-X 259 00:14:50,889 --> 00:14:53,150 "crowdsourcing" o micromecenazgo. 260 00:14:53,980 --> 00:14:56,767 Wikipedia es un muy buen ejemplo de esto. 261 00:14:56,767 --> 00:14:59,973 Wikipedia se alimenta de las contribuciones de los no-expertos 262 00:14:59,973 --> 00:15:02,672 y como este, tenemos muchos otros ejemplos. 263 00:15:02,672 --> 00:15:05,341 La ciencia ciudadana, los biohackers, 264 00:15:05,341 --> 00:15:07,390 esto está ocurriendo en este momento. 265 00:15:07,390 --> 00:15:09,140 El "quién" está cambiando 266 00:15:09,140 --> 00:15:12,515 Los no-expertos están contribuyendo ahora mismo. 267 00:15:12,515 --> 00:15:14,550 Sin embargo, estoy aquí para proponer 268 00:15:14,560 --> 00:15:17,599 algo más radical que solo ser un colaborador. 269 00:15:19,189 --> 00:15:23,650 Quiero también plantear preguntas acerca del "qué". 270 00:15:24,300 --> 00:15:25,750 ¿Qué tipo de tecnología? 271 00:15:26,330 --> 00:15:29,638 ¿Es esta la única lista de tecnologías que le van a dar forma al futuro? 272 00:15:29,668 --> 00:15:30,946 No lo creo. 273 00:15:31,306 --> 00:15:33,091 No creo que exista solo una manera de ver 274 00:15:33,091 --> 00:15:35,489 cómo vamos a evolucionar hacia el futuro. 275 00:15:35,489 --> 00:15:39,855 Yo pienso que necesitamos más y tenemos más. 276 00:15:40,755 --> 00:15:44,557 Necesitamos conocimientos que empiecen a desarrollarse 277 00:15:44,557 --> 00:15:47,556 desde el contexto, que estén basados en el contexto. 278 00:15:47,556 --> 00:15:49,532 Ya hemos visto algunos ejemplos de África Occidental 279 00:15:49,532 --> 00:15:50,637 y de las Islas Salomón. 280 00:15:50,637 --> 00:15:53,947 Aquellos representan diferentes contextos y pueden desarrollar 281 00:15:53,947 --> 00:15:56,860 nuevas maneras de ver la generación del conocimiento. 282 00:15:56,860 --> 00:16:00,592 Probablemente no deberíamos permitir 283 00:16:00,592 --> 00:16:03,140 que se diga: la ciencia es solamente esto, 284 00:16:03,140 --> 00:16:05,598 y si intentan introducir algo de arte 285 00:16:05,598 --> 00:16:08,058 entonces no es ciencia; no pueden hablar sobre esto. 286 00:16:08,058 --> 00:16:11,112 Quizás deberíamos comenzar a quitarle el rótulo a las cosas. 287 00:16:11,112 --> 00:16:13,529 En este documental, por ejemplo, 288 00:16:13,529 --> 00:16:15,936 dimos una charla sobre la ciencia y del desarrollo 289 00:16:15,956 --> 00:16:19,455 pero lo complementamos con el baile contemporáneo africano, ¿por qué? 290 00:16:19,455 --> 00:16:22,818 Porque si hablamos del baile contemporáneo africano, 291 00:16:22,818 --> 00:16:24,697 las cosas cobran sentido. 292 00:16:24,697 --> 00:16:29,412 Si no usamos la cultura, las cosas no van a tener sentido. 293 00:16:30,162 --> 00:16:34,028 Es importante trabajar en la desmitificación, 294 00:16:34,028 --> 00:16:36,798 en la democratización, en la descentralización. 295 00:16:37,668 --> 00:16:41,739 Creo que podemos obtener muy buenos ejemplos de investigaciones 296 00:16:41,739 --> 00:16:43,257 que vengan de estos lugares. 297 00:16:43,927 --> 00:16:46,314 Las Islas Salomón, un pequeño archipiélago, 298 00:16:46,614 --> 00:16:49,745 podría convertirse, por ejemplo, en el mejor observatorio 299 00:16:49,745 --> 00:16:52,612 que monitoree los cambios globales en el mundo. 300 00:16:52,612 --> 00:16:55,697 Y estos se pueden convertir en los nuevos centros de investigación 301 00:16:55,697 --> 00:16:57,822 que funcionen en todo el mundo; 302 00:16:57,822 --> 00:17:00,613 quizás estos son los nuevos colaboradores. 303 00:17:00,613 --> 00:17:02,726 Creo que ya hemos pasado 304 00:17:02,726 --> 00:17:05,694 de una revolución tecnológica a, en este momento, 305 00:17:05,694 --> 00:17:08,886 una revolución de multitudes, pero necesitamos algo más. 306 00:17:09,616 --> 00:17:13,076 Necesitamos una revolución humilde. Necesitamos humildad. 307 00:17:13,665 --> 00:17:15,768 Necesitamos reducir nuestro ego. 308 00:17:18,008 --> 00:17:21,723 Los que se consideran especialistas o expertos, 309 00:17:22,373 --> 00:17:23,935 necesitan reducir su ego. 310 00:17:24,136 --> 00:17:28,029 Una vez que logremos eso, podremos identificar 311 00:17:28,029 --> 00:17:30,990 el potencial que existe entre nuestros pares, 312 00:17:31,010 --> 00:17:34,091 entre aquellos que llamamos los no-expertos. 313 00:17:34,091 --> 00:17:39,864 Logrando esto, podremos emprender nuevos caminos. 314 00:17:39,864 --> 00:17:42,983 Nuevos caminos para la ciencia, la tecnología, 315 00:17:44,613 --> 00:17:46,163 como quieran llamarlo. 316 00:17:47,863 --> 00:17:50,304 Terminaré con esta diapositiva, 317 00:17:50,314 --> 00:17:52,520 que para mí representa empoderamiento 318 00:17:54,270 --> 00:17:57,526 porque estoy aquí, en frente de Uds., 319 00:17:58,806 --> 00:18:01,745 y aquel sueño que tuve a los 15 años, 320 00:18:01,745 --> 00:18:04,181 quiero que Uds. recuerden, que aquel sueño ha cambiado. 321 00:18:05,301 --> 00:18:07,837 Aquel sueño se ha expandido. 322 00:18:08,357 --> 00:18:12,486 No quiero construir con un puñado de expertos 323 00:18:13,446 --> 00:18:17,327 una herramienta tecnológica para ayudar a los habitantes de mi país. 324 00:18:18,437 --> 00:18:20,684 Quiero crear algo nuevo. 325 00:18:21,504 --> 00:18:25,668 Quiero expandir mis horizontes. Eso es todo. 326 00:18:25,668 --> 00:18:26,872 Muchas gracias. 327 00:18:26,872 --> 00:18:30,232 (Aplausos)